아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 성준 안
검토: JY Kang
00:04
Al Gore: Thank you very much.
0
4376
1418
앨 고어(AG): 감사합니다.
00:05
Whitney Pennington Rodgers: Hi, Al.
Thank you so much for being here.
1
5794
3253
휘트니 페닝턴 로저스(WPR):
안녕하세요. 엘, 와주셔서 감사합니다.
방금 말씀드렸듯이
지난 가을에 있었던
클라이밋 카운트다운 강연에서
00:09
Just as I mentioned,
2
9089
1168
00:10
you gave a rousing talk
at Climate Countdown last fall
3
10257
2544
00:12
about all of the things that we need to do
4
12842
2002
기후변화와 그 방향성을 바꾸기 위해
해야 할 일을 강조하셨잖아요.
00:14
to transform climate change
and to turn things around here.
5
14886
3462
00:18
What would you say is the state of play
with climate action now, six months later?
6
18390
4629
그 후 6개월이 지난 지금은
어떻게 바뀌어야 한다 생각하나요?
00:23
AG: Well, thanks in part
to many of the people
7
23728
2169
AG: TED에 참여하는 여러분께서
노력해주신 덕분에
00:25
that are part of the TED community,
8
25939
1710
00:27
we've seen tremendous progress
in the development of affordable,
9
27691
4254
기술 방면에서
엄청난 발전을 거뒀습니다.
00:31
cheap, solar electricity,
wind electricity,
10
31987
3753
적절하면서도 저렴한 비용의
태양광 발전과 풍력발전,
00:35
electric vehicles, batteries,
11
35782
1794
전기차, 전지, 재생농업,
00:37
regenerative agriculture,
green hydrogen is coming along,
12
37576
4212
재생 에너지로 만든 그린 수소,
00:41
sustainable forestry.
13
41830
1460
지속가능 임업 등이 있었지만
00:43
But unfortunately,
14
43331
3254
안타깝게도
00:46
the crisis is getting much worse,
15
46585
3837
환경 파괴가 불러올 파국은
훨씬 심각해지고 있으며
00:50
much faster than predicted.
16
50422
2586
예측보다 훨씬 빨리 다가오고 있습니다.
00:53
And it is getting worse at a rate faster
17
53049
3003
더구나 이런 해결책을 활용하기도 전에
00:56
than the rate at which
we're deploying these solutions.
18
56052
3170
빠르게 악화되고 있죠.
00:59
We have everything we need,
19
59264
2544
필요한 것은 모두 갖췄습니다.
01:01
save sufficient political will.
20
61808
2461
정치인들의 충분한 의지만 빼고요.
01:04
It's been that way for a while.
21
64311
2085
한동안은 지키는 듯했어요.
01:07
And just since the Glasgow conference,
22
67397
5797
하지만 UN 기후 변화 회의인
글래스고 컨퍼런스 이후로
01:13
we have seen a lot of backsliding
23
73194
2628
환경을 보호하자는
정치인들의 의지는 퇴보했고
01:15
and we've seen financial institutions,
24
75864
2461
은행이나 거대 투자자를 비롯한
여러 금융기관들이
01:18
banks and large investors,
25
78366
2253
01:20
pumping more and more and more money
into more and more fossil fuels.
26
80619
4337
화석연료에 셀 수 없이
많은 자본을 투입했습니다.
01:24
It is quite literally insane.
27
84956
2836
말 그대로 미쳤다고 할 수 있죠.
01:28
Today, we will put
another 162 million tonnes
28
88293
4963
오늘도 하루에 1.6억 톤의
공해물질이 배출되어
01:33
into the thin shell of atmosphere
surrounding the planet.
29
93256
4546
지구 대기층에 얇은 막을 만들 겁니다.
01:38
And the accumulated amount
now traps as much extra heat
30
98303
5297
이렇게 쌓인 막은
열 방출을 막게 되는데,
01:43
as would be released by 600,000
Hiroshima-class atomic bombs
31
103642
5005
그 양은 히로시마에
떨어진 원자 폭탄 60만 개가
24시간마다 폭발할 때
발생하는 열에 달합니다.
01:48
exploding every 24 hours.
32
108688
2753
01:52
Just, you know, 95 miles northeast of here
33
112609
4921
여기서 북동쪽으로 152km 떨어진
01:57
in Lytton, British Columbia,
34
117530
3003
브리티시 컬럼비아주의 리튼에서는
02:00
it reached 121.3 degrees
less than a year ago.
35
120575
5047
기온이 화씨 121.3도까지 올랐습니다.
불과 몇 개월 전의 일이죠.
02:06
49.6 Celsius.
36
126581
2419
섭씨로는 49.6도나 됩니다.
02:09
More than 80 all-time
high temperature records
37
129334
2753
80개가 넘는 역대 최고 기온 기록이
02:12
were broken here in British Columbia
just in less than a year ago.
38
132128
5548
브리티시 컬럼비아에서 깨진 겁니다.
바로 몇 개월 전의 일이에요.
02:18
One day later, by the way,
the entire town burned up.
39
138009
3295
그리고 그다음 날엔
화재로 온 마을이 불타버렸죠.
02:22
Yesterday, massive death
in the Philippines
40
142180
2836
어제는 필리핀에서
엄청난 인명 피해가 있었습니다.
02:25
from another superstorm
fueled by the climate crisis.
41
145058
4212
이상 기후 때문에 생긴
슈퍼 태풍으로 인한 피해였죠.
02:29
Chile just yesterday
declared a drought emergency.
42
149312
4421
칠레에서는 바로 어제
가뭄 경보를 내렸습니다.
02:34
But we are seeing the development
of the solutions.
43
154359
5797
자연을 보호하는 기술은 발전했지만
02:40
Unfortunately, the financial interest,
44
160198
3462
안타깝게도
화석연료 기업 등
재계의 관심은
02:43
the fossil fuel companies,
45
163702
1376
02:45
have captured the policy-making
process in key countries
46
165120
6590
주요 국가의 정책 결정에 관여해
02:51
and have intentionally zombified
as many people as they can
47
171751
4088
전 세계의 수많은 사람들을
속이려 하고 있습니다.
02:55
around the world
48
175880
1460
02:57
with false messaging
that they knew was false.
49
177382
4046
거짓인 줄 알면서도
거짓말로 속이고 있어요.
03:01
They knew it,
50
181428
1209
거짓인 줄 알고 있음이
완벽히 드러났습니다.
03:02
it's been proven to a fare-thee-well.
51
182637
2127
03:05
And as a consequence,
52
185515
2044
이 때문에
03:07
our political decision-making
process in key countries
53
187559
4754
주요 국가의 정책 결정은
03:12
is locked, paralyzed.
54
192313
2837
폐쇄, 마비됐습니다.
03:15
So the political will necessary
to break through this
55
195150
4963
따라서 정치인들은
이 상황을 반드시 타개해야 하며
03:20
has to be expressed
in a much more effective way.
56
200155
2794
더욱 확실히 표명해야만 합니다.
03:22
We are nearing a political event horizon.
57
202991
3837
우리는 중대한 정치적 전환점에
다가서고 있습니다.
03:27
And in the United States,
JP Morgan Chase, Citi, Wells Fargo ...
58
207787
6715
미국의 JP모건 체이스,
씨티, 웰스파고
03:36
Others, Bank of America,
Royal Bank of Canada here ...
59
216337
4797
그 외에 뱅크 오브 아메리카,
로열 뱅크 오브 캐나다 등
03:42
Several banks in Canada
joined the Net-Zero Banking Alliance,
60
222469
3420
캐나다의 여러 은행은
탄소중립 은행 연합에 가입했지만
03:45
and then last year they doubled
the amount of money
61
225930
2878
작년에 오일샌드에 대한 투자금을
두 배로 늘렸습니다.
03:48
pumped into the tar sands,
62
228850
1877
03:50
which is the dirtiest form
of fossil fuels.
63
230769
2585
오일샌드는 화석 연료 중
환경에 가장 나쁜 연료로서,
03:53
You know, when junkies
64
233354
2878
비유하자면 마약 중독자들이
03:56
can't use the veins
in their arms and legs anymore,
65
236232
2711
팔다리 정맥에 주사를 꽂지 못하게 되면
발가락 사이에 주사 바늘을 꽂죠.
03:58
they shoot between their toes.
66
238985
1460
04:00
That's what the tar sands is like.
67
240445
3045
바로 그와 다름없는 게
오일샌드입니다.
04:03
So I want to say
68
243531
3254
따라서 제가 강조하고 싶은 것은
04:06
that this is a moment
when we have to rise to this occasion.
69
246785
4879
지금 당장 이 문제를
해결해야 한다는 거예요.
04:12
Abraham Lincoln said the occasion
is piled with difficulty,
70
252457
5088
에이브러햄 링컨의 말대로,
우리는 온갖 어려움에 직면해 있지만
04:17
piled high with difficulty,
71
257587
1335
아무리 어렵더라도
잘 헤쳐 나가야만 합니다.
04:18
and we have to rise with the occasion.
72
258963
2795
04:21
As our case is new,
we must think anew and act anew.
73
261758
3712
새로운 상황에 맞게
새롭게 생각하고 행동해야 합니다.
04:25
We have to find ways
to solve the democracy crisis
74
265512
4004
민주주의의 위기를 헤쳐 나가
04:29
in order to solve the climate crisis.
75
269557
2461
기후 위기를 해결해야 합니다.
04:32
(Applause)
76
272018
6507
(박수)
04:38
WPR: Well, you know,
I think with the war in Ukraine,
77
278566
2503
WPR: 우크라이나 전쟁이 발발하면서
04:41
we're now seeing the question of energy
security being brought center-stage.
78
281110
3629
에너지 안보가
주목받고 있다고 생각합니다.
04:44
And I'm curious what you think
that will do in terms of accelerating
79
284739
3253
에너지 안보는 과연
04:47
or decelerating the energy transition?
80
287992
3170
친환경 에너지 전환을
가속할까요, 저해할까요?
04:51
AG: Yeah, well, this should be
a moment of global epiphany.
81
291204
5380
AG: 우크라이나-러시아 전쟁으로
전 세계가 각성해야 한다 생각합니다.
04:57
This is a fossil fuel war,
as many have said.
82
297043
3378
다들 말하듯이
이번 전쟁은 화석연료 전쟁입니다.
05:00
And the timidity of some
European countries, understandably,
83
300797
3754
유럽 국가가
소극적인 자세를 취하는 것도
가스와 석유 대부분을
러시아에 의존하고 있기는 하지만
05:04
because they are so dependent
on Russian gas and oil,
84
304551
4170
05:08
is another consequence of our dependence.
85
308721
3254
화석연료에 의존해 생긴 결과입니다.
05:12
And then we see this horrible scene
86
312016
2461
미국 또한 처참하게도
05:14
where the United States
goes begging other petrostates,
87
314519
4296
국가 경제의 대부분을
석유 수출에만 의존하는
05:18
like Saudi Arabia and Venezuela and Iran,
88
318857
3420
사우디아라비아와
베네수엘라, 이란 같은 나라에
05:22
to pump up more and more fossil fuels.
89
322277
3503
석유를 더 많이 생산해달라
애원하고 있습니다.
05:26
We should see this as a threat
to national security and global security.
90
326114
5464
이런 현실은 국가 안보뿐만 아니라
전 세계 안보를 위협하는 일으로
05:31
It is a threat
to disadvantaged communities.
91
331619
2878
공해로 피해를 당하는 취약 지역을
더욱 위협하는 일입니다.
05:34
I mean, the coal pollution
from burning fossil fuels
92
334497
2753
취약 지역에서는 화석연료의 공해로
05:37
kills nine million people every year.
93
337292
3169
매년 900만 명이 죽습니다.
05:40
A large multiple of the number
of people killed by COVID
94
340503
3754
코로나바이러스로 죽은 사람들보다
05:44
are killed annually
by the particulate pollution
95
344299
3378
몇 배나 더 많은 사람들이 매년
화석연료에서 발생한
미립자 공해물질 때문에 죽습니다.
05:47
that comes from fossil fuels.
96
347719
2586
05:50
We can save money,
97
350346
1418
돈을 아낄 수 있고,
05:51
we can fight inflation, by the way.
98
351806
2002
이와 별개로 인플레이션을
막을 수 있습니다.
05:54
The sustainability revolution,
99
354309
2085
재활용 가능한 에너지를 포함한
지속 가능성의 혁명은
05:56
including renewable energy,
is massively deflationary.
100
356436
3503
경제적으로 뛰어난 경쟁력을
갖추고 있으며
05:59
The cost continues to go down.
101
359981
2252
그 비용은 계속 떨어지고 있습니다.
06:02
There are multiple reasons
why we should see this
102
362692
3003
이번 전쟁이야말로
화석연료를 퇴출하고
큰 변화를 만들어야 하는
06:05
as a moment of decision
103
365695
1919
06:07
to make a big change
and get off of fossil fuels.
104
367655
5172
결정의 순간이라는 사실을
뒷받침하는 근거가 매우 많습니다.
06:13
We can't keep pumping more and more money
in pursuit of short term profit
105
373411
4838
이제는 눈앞의 이익만 좇아
계속 돈을 쏟아부으며
06:18
in activities that are destroying
the future of humanity.
106
378249
3629
인류의 미래를 파괴할 순 없습니다.
06:21
This is not a time for moral cowardice.
107
381878
3545
그런 비겁한 행위를 멈춰야 합니다.
06:25
This is not a time for surrender
108
385465
3462
현실에 굴복하지 않고
06:28
and reckless indifference
to the fate of humanity.
109
388927
4045
도외시했던 인류의 운명과
직면해야 할 때입니다.
06:32
WPR: I think in thinking
about this being a time for change,
110
392972
2836
WPR: 저 역시 이제는
바뀌어야 한다 생각합니다.
06:35
the IPCC recently put out a report
111
395850
1627
최근 IPCC의 보고서에 따르면
06:37
where they said that if we do want
to come around the bend,
112
397518
3921
이대로 계속 간다면
06:41
that we have until 2025
to see CO2 levels peak.
113
401481
3253
2025년에 이산화탄소 수치가
최고조에 이른다고 합니다.
06:44
I mean, that's just three years from now.
114
404734
1960
이제는 3년밖에 남지 않았는데
어떻게 생각하시나요?
06:46
How realistic do you think that actually?
115
406736
1960
AG: 보고서에 따르면
06:48
AG: Well, actually, what they said,
116
408738
1710
2020년에서 최대 2025년 사이에
최고조에 달한다고 예상합니다.
06:50
it needs to peak between 2020
and no later than 2025, yes.
117
410448
3879
06:54
First, let me share some good news
from that dire IPCC report.
118
414327
5213
일단 그래도 좋은 소식을 알려드리자면
말씀하셨던 IPCC 보고서에는
이런 내용도 있습니다.
06:59
They also said if we reach
net-zero, true net-zero,
119
419582
5422
완전한 탄소 중립을 달성한다면
07:05
then the temperatures on our planet
will stop going up
120
425046
3795
지구의 기온 상승이 멈출 거라고 해요.
07:08
with a lag of as little as
three to five years.
121
428883
4088
3년에서 5년 내로 멈출 것이고
07:13
And if we stay at net-zero,
122
433012
2544
탄소 중립을 유지한다면
07:15
half of the human-caused CO2
in the atmosphere
123
435598
4046
인간이 배출한 이산화탄소의 절반은
07:19
will fall out of the atmosphere
in as little as 25 to 30 years.
124
439644
4796
25년에서 30년 내에
사라질 거라고 예상합니다.
07:24
We have the technologies,
we have the solutions,
125
444482
3295
인류는 기술을 보유하고 있고
해결책 또한 알고 있으며
07:27
we have the ability to stop
this progressive destruction
126
447819
4546
앞으로 인류의 미래를 파괴할
환경 오염을 막을 능력도 있습니다.
07:32
of the future of humanity
and start the long healing process.
127
452407
5213
오랜 기간에 걸쳐
회복시킬 능력도 있죠.
07:38
But we have to break through the capture
of our political systems.
128
458037
5047
하지만 정치 시스템의 문제를
해결해야만 합니다.
07:44
They say boycotts don't work.
129
464043
1710
보이콧이 의미 없다곤 하지만
07:45
Should we boycott all of these banks
and all of these financial institutions?
130
465795
4546
은행이나 금융기관을
사용하지 않을 순 없지 않습니까?
07:50
(Applause)
131
470341
1126
(박수)
07:51
You know, scientists, climate scientists,
132
471509
2669
기후과학자 중 몇몇은
07:54
some of them announced last week
and started doing this,
133
474178
3629
지난주부터 반대 운동을 시작해
07:57
gluing themselves to the doors,
134
477849
4296
몸으로 문을 가로막아
화석연료를 사용하는 시설 앞에서
시위하고 있다고 합니다.
08:02
to the gates of these fossil
fuels facilities.
135
482186
3963
08:06
If climate scientists
have reached the conclusion
136
486774
3545
만약 기후과학자들이
08:10
that more facts and more data
and more research is of absolutely no good
137
490361
4880
더 이상의 분석 자료와 연구는
쓸모없다 결론짓고
08:15
unless we, the people, can find the means
138
495283
4004
이익만 좇는 거대한 공해산업에
08:19
to break through the imprisonment
of our self-determination
139
499328
5214
신념에 따라 저항하다 체포당하는
08:24
on the part of large, massive polluters
who are just looking at profits,
140
504584
4796
현실을 바꿀 방법을 찾지 못했다면
08:29
then the scientists say
they have to go into the streets.
141
509422
3170
자기들도 시위하러
나가야 한다고 말했겠죠.
08:32
So I'm sorry to get all hot
and charged-up about this.
142
512633
5131
조금 흥분해서
말씀드려서 죄송합니다.
08:37
WPR: I think everyone appreciates it.
143
517805
1794
WPR: 그래도 모두
좋아하시는 것 같네요.
08:39
(Applause and cheers)
144
519599
2711
(박수와 환호)
08:42
AG: But yes, what the IPCC report --
145
522351
2712
AG: 하지만 결국 보고서에 따르면
08:45
I mean, you know,
it's an asymptotic curve
146
525063
2002
우리는 완곡선을 그리며
조금씩 파국으로 치닫고 있습니다.
08:47
that gets closer and closer
to absolute panic, OK?
147
527106
3587
08:51
And all the reports are very similar.
148
531402
2503
다른 여러 보고서 또한
이와 비슷합니다.
08:54
This is real.
149
534655
1335
이것이 현실입니다.
08:55
You know, Voltaire once said,
if you can convince people of absurdities,
150
535990
4755
철학자 볼테르가 말하길
부조리한 말로도
사람을 설득할 수 있다면
09:00
you can convince them
to commit atrocities.
151
540745
2544
살인도 저지르게
할 수 있다고 했습니다.
09:03
We are seeing that in Ukraine today.
152
543664
3003
오늘날 우크라이나에서
이 말을 확인할 수 있고,
09:06
We are seeing that on a global basis
153
546709
2669
인류의 미래를 도외시하는
09:09
with this reckless indifference
to the future of humanity.
154
549378
4338
전 세계의 풍조에서도
확인할 수 있습니다.
09:13
What will we say to the next generations
155
553758
2377
다음 세대한테
이런 모습을 보이면
09:16
when they look back and see,
you had the chance to do this?
156
556135
3921
어떤 변명을 할 수 있겠습니까?
09:20
We have the means.
157
560056
1877
우린 해결할 수단을 갖고 있습니다.
09:22
The International Energy Agency,
158
562475
2127
국제 에너지 기구 IEA에서는
09:24
says that in order to cut emissions
by 50 percent in 2030,
159
564644
6465
2030년까지 탄소 배출량을
50%로 줄일 수 있는
09:31
we have all of the technologies we need,
160
571150
3087
기술을 갖추고 있으며
09:34
fully developed, with deployment plans
that have been proven to work.
161
574278
5297
이미 개발이 완료되어서
실현할 수 있는 수준이라 합니다.
09:39
For the next 50 percent
between 2030 and 2050,
162
579575
3754
나머지 50%를 해결할 기술은
2030년에서 2050년 사이에 완성되며
09:43
all of the technologies are in various
stages of development.
163
583371
4004
현재 여러 개발단계를 거치고 있습니다.
09:47
They can be ready if we decide
to develop them quickly enough,
164
587416
4296
진정으로 서둘러 해결하려 한다면
09:51
they will be ready.
165
591754
1543
완성은 순식간입니다.
09:53
We have to stop destroying our future.
166
593339
2753
인류의 미래를
파괴하는 일을 멈춰야 합니다.
09:56
It sounds so simple,
167
596134
1835
말이야 쉽지만 그러기 위해선
09:58
but we have to break
through this paralysis.
168
598010
2795
마비된 정치를 타개해야 합니다.
10:00
WPR: Well, we have to break
through this paralysis.
169
600847
2419
WPR: 저도 동의합니다.
지금까지 앨 고어를 모셨습니다.
10:03
Ladies and gentlemen, Al Gore.
170
603266
1459
10:04
AG: I have one other thing to say,
and I've said this before.
171
604725
3129
AG: 하고 싶은 말이 있습니다.
전에도 말씀드렸었지만
희망을 포기하지 마십시오.
10:07
Do not give up hope.
172
607854
2127
10:10
And remember always,
173
610022
1752
그리고 항상 기억하십시오.
10:11
that political will
is itself a renewable resource.
174
611774
4505
정치적 의지야말로
재생 가능한 자원이라는 것을요.
10:16
Thank you.
175
616320
1252
감사합니다.
10:18
WPR: Thank you so much, Al.
176
618239
1335
WPR: 감사합니다, 앨 고어씨.
10:19
(Applause and cheers)
177
619615
5047
(박수와 환호)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.