Al Gore: This Is the Moment to Take On the Climate Crisis | TED

117,674 views ・ 2022-05-23

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Alpçetin Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
Al Gore: Çok teşekkür ederim.
00:04
Al Gore: Thank you very much.
0
4376
1418
00:05
Whitney Pennington Rodgers: Hi, Al. Thank you so much for being here.
1
5794
3253
Whitney Pennington Rodgers: Merhaba, Al. Geldiğin için çok sağol.
Az önce belirttiğim gibi, geçen sonbahar Climate Countdown’da
00:09
Just as I mentioned,
2
9089
1168
00:10
you gave a rousing talk at Climate Countdown last fall
3
10257
2544
00:12
about all of the things that we need to do
4
12842
2002
iklim değişikliğini dönüştürmek ve işleri yoluna koymak için
00:14
to transform climate change and to turn things around here.
5
14886
3462
yapmamız gereken her şey hakkında heyecan verici bir konuşma yapmıştın.
00:18
What would you say is the state of play with climate action now, six months later?
6
18390
4629
Altı ay sonra, şimdi iklim hareketinin gidişatı hakkında ne söylersin?
00:23
AG: Well, thanks in part to many of the people
7
23728
2169
AG: TED topluluğunun bir parçası olan birçok kişi sayesinde,
00:25
that are part of the TED community,
8
25939
1710
00:27
we've seen tremendous progress in the development of affordable,
9
27691
4254
düşük maliyetli, ucuz güneş ve rüzgâr enerjisinin,
00:31
cheap, solar electricity, wind electricity,
10
31987
3753
elektrikli araçların, pillerin,
00:35
electric vehicles, batteries,
11
35782
1794
yenileyici tarımın, ilerleme kaydeden yeşil hidrojenin
00:37
regenerative agriculture, green hydrogen is coming along,
12
37576
4212
ve sürdürülebilir ormancılığın gelişiminde
00:41
sustainable forestry.
13
41830
1460
muazzam bir ilerleme gördük.
00:43
But unfortunately,
14
43331
3254
Fakat maalesef,
00:46
the crisis is getting much worse,
15
46585
3837
iklim krizi giderek kötüleşiyor,
00:50
much faster than predicted.
16
50422
2586
hem de tahmin ettiğimizden çok daha hızlı bir şekilde.
00:53
And it is getting worse at a rate faster
17
53049
3003
Bu çözümleri uygulama hızımızdan
00:56
than the rate at which we're deploying these solutions.
18
56052
3170
çok daha hızlı bir şekilde kötüleşiyor.
00:59
We have everything we need,
19
59264
2544
İhtiyacımız olan her şeye sahibiz,
01:01
save sufficient political will.
20
61808
2461
yeterli siyasi irade hariç.
01:04
It's been that way for a while.
21
64311
2085
Bir süredir böyle.
01:07
And just since the Glasgow conference,
22
67397
5797
Sadece Glasgow konferansından beri,
01:13
we have seen a lot of backsliding
23
73194
2628
yanlışa birçok kez düşüldüğünü gördük
01:15
and we've seen financial institutions,
24
75864
2461
ve finansal kurumların,
01:18
banks and large investors,
25
78366
2253
bankaların ve büyük yatırımcıların,
01:20
pumping more and more and more money into more and more fossil fuels.
26
80619
4337
giderek daha fazla fosil yakıtlara para akıttığını gördük.
01:24
It is quite literally insane.
27
84956
2836
Resmen delilik.
01:28
Today, we will put another 162 million tonnes
28
88293
4963
Bugün, gezegeni saran ince atmosfer tabakasına
01:33
into the thin shell of atmosphere surrounding the planet.
29
93256
4546
bir 162 milyon ton daha koyacağız.
01:38
And the accumulated amount now traps as much extra heat
30
98303
5297
Biriken bu miktar ise her 24 saatte bir patlayan
01:43
as would be released by 600,000 Hiroshima-class atomic bombs
31
103642
5005
600.000 Hiroşima atom bombasına denk gelen
01:48
exploding every 24 hours.
32
108688
2753
ekstra ısıyı hapsediyor.
01:52
Just, you know, 95 miles northeast of here
33
112609
4921
Lytton, British Columbia’da,
01:57
in Lytton, British Columbia,
34
117530
3003
buranın sadece 152 kilometre kuzeydoğusunda
02:00
it reached 121.3 degrees less than a year ago.
35
120575
5047
sıcaklıklar bir yıldan daha az bir süre önce 121.3 fahrenhayt dereceye ulaştı.
02:06
49.6 Celsius.
36
126581
2419
Yani 49.6 santigrat dereceye.
02:09
More than 80 all-time high temperature records
37
129334
2753
80′den fazla tüm zamanların en yüksek sıcaklık rekoru
02:12
were broken here in British Columbia just in less than a year ago.
38
132128
5548
sadece bir yıldan daha az bir süre önce burada, British Columbia’da kırıldı.
02:18
One day later, by the way, the entire town burned up.
39
138009
3295
Bir gün sonra, sözü açılmışken, tüm kasaba kasıp kavruldu.
02:22
Yesterday, massive death in the Philippines
40
142180
2836
Dün de Filipinler’de iklim krizinden kaynaklanan
02:25
from another superstorm fueled by the climate crisis.
41
145058
4212
başka bir süper fırtınadan dolayı çok fazla kayıp verildi.
02:29
Chile just yesterday declared a drought emergency.
42
149312
4421
Şili daha dün kuraklık tehlikesi ilan etti.
02:34
But we are seeing the development of the solutions.
43
154359
5797
Ama tabii çözümlerin gelişimini de görüyoruz.
02:40
Unfortunately, the financial interest,
44
160198
3462
Maalesef, mali çıkarlar ve fosil yakıt şirketleri
02:43
the fossil fuel companies,
45
163702
1376
02:45
have captured the policy-making process in key countries
46
165120
6590
kilit ülkelerdeki politika oluşturma süreçlerini ele geçirdi
02:51
and have intentionally zombified as many people as they can
47
171751
4088
ve yanlış olduğunu bildikleri hatalı mesajlaşmalar ile
02:55
around the world
48
175880
1460
02:57
with false messaging that they knew was false.
49
177382
4046
dünya genelinde olabildiğince çok kişiyi zombileştirdiler.
03:01
They knew it,
50
181428
1209
Biliyorlardı,
03:02
it's been proven to a fare-thee-well.
51
182637
2127
tamamen kanıtlandı.
03:05
And as a consequence,
52
185515
2044
Bu nedenle
03:07
our political decision-making process in key countries
53
187559
4754
kilit ülkelerdeki siyasi karar verme sürecimiz
03:12
is locked, paralyzed.
54
192313
2837
kilitlendi ve felç oldu.
03:15
So the political will necessary to break through this
55
195150
4963
Dolayısıyla bunu kırmak için gerekli siyasi irade
03:20
has to be expressed in a much more effective way.
56
200155
2794
çok daha etkili bir şekilde ifade edilmeli.
03:22
We are nearing a political event horizon.
57
202991
3837
Siyasi bir olayın ufkuna yaklaşıyoruz.
03:27
And in the United States, JP Morgan Chase, Citi, Wells Fargo ...
58
207787
6715
Amerika Birleşik Devletleri’nde JP Morgan Chase, Citi, Wells Fargo...
03:36
Others, Bank of America, Royal Bank of Canada here ...
59
216337
4797
Diğerleri de Bank of America, burada ise Royal Bank of Canada...
03:42
Several banks in Canada joined the Net-Zero Banking Alliance,
60
222469
3420
Kanada’daki birçok banka Net-Sıfır Bankacılık Birliği’ne katıldı
03:45
and then last year they doubled the amount of money
61
225930
2878
ve sonra da fosil yakıtların en kirli şekli olan
03:48
pumped into the tar sands,
62
228850
1877
katranlı kuma akıttıkları parayı ikiye katladılar.
03:50
which is the dirtiest form of fossil fuels.
63
230769
2585
03:53
You know, when junkies
64
233354
2878
Uyuşturucu bağımlıları, bilirsiniz işte,
03:56
can't use the veins in their arms and legs anymore,
65
236232
2711
kol ve bacaklarındaki damarları artık kullanamadığında
03:58
they shoot between their toes.
66
238985
1460
ayak baş parmaklarının arasını kullanır.
04:00
That's what the tar sands is like.
67
240445
3045
Katranlı kumlar da böyledir.
04:03
So I want to say
68
243531
3254
Bu yüzden bunun gerekeni yapma zamanı
04:06
that this is a moment when we have to rise to this occasion.
69
246785
4879
olduğunu söylemek istiyorum.
04:12
Abraham Lincoln said the occasion is piled with difficulty,
70
252457
5088
Abraham Lincoln zamanın zorlukla,
04:17
piled high with difficulty,
71
257587
1335
güçlükle dolu olduğunu
04:18
and we have to rise with the occasion.
72
258963
2795
ve gerekeni yapmamız gerektiğini söylemişti.
04:21
As our case is new, we must think anew and act anew.
73
261758
3712
Bizim durumumuz yeni olduğundan yeniden düşünmeli ve davranmalıyız.
04:25
We have to find ways to solve the democracy crisis
74
265512
4004
İklim krizini çözmek için
demokrasi krizini çözmenin yollarını bulmalıyız.
04:29
in order to solve the climate crisis.
75
269557
2461
04:32
(Applause)
76
272018
6507
(Alkış)
04:38
WPR: Well, you know, I think with the war in Ukraine,
77
278566
2503
WPR: Pekâlâ, bence Ukrayna’daki savaş ile de
04:41
we're now seeing the question of energy security being brought center-stage.
78
281110
3629
enerji güvencesi probleminin ilgi odağı olduğunu görüyoruz.
04:44
And I'm curious what you think that will do in terms of accelerating
79
284739
3253
Enerji iletimini hızlandırmak veya yavaşlatmak bakımından
04:47
or decelerating the energy transition?
80
287992
3170
ne olacağını düşündüğünüzü merak ediyorum.
04:51
AG: Yeah, well, this should be a moment of global epiphany.
81
291204
5380
AG: Pekala. Bu, küresel bir aydınlanma anı olmalı.
04:57
This is a fossil fuel war, as many have said.
82
297043
3378
Birçok kişinin de söylediği gibi bu, bir fosil yakıt savaşı.
05:00
And the timidity of some European countries, understandably,
83
300797
3754
Bazı Avrupa ülkelerinin çekingenliğinin
açıkça Rus doğal gazı ve petrolüne bağımlı olmalarından kaynaklanması da
05:04
because they are so dependent on Russian gas and oil,
84
304551
4170
05:08
is another consequence of our dependence.
85
308721
3254
bizim bağımlılığımız başka bir sonucu.
05:12
And then we see this horrible scene
86
312016
2461
Sonra Amerika Birleşik Devletleri’nin
05:14
where the United States goes begging other petrostates,
87
314519
4296
Suudi Arabistan, Venezuela ve İran gibi diğer petrol ülkelerine
05:18
like Saudi Arabia and Venezuela and Iran,
88
318857
3420
daha fazla fosil yakıt çıkarmaları için yalvardığı
05:22
to pump up more and more fossil fuels.
89
322277
3503
bu korkunç sahneyi görüyoruz.
05:26
We should see this as a threat to national security and global security.
90
326114
5464
Bunu küresel ve ulusal güvenliğe birer tehdit olarak görmeliyiz.
05:31
It is a threat to disadvantaged communities.
91
331619
2878
Bu, dezavantajlı toplumlara karşı birer tehdit.
05:34
I mean, the coal pollution from burning fossil fuels
92
334497
2753
Demek istediğim, fosil yakıt yakmaktan oluşan
05:37
kills nine million people every year.
93
337292
3169
kömür kirliliği her yıl 9 milyar insanı öldürüyor.
05:40
A large multiple of the number of people killed by COVID
94
340503
3754
COVID’den ölen insan sayısının büyük bir bölümü,
05:44
are killed annually by the particulate pollution
95
344299
3378
her yıl fosil yakıtlardan kaynaklanan partikül kirliliğinden ölüyor.
05:47
that comes from fossil fuels.
96
347719
2586
05:50
We can save money,
97
350346
1418
Para biriktirebiliriz,
05:51
we can fight inflation, by the way.
98
351806
2002
bu arada enflasyonla da savaşabiliriz.
05:54
The sustainability revolution,
99
354309
2085
Yenilenebilir enerjiyi de içeren sürdürülebilirlik devrimi
05:56
including renewable energy, is massively deflationary.
100
356436
3503
fazlasıyla deflasyonal.
05:59
The cost continues to go down.
101
359981
2252
Masraflar inmeye devam eder.
06:02
There are multiple reasons why we should see this
102
362692
3003
Büyük bir değişiklik yapmak ve fosil yakıtlardan kurtulmak için
06:05
as a moment of decision
103
365695
1919
bunu neden bir karar anı olarak görmemiz gerektiğinin
06:07
to make a big change and get off of fossil fuels.
104
367655
5172
birçok nedeni var.
06:13
We can't keep pumping more and more money in pursuit of short term profit
105
373411
4838
Kısa dönem kârı arayışıyla insanlığın geleceğini yok eden eylemlere
06:18
in activities that are destroying the future of humanity.
106
378249
3629
daha fazla para akıtmaya devam edemeyiz.
06:21
This is not a time for moral cowardice.
107
381878
3545
Medeni cesaretsizliğin zamanı değil.
06:25
This is not a time for surrender
108
385465
3462
İnsanlığın kaderine teslim olma
06:28
and reckless indifference to the fate of humanity.
109
388927
4045
ve pervasız umursamazlığın sırası değil.
06:32
WPR: I think in thinking about this being a time for change,
110
392972
2836
WPR: Bence bunun bir değişim zamanı olduğunu düşünerek
06:35
the IPCC recently put out a report
111
395850
1627
IPCC, yakın bir zamanda eğer virajı dönmek istiyorsak
06:37
where they said that if we do want to come around the bend,
112
397518
3921
karbondioksit seviyesinin zirve yapmasını görmek için
06:41
that we have until 2025 to see CO2 levels peak.
113
401481
3253
2025′e kadar zamanımız olduğunu söyleyen bir rapor yayımladı.
06:44
I mean, that's just three years from now.
114
404734
1960
Sadece üç sene var.
06:46
How realistic do you think that actually?
115
406736
1960
Bunun ne kadar gerçekçi olduğunu düşünüyorsunuz?
06:48
AG: Well, actually, what they said,
116
408738
1710
AG: Aslında söyledikleri şey
06:50
it needs to peak between 2020 and no later than 2025, yes.
117
410448
3879
2020 ile 2025 arasında zirve yapması gerektiği, evet.
06:54
First, let me share some good news from that dire IPCC report.
118
414327
5213
Önce, o korkunç IPCC raporundan bazı iyi haberler paylaşayım.
06:59
They also said if we reach net-zero, true net-zero,
119
419582
5422
Tam anlamıyla net-sıfıra ulaşırsak
07:05
then the temperatures on our planet will stop going up
120
425046
3795
üç ila beş sene kadar kısa bir süre içinde
07:08
with a lag of as little as three to five years.
121
428883
4088
gezegenimizdeki sıcaklıkların yükselmesinin duracağını da söylüyorlar.
07:13
And if we stay at net-zero,
122
433012
2544
Net-sıfırda kalırsak eğer,
07:15
half of the human-caused CO2 in the atmosphere
123
435598
4046
atmosferdeki insan kaynaklı karbondioksitin yarısı
07:19
will fall out of the atmosphere in as little as 25 to 30 years.
124
439644
4796
25 ile 30 sene kadar kısa bir sürede atmosferden kaybolacak.
07:24
We have the technologies, we have the solutions,
125
444482
3295
Teknolojiye sahibiz, çözüme sahibiz,
07:27
we have the ability to stop this progressive destruction
126
447819
4546
insanlığın geleceğinin bu ilerleyici tahribatını durdurma
07:32
of the future of humanity and start the long healing process.
127
452407
5213
ve uzun iyileşme sürecine başlama kabiliyetine sahibiz.
07:38
But we have to break through the capture of our political systems.
128
458037
5047
Fakat siyasi sistemlerimizin esaretinden kurtulmak zorundayız.
Boykotların işe yaramadığını söylüyorlar.
07:44
They say boycotts don't work.
129
464043
1710
07:45
Should we boycott all of these banks and all of these financial institutions?
130
465795
4546
Tüm bu bankaları ve finansal kurumları boykot mu etmeliyiz?
07:50
(Applause)
131
470341
1126
(Alkış)
07:51
You know, scientists, climate scientists,
132
471509
2669
Bilim insanlarından, iklim bilimcilerinden bazıları
07:54
some of them announced last week and started doing this,
133
474178
3629
geçen hafta bir bildirimde bulundular ve bunu yapmaya başladılar:
07:57
gluing themselves to the doors,
134
477849
4296
kendilerini kapılara,
08:02
to the gates of these fossil fuels facilities.
135
482186
3963
bu fosil yakıt tesislerinin kapılarına yapıştırdılar.
08:06
If climate scientists have reached the conclusion
136
486774
3545
İklim bilimcileri, eğer biz insanlar
08:10
that more facts and more data and more research is of absolutely no good
137
490361
4880
sadece kâra önem veren büyük, muazzam çevre kirleticilerin elinden
08:15
unless we, the people, can find the means
138
495283
4004
hür irademizin esaretini kurtarma yolunu bulamadığımız sürece
08:19
to break through the imprisonment of our self-determination
139
499328
5214
daha fazla gerçeğin, verinin ve araştırmanın
08:24
on the part of large, massive polluters who are just looking at profits,
140
504584
4796
bir önemi olmadığı kanısına vardılar
08:29
then the scientists say they have to go into the streets.
141
509422
3170
bu yüzden bilim insanları sokağa çıkmaları gerektiğini söylüyorlar.
08:32
So I'm sorry to get all hot and charged-up about this.
142
512633
5131
Bu konuda çok hararetli ve coşkulu olduğum için üzgünüm.
08:37
WPR: I think everyone appreciates it.
143
517805
1794
WPR: Bence herkes takdir ediyor.
08:39
(Applause and cheers)
144
519599
2711
(Alkış ve tezahürat)
08:42
AG: But yes, what the IPCC report --
145
522351
2712
AG: Ama evet, IPCC raporunun --
08:45
I mean, you know, it's an asymptotic curve
146
525063
2002
demek istediğim, bilirsiniz işte, mutlak paniğe gittikçe yaklaşan
08:47
that gets closer and closer to absolute panic, OK?
147
527106
3587
asimptotik bir eğri olduğu.
08:51
And all the reports are very similar.
148
531402
2503
Bütün raporlar da çok benzer.
08:54
This is real.
149
534655
1335
Gerçek bu.
08:55
You know, Voltaire once said, if you can convince people of absurdities,
150
535990
4755
Voltaire bir keresinde insanlara saçmalıklara inandırabilirseniz
09:00
you can convince them to commit atrocities.
151
540745
2544
onları zulüm yapmaya da ikna edebileceğinizi söylemişti.
09:03
We are seeing that in Ukraine today.
152
543664
3003
Bugün bunu Ukrayna’da görüyoruz.
09:06
We are seeing that on a global basis
153
546709
2669
Bunu, insanlığın geleceğine karşı
09:09
with this reckless indifference to the future of humanity.
154
549378
4338
bu pervasız umursamazlık ile beraber küresel bazda görüyoruz.
09:13
What will we say to the next generations
155
553758
2377
Geriye dönüp baktıklarında bunu yapma fırsatımız olduğunu gördüklerinde
09:16
when they look back and see, you had the chance to do this?
156
556135
3921
gelecek nesillere ne diyeceğiz?
09:20
We have the means.
157
560056
1877
İmkanlara sahibiz.
09:22
The International Energy Agency,
158
562475
2127
Uluslararası Enerji Ajansı,
09:24
says that in order to cut emissions by 50 percent in 2030,
159
564644
6465
2030′a kadar emisyonları %50 azaltmak için
09:31
we have all of the technologies we need,
160
571150
3087
işe yarayacağı kanıtlanan tam gelişmiş dağıtım planları ile birlikte
09:34
fully developed, with deployment plans that have been proven to work.
161
574278
5297
ihtiyacımız olan tüm teknolojilere sahip olduğumuzu söylüyor.
09:39
For the next 50 percent between 2030 and 2050,
162
579575
3754
2030 ile 2050 yılları arasında sonraki %50 için de
09:43
all of the technologies are in various stages of development.
163
583371
4004
tüm teknolojiler çeşitli gelişim aşamalarında.
09:47
They can be ready if we decide to develop them quickly enough,
164
587416
4296
Yeterince hızlı bir şekilde geliştirmeye karar verirsek eğer hazır olabilirler,
09:51
they will be ready.
165
591754
1543
hazır olacaklar da.
09:53
We have to stop destroying our future.
166
593339
2753
Geleceğimizi mahvetmeyi bırakmalıyız.
09:56
It sounds so simple,
167
596134
1835
Kulağa çok basit geliyor
09:58
but we have to break through this paralysis.
168
598010
2795
ama bu felçten kurtulmak zorundayız.
10:00
WPR: Well, we have to break through this paralysis.
169
600847
2419
WPR: Bu felçten kurtulmak zorundayız.
10:03
Ladies and gentlemen, Al Gore.
170
603266
1459
Bayanlar ve baylar, Al Gore.
10:04
AG: I have one other thing to say, and I've said this before.
171
604725
3129
AG: Söyleyecek bir şeyim daha var ve bunu daha önce de söyledim.
10:07
Do not give up hope.
172
607854
2127
Umudunuzu kesmeyin.
10:10
And remember always,
173
610022
1752
Daima şunu hatırlayın:
10:11
that political will is itself a renewable resource.
174
611774
4505
siyasi iradenin kendisi de yenilenebilir bir kaynak.
10:16
Thank you.
175
616320
1252
Teşekkür ederim.
10:18
WPR: Thank you so much, Al.
176
618239
1335
WPR: Çok teşekkürler, Al.
10:19
(Applause and cheers)
177
619615
5047
(Alkış ve tezahürat)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7