Al Gore: This Is the Moment to Take On the Climate Crisis | TED

117,674 views ・ 2022-05-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: maram sulaiman المدقّق: Shimaa Nabil
00:04
Al Gore: Thank you very much.
0
4376
1418
شكرًا جزيلًا لك.
00:05
Whitney Pennington Rodgers: Hi, Al. Thank you so much for being here.
1
5794
3253
مرحبًا، آل. شكرًا لتواجدك معنا.
كما ذكرت مسبقًا،
فقد ألقيت الخريف الماضي خطابًا مثيرًا في “العد العكسي للمناخ”
00:09
Just as I mentioned,
2
9089
1168
00:10
you gave a rousing talk at Climate Countdown last fall
3
10257
2544
00:12
about all of the things that we need to do
4
12842
2002
تحدثت فيه عن الأشياء التي يتوجب علينا القيام بها
00:14
to transform climate change and to turn things around here.
5
14886
3462
لإحداث تحولٍ في مسار تغير المناخ، وتحسين الوضع الراهن.
00:18
What would you say is the state of play with climate action now, six months later?
6
18390
4629
كيف ترى الوضع المتعلق بالعمل المناخي حتى ستة أشهر قادمة؟
00:23
AG: Well, thanks in part to many of the people
7
23728
2169
حسنًا، يعود الفضل بذلك للكثير من الأشخاص
00:25
that are part of the TED community,
8
25939
1710
الذين يشكلون جزءًا من مجتمع TED.
00:27
we've seen tremendous progress in the development of affordable,
9
27691
4254
لقد شهدنا تقدمًا كبيرًا بالنسبة لتطوير
00:31
cheap, solar electricity, wind electricity,
10
31987
3753
الطاقة الشمسية وهي رخيصة ويمكن تحمل تكلفتها، والطاقة الريحية
00:35
electric vehicles, batteries,
11
35782
1794
والعربات الكهربائية، والبطاريات،
00:37
regenerative agriculture, green hydrogen is coming along,
12
37576
4212
الزراعة المتجددة، والهيدروجين الأخضر يتقدم بسرعة،
00:41
sustainable forestry.
13
41830
1460
والغابات الدائمة.
00:43
But unfortunately,
14
43331
3254
ولكن لسوء الحظ،
00:46
the crisis is getting much worse,
15
46585
3837
فإن الأزمة تصبح أسوأ
00:50
much faster than predicted.
16
50422
2586
بشكلٍ أسرع مما هو متوقع.
00:53
And it is getting worse at a rate faster
17
53049
3003
إنها تصبح أسوأ بمعدلٍ أسرع
00:56
than the rate at which we're deploying these solutions.
18
56052
3170
من معدل سرعتنا في نشر هذه الحلول واستخدامها.
00:59
We have everything we need,
19
59264
2544
لدينا كل ما نحتاج،
01:01
save sufficient political will.
20
61808
2461
ما عدا الإرادة السياسية الكافية.
01:04
It's been that way for a while.
21
64311
2085
وما زلنا على هذه الحال منذ فترة.
01:07
And just since the Glasgow conference,
22
67397
5797
ومنذ مؤتمر غلاسكو فقط
01:13
we have seen a lot of backsliding
23
73194
2628
رأينا الكثير من التراجع،
01:15
and we've seen financial institutions,
24
75864
2461
ورأينا مؤسسات مالية
01:18
banks and large investors,
25
78366
2253
وبنوكًا ومستثمرين كبار
01:20
pumping more and more and more money into more and more fossil fuels.
26
80619
4337
يضخون الأموال أكثر فأكثر للحصول على المزيد من الوقود العضوي.
01:24
It is quite literally insane.
27
84956
2836
إن هذا حقًا لأمرٌ جنوني.
01:28
Today, we will put another 162 million tonnes
28
88293
4963
اليوم، سنضيف أكثر من 162 مليون طن
01:33
into the thin shell of atmosphere surrounding the planet.
29
93256
4546
إلى قشرة الأتموسفير الرقيقة المحيطة بالأرض.
01:38
And the accumulated amount now traps as much extra heat
30
98303
5297
والكمية المتجمعة الآن تحجز حرارة أكثر
01:43
as would be released by 600,000 Hiroshima-class atomic bombs
31
103642
5005
مما يمكن إطلاقه بفعل 600000 قنبلة ذرية من فئة قنبلة هيروشيما
01:48
exploding every 24 hours.
32
108688
2753
تنفجر كل 24 ساعة.
01:52
Just, you know, 95 miles northeast of here
33
112609
4921
على بعد 95 ميلًا، كما تعلمون، شمال شرق هذا المكان
01:57
in Lytton, British Columbia,
34
117530
3003
في ليتون، كولومبيا البريطانية،
02:00
it reached 121.3 degrees less than a year ago.
35
120575
5047
بلغت الحرارة منذ أقل من عام 121.3 درجة
02:06
49.6 Celsius.
36
126581
2419
49.6 سيليسيوس.
02:09
More than 80 all-time high temperature records
37
129334
2753
أكثر من 80 رقمًا مسجلًا للحرارة العالية
02:12
were broken here in British Columbia just in less than a year ago.
38
132128
5548
حُطموا هنا في كولومبيا البريطانيا في أقل من عام مضى.
02:18
One day later, by the way, the entire town burned up.
39
138009
3295
وبالمناسبة، بعد يوم واحد احترقت البلدة بأكملها.
02:22
Yesterday, massive death in the Philippines
40
142180
2836
وفي الأمس، وفيات جماعية في الفيليبين
02:25
from another superstorm fueled by the climate crisis.
41
145058
4212
بسبب عاصفة هائلة أنتجتها الأزمة المناخية.
02:29
Chile just yesterday declared a drought emergency.
42
149312
4421
أعلنت تشيلي في الأمس حالة طوارئ الجفاف.
02:34
But we are seeing the development of the solutions.
43
154359
5797
لكننا نرى تطور الحلول أمامنا.
02:40
Unfortunately, the financial interest,
44
160198
3462
لسوء الحظ، فإن المصالح المالية
02:43
the fossil fuel companies,
45
163702
1376
وشركات الوقود العضوي
02:45
have captured the policy-making process in key countries
46
165120
6590
استحوذت على عمليات صنع القرار في البلاد الكبرى
02:51
and have intentionally zombified as many people as they can
47
171751
4088
وعمدت إلى اختراق أكبر عدد ممكن من الأشخاص
02:55
around the world
48
175880
1460
حول العالم
02:57
with false messaging that they knew was false.
49
177382
4046
برسائل خاطئة رغم علمهم المسبق بأنها خاطئة.
03:01
They knew it,
50
181428
1209
كانوا على علم بذلك.
03:02
it's been proven to a fare-thee-well.
51
182637
2127
لقد ثبُت أننا وصلنا إلى درجة خطرة.
03:05
And as a consequence,
52
185515
2044
وكنتيجةٍ لذلك،
03:07
our political decision-making process in key countries
53
187559
4754
فإن عملية صنع القرار السياسي في البلاد الكبرى
03:12
is locked, paralyzed.
54
192313
2837
مقيد ومشلول.
03:15
So the political will necessary to break through this
55
195150
4963
لذلك فإن الإرادة السياسية ضرورية جدًا لننجوا من هذا.
03:20
has to be expressed in a much more effective way.
56
200155
2794
يجب أن تُترجم بطرقٍ فعالةٍ أكثر.
03:22
We are nearing a political event horizon.
57
202991
3837
نحن نقترب من أفق حدث سياسي.
03:27
And in the United States, JP Morgan Chase, Citi, Wells Fargo ...
58
207787
6715
وفي الولايات المتحدة، جي بي مورغان تشايس، سيتي، ويلز فارغو
03:36
Others, Bank of America, Royal Bank of Canada here ...
59
216337
4797
وغيرها، بنك أميريكا، وبنك كندا الملكي هنا
03:42
Several banks in Canada joined the Net-Zero Banking Alliance,
60
222469
3420
انضمت عدة بنوك كندية إلى تحالف نت زيرو المصرفي،
03:45
and then last year they doubled the amount of money
61
225930
2878
ثم ضاعفوا في السنة الماضية المبلغ المالي
03:48
pumped into the tar sands,
62
228850
1877
المُنفَق على رمال القطران،
03:50
which is the dirtiest form of fossil fuels.
63
230769
2585
وهي أكثر أنواع الوقود العضوي قذارة.
03:53
You know, when junkies
64
233354
2878
كما تعلمون، عندما لا يتمكن المدمنون من استخدام أوردة أذرعهم وأرجلهم ثانيةً،
03:56
can't use the veins in their arms and legs anymore,
65
236232
2711
03:58
they shoot between their toes.
66
238985
1460
يلجؤون إلى الحقن بين أصابع القدم، وهذا هو الحال مع رمال القطران.
04:00
That's what the tar sands is like.
67
240445
3045
04:03
So I want to say
68
243531
3254
لذلك، أود أن أقول
04:06
that this is a moment when we have to rise to this occasion.
69
246785
4879
أن الوقت قد حان كي نرقى لمستوى الحدث.
04:12
Abraham Lincoln said the occasion is piled with difficulty,
70
252457
5088
قال إبراهام لينكولن أن الأحداث مفعمة بالصعوبات،
04:17
piled high with difficulty,
71
257587
1335
إنها مثقلةٌ جدًا بالصعوبات،
04:18
and we have to rise with the occasion.
72
258963
2795
وعلينا أن نرقى لمستوى الحدث.
04:21
As our case is new, we must think anew and act anew.
73
261758
3712
وبما أن قضيتنا جديدة، علينا إذًا أن نفكر ونتصرف بطريقةٍ جديدة.
04:25
We have to find ways to solve the democracy crisis
74
265512
4004
علينا أن نجد طرقًا لحل الأزمة الديمقراطية
04:29
in order to solve the climate crisis.
75
269557
2461
من أجل حل الأزمة المناخية.
04:32
(Applause)
76
272018
6507
(تصفيق)
04:38
WPR: Well, you know, I think with the war in Ukraine,
77
278566
2503
حسنًا، كما تعلم، أعتقد أن الحرب الأوكرانية
04:41
we're now seeing the question of energy security being brought center-stage.
78
281110
3629
قد أظهرت لنا أن مسألة أمن الطاقة قد تصدرت الموقف.
04:44
And I'm curious what you think that will do in terms of accelerating
79
284739
3253
ولدي فضولٌ لمعرفة رأيك بما يجب فعله بخصوص تسريع
04:47
or decelerating the energy transition?
80
287992
3170
أو إبطاء الانتقال في مجال الطاقة؟
04:51
AG: Yeah, well, this should be a moment of global epiphany.
81
291204
5380
نعم، حسنًا، يجب لهذا أن يكون بمثابة لحظة تجلٍّ عالمية.
04:57
This is a fossil fuel war, as many have said.
82
297043
3378
أنها حرب وقود عضوي، كما وصفها العديد من الناس.
05:00
And the timidity of some European countries, understandably,
83
300797
3754
والتردد لدى بعض البلدان الأوروبية، ولسبب مفهوم،
05:04
because they are so dependent on Russian gas and oil,
84
304551
4170
هو بسبب اعتمادهم بشكلٍ كبير على الغاز والنفط الروسي.
05:08
is another consequence of our dependence.
85
308721
3254
وهذه عاقبةٌ أخرى للتبعية.
05:12
And then we see this horrible scene
86
312016
2461
ثم نرى هذا المشهد المرعب،
05:14
where the United States goes begging other petrostates,
87
314519
4296
حيث تبدأ الولايات المتحدة الأمريكية بالتوسل إلى بلدان نفطية أخرى
05:18
like Saudi Arabia and Venezuela and Iran,
88
318857
3420
كالمملكة العربية السعودية وفينزويلا وإيران،
05:22
to pump up more and more fossil fuels.
89
322277
3503
من أجل ضخ المزيد والمزيد من الوقود العضوي.
05:26
We should see this as a threat to national security and global security.
90
326114
5464
يجب أن نرى هذا كتهديدٍ للأمن القومي والأمن العالمي.
05:31
It is a threat to disadvantaged communities.
91
331619
2878
إنه تهديد للمجتمعات المستضعفة.
05:34
I mean, the coal pollution from burning fossil fuels
92
334497
2753
أعني أن التلوث الناجم عن حرق الوقود العضوي
05:37
kills nine million people every year.
93
337292
3169
يقتل تسعة ملايين شخص كل عام.
05:40
A large multiple of the number of people killed by COVID
94
340503
3754
وهو عددٌ أكبر بكثير من أعداد الذين ماتوا بسبب الكوفيد.
05:44
are killed annually by the particulate pollution
95
344299
3378
إنهم يموتون سنويًا بسبب التلوث الجزيئي
05:47
that comes from fossil fuels.
96
347719
2586
المنبعث من الوقود العضوي.
05:50
We can save money,
97
350346
1418
يمكننا أن نوفر المال،
05:51
we can fight inflation, by the way.
98
351806
2002
وبالمناسبة، يمكننا أن نواجه التضخم المالي.
05:54
The sustainability revolution,
99
354309
2085
هذه الثورة المستدامة،
05:56
including renewable energy, is massively deflationary.
100
356436
3503
بما فيها الطاقة المتجددة، انكماشية لحدٍّ كبير.
05:59
The cost continues to go down.
101
359981
2252
تستمر التكاليف بالانخفاض.
06:02
There are multiple reasons why we should see this
102
362692
3003
وهناك أسباب عديدة لنرى هذا
06:05
as a moment of decision
103
365695
1919
على أنه لحظة صنع قرار
06:07
to make a big change and get off of fossil fuels.
104
367655
5172
يجب اتخاذه لإحداث تغيير كبير والتخلص من الوقود العضوي.
06:13
We can't keep pumping more and more money in pursuit of short term profit
105
373411
4838
لا يمكننا إنفاق المزيد من الأموال على فائدة قصيرة المدى
06:18
in activities that are destroying the future of humanity.
106
378249
3629
على أنشطةٍ تدمر مستقبل الإنسانية.
06:21
This is not a time for moral cowardice.
107
381878
3545
هذا ليس وقت الخذلان الأخلاقي.
06:25
This is not a time for surrender
108
385465
3462
هذا ليس وقت الاستسلام
06:28
and reckless indifference to the fate of humanity.
109
388927
4045
واللامبالاة الطائشة بقدر الإنسانية.
06:32
WPR: I think in thinking about this being a time for change,
110
392972
2836
أعتقد أن هذا وقت التغيير.
06:35
the IPCC recently put out a report
111
395850
1627
أصدرت هيئة المناخ مؤخرًا تقريرًا
06:37
where they said that if we do want to come around the bend,
112
397518
3921
قالت فيه أننا إن كنا نريد حقًا أن نتجاوز هذا المنعطف،
06:41
that we have until 2025 to see CO2 levels peak.
113
401481
3253
لدينا وقت حتى 2025 قبل أن يبلغ مستوى غاز ثنائي أكسيد الكربون ذروته.
06:44
I mean, that's just three years from now.
114
404734
1960
أي بعد ثلاث سنواتٍ من الآن.
06:46
How realistic do you think that actually?
115
406736
1960
لأي درجة ترى ذلك أمرًا واقعيًا؟
06:48
AG: Well, actually, what they said,
116
408738
1710
حسنًا، في الحقيقة، بالنسبة لما قيل
06:50
it needs to peak between 2020 and no later than 2025, yes.
117
410448
3879
فإن بلوغ الذروة يحتاج وقتًا بين 2020 و 2025 لا أكثر، أجل.
06:54
First, let me share some good news from that dire IPCC report.
118
414327
5213
دعيني أولًا أشارك بعض الأخبار الجيدة من تقرير هيئة المناخ الرهيب ذاك.
06:59
They also said if we reach net-zero, true net-zero,
119
419582
5422
لقد قالوا أيضًا أننا إن وصلنا مرحلة صافي انبعاثات صفري حقيقية
07:05
then the temperatures on our planet will stop going up
120
425046
3795
فإن حرارة كوكبنا ستتوقف عن الارتفاع
07:08
with a lag of as little as three to five years.
121
428883
4088
خلال مدة زمنية قصيرة تتراوح بين ثلاث إلى خمس سنوات.
07:13
And if we stay at net-zero,
122
433012
2544
وإذا بقينا بمرحلة صافي الانبعاثات الصفري،
07:15
half of the human-caused CO2 in the atmosphere
123
435598
4046
فإن نصف انبعاثات غاز ثنائي أكسيد الكربون في الغلاف الجوي الناتجة عن الإنسان
07:19
will fall out of the atmosphere in as little as 25 to 30 years.
124
439644
4796
ستختفي من الغلاف الجوي خلال مدة قصيرة تتراوح بين 25 إلى 30 سنة.
07:24
We have the technologies, we have the solutions,
125
444482
3295
نمتلك التقنيات، ونمتلك الحلول
07:27
we have the ability to stop this progressive destruction
126
447819
4546
نمتلك القدرة على إيقاف هذا التدمير المتصاعد
07:32
of the future of humanity and start the long healing process.
127
452407
5213
لمستقبل الإنسانية والبدء بعملية الشفاء الطويلة.
07:38
But we have to break through the capture of our political systems.
128
458037
5047
لكن علينا أن نخترق هذا الحصار الذي تفرضه أنظمتنا السياسية.
07:44
They say boycotts don't work.
129
464043
1710
يقولون أن المقاطعات لا تجدي نفعًا.
07:45
Should we boycott all of these banks and all of these financial institutions?
130
465795
4546
هل علينا أن نقاطع جميع هذه المصارف والمؤسسات المالية؟
07:50
(Applause)
131
470341
1126
(تصفيق)
07:51
You know, scientists, climate scientists,
132
471509
2669
كما تعلمين، العلماء، علماء المناخ،
07:54
some of them announced last week and started doing this,
133
474178
3629
أعلن بعضهم الأسبوع الماضي هذا الأمر وبدأوا به،
07:57
gluing themselves to the doors,
134
477849
4296
لقد ألصقوا أنفسهم بالأبواب،
08:02
to the gates of these fossil fuels facilities.
135
482186
3963
بالمداخل الخاصة بمنشآت الوقود العضوي هذه.
08:06
If climate scientists have reached the conclusion
136
486774
3545
فلو كان علماء المناخ قد وصلوا إلى خاتمة
08:10
that more facts and more data and more research is of absolutely no good
137
490361
4880
مفادها أن المزيد من الحقائق والبيانات والأبحاث هي دون أي فائدة
08:15
unless we, the people, can find the means
138
495283
4004
إلا إذا تمكنا، نحن الناس، من إيجاد وسيلة
08:19
to break through the imprisonment of our self-determination
139
499328
5214
لاختراق هذا الاحتجاز لحريتنا في تقرير مصيرنا
08:24
on the part of large, massive polluters who are just looking at profits,
140
504584
4796
من قبل مسببي تلوث كبار وعمالقة ينظرون فقط إلى أرباحهم.
08:29
then the scientists say they have to go into the streets.
141
509422
3170
لذلك فإن العلماء يقولون أنهم سينزلون إلى الشوارع.
08:32
So I'm sorry to get all hot and charged-up about this.
142
512633
5131
أعتذر لكوني غاضب ومشحون بسبب هذا الأمر.
08:37
WPR: I think everyone appreciates it.
143
517805
1794
أعتقد أن الجميع يقدرون ذلك.
08:39
(Applause and cheers)
144
519599
2711
(تصفيق وهتاف)
08:42
AG: But yes, what the IPCC report --
145
522351
2712
ولكن أجل، ما يقوله تقرير هيئة المناخ،
08:45
I mean, you know, it's an asymptotic curve
146
525063
2002
أقصد، كما تعلمين، إنه منحني مقارب
08:47
that gets closer and closer to absolute panic, OK?
147
527106
3587
يأخذ بالاقتراب أكثر فأكثر من الهلع المطلق، حسنًا؟
08:51
And all the reports are very similar.
148
531402
2503
وكل التقارير متشابهة.
08:54
This is real.
149
534655
1335
هذا حقيقي.
08:55
You know, Voltaire once said, if you can convince people of absurdities,
150
535990
4755
كما تعلمين، قال فولتير ذات يوم أنك إن كنت قادرًا على إقناع الناس بالسخافات،
09:00
you can convince them to commit atrocities.
151
540745
2544
فأنت قادر على إقناعهم بارتكاب جرائم وحشية.
09:03
We are seeing that in Ukraine today.
152
543664
3003
نحن نرى ذلك في أوكرانيا اليوم.
09:06
We are seeing that on a global basis
153
546709
2669
نحن نرى ذلك على نطاق عالمي
09:09
with this reckless indifference to the future of humanity.
154
549378
4338
مع هذه اللامبالاة الطائشة بمستقبل البشرية.
09:13
What will we say to the next generations
155
553758
2377
ماذا سنقول للأجيال القادمة
09:16
when they look back and see, you had the chance to do this?
156
556135
3921
عندما سينظرون إلى الماضي ويرون أنكم امتلكتم الفرصة للقيام بهذا؟
09:20
We have the means.
157
560056
1877
لدينا الوسائل.
09:22
The International Energy Agency,
158
562475
2127
تقول وكالة الطاقة الدولية،
09:24
says that in order to cut emissions by 50 percent in 2030,
159
564644
6465
أنه من أجل الحد من الانبعاثات بنسبة 50% في عام 2030،
09:31
we have all of the technologies we need,
160
571150
3087
نمتلك جميع التقنيات التي نحتاجها،
09:34
fully developed, with deployment plans that have been proven to work.
161
574278
5297
متطورة بشكل كامل، مع خطط استخدام تمت الموافقة عليها.
09:39
For the next 50 percent between 2030 and 2050,
162
579575
3754
من أجل نسبة 50% القادمة بين عامي 2030 و 2050،
09:43
all of the technologies are in various stages of development.
163
583371
4004
كل التقنيات في مراحل مختلفة من التطور.
09:47
They can be ready if we decide to develop them quickly enough,
164
587416
4296
ستكون جاهزةً إن قررنا تطويرها بسرعةٍ كافية،
09:51
they will be ready.
165
591754
1543
ستكون جاهزة.
09:53
We have to stop destroying our future.
166
593339
2753
علينا أن نتوقف عن تدمير المستقبل.
09:56
It sounds so simple,
167
596134
1835
يبدو الأمر بسيطًا جدًا،
09:58
but we have to break through this paralysis.
168
598010
2795
لكن علينا أن نخترق حالة الشلل التي نعانيها.
10:00
WPR: Well, we have to break through this paralysis.
169
600847
2419
حسنًا، علينا اختراق هذا الشلل.
10:03
Ladies and gentlemen, Al Gore.
170
603266
1459
سيداتي وسادتي، آل غور.
10:04
AG: I have one other thing to say, and I've said this before.
171
604725
3129
هناك أمرٌ آخر أود إضافته، وقد قلته مسبقًا.
10:07
Do not give up hope.
172
607854
2127
أيها الناس لا تتخلوا عن الأمل.
10:10
And remember always,
173
610022
1752
وتذكروا دومًا،
10:11
that political will is itself a renewable resource.
174
611774
4505
أن الإرادة السياسية ذات نفسها هي مصدر طاقةٍ متجددة.
10:16
Thank you.
175
616320
1252
شكرًا لكم.
10:18
WPR: Thank you so much, Al.
176
618239
1335
شكرًا جزيلًا لك يا آل.
10:19
(Applause and cheers)
177
619615
5047
(تصفيق وهتاف)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7