Al Gore: This Is the Moment to Take On the Climate Crisis | TED

116,115 views ・ 2022-05-23

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Regina Chu 審譯者: Yi-Ping Cho (Marssi)
00:04
Al Gore: Thank you very much.
0
4376
1418
高爾:謝謝大家。
00:05
Whitney Pennington Rodgers: Hi, Al. Thank you so much for being here.
1
5794
3253
羅傑斯:你好,艾爾, 謝謝你來參加。
正如我提到的,
去年秋天你在我們《 倒數 》大會上 講了一場振奮人心的演說,
00:09
Just as I mentioned,
2
9089
1168
00:10
you gave a rousing talk at Climate Countdown last fall
3
10257
2544
00:12
about all of the things that we need to do
4
12842
2002
提到所有我們該做的事
00:14
to transform climate change and to turn things around here.
5
14886
3462
以改變氣候變遷,扭轉局面。
00:18
What would you say is the state of play with climate action now, six months later?
6
18390
4629
現在大會六個月後, 你對氣候行動會怎麼說?
00:23
AG: Well, thanks in part to many of the people
7
23728
2169
高:是,一部分要感謝許多
00:25
that are part of the TED community,
8
25939
1710
參與 TED 社群的人,
00:27
we've seen tremendous progress in the development of affordable,
9
27691
4254
我們看到極大的進展,
00:31
cheap, solar electricity, wind electricity,
10
31987
3753
像是開發價錢公道、便宜的 太陽能、風力發電、
00:35
electric vehicles, batteries,
11
35782
1794
電動車、電池、
00:37
regenerative agriculture, green hydrogen is coming along,
12
37576
4212
再生農業,綠色氫氣也要來了,
00:41
sustainable forestry.
13
41830
1460
永續林業。
00:43
But unfortunately,
14
43331
3254
但是不幸的是,
00:46
the crisis is getting much worse,
15
46585
3837
危機變得更嚴重,
00:50
much faster than predicted.
16
50422
2586
比預期快太多。
00:53
And it is getting worse at a rate faster
17
53049
3003
變嚴重的速度
00:56
than the rate at which we're deploying these solutions.
18
56052
3170
比我們部署解方的速度還快。
00:59
We have everything we need,
19
59264
2544
我們有我們所需的一切,
01:01
save sufficient political will.
20
61808
2461
就是沒有足夠的政治意願。
01:04
It's been that way for a while.
21
64311
2085
這種情況已經持續一段時間了。
01:07
And just since the Glasgow conference,
22
67397
5797
就在格拉斯科 聯合國氣候變遷大會之後,
01:13
we have seen a lot of backsliding
23
73194
2628
我們看到倒退,
01:15
and we've seen financial institutions,
24
75864
2461
我們看到金融機構、
01:18
banks and large investors,
25
78366
2253
銀行及大型投資人,
01:20
pumping more and more and more money into more and more fossil fuels.
26
80619
4337
將更多更多的錢 投入更多更多的石化燃料。
01:24
It is quite literally insane.
27
84956
2836
這簡直是瘋了。
01:28
Today, we will put another 162 million tonnes
28
88293
4963
今天,我們會再排放 1.62 億噸
01:33
into the thin shell of atmosphere surrounding the planet.
29
93256
4546
進入這圈環繞地球、 薄薄的大氣層中。
01:38
And the accumulated amount now traps as much extra heat
30
98303
5297
而且累積的量現在困住額外的熱,
01:43
as would be released by 600,000 Hiroshima-class atomic bombs
31
103642
5005
相當於六十萬顆廣島等級的原子彈
01:48
exploding every 24 hours.
32
108688
2753
每 24 小時就爆炸一次。
01:52
Just, you know, 95 miles northeast of here
33
112609
4921
你們知道就在 離這裡 95 哩外的東北方,
01:57
in Lytton, British Columbia,
34
117530
3003
加拿大不列顛哥倫比亞的利頓,
02:00
it reached 121.3 degrees less than a year ago.
35
120575
5047
不到一年前, 溫度高達華氏 121.3 度,
02:06
49.6 Celsius.
36
126581
2419
攝氏 49.6 度。
02:09
More than 80 all-time high temperature records
37
129334
2753
已經有超過 80 個最高溫紀錄
02:12
were broken here in British Columbia just in less than a year ago.
38
132128
5548
在不列顛哥倫比亞省這裡被打破, 就在不到一年前。
02:18
One day later, by the way, the entire town burned up.
39
138009
3295
順便一提,一天後, 整個鎮就被燒毀。
02:22
Yesterday, massive death in the Philippines
40
142180
2836
昨天,菲律賓有許多人喪命,
02:25
from another superstorm fueled by the climate crisis.
41
145058
4212
原因就是另一個因氣候危機 而火上加油的超級暴風。
02:29
Chile just yesterday declared a drought emergency.
42
149312
4421
智利昨天才宣布進入乾旱緊急狀態。
02:34
But we are seeing the development of the solutions.
43
154359
5797
但是我們也看到解決方案有所進展。
02:40
Unfortunately, the financial interest,
44
160198
3462
不幸的是,金融利益,
02:43
the fossil fuel companies,
45
163702
1376
石化業者,
02:45
have captured the policy-making process in key countries
46
165120
6590
已經掌握了關鍵國家的 政策決定過程,
02:51
and have intentionally zombified as many people as they can
47
171751
4088
並故意使這世上盡可能多的人
02:55
around the world
48
175880
1460
對這無感,
02:57
with false messaging that they knew was false.
49
177382
4046
放他們早就知道是假的消息。
03:01
They knew it,
50
181428
1209
他們早就知道了,
03:02
it's been proven to a fare-thee-well.
51
182637
2127
而且證明效果非常完美。
03:05
And as a consequence,
52
185515
2044
結果就是,
03:07
our political decision-making process in key countries
53
187559
4754
關鍵國家的政治決策過程
03:12
is locked, paralyzed.
54
192313
2837
被卡住、癱瘓了。
03:15
So the political will necessary to break through this
55
195150
4963
所以要打破僵局的政治意願
03:20
has to be expressed in a much more effective way.
56
200155
2794
必須以更有效的方式表達。
03:22
We are nearing a political event horizon.
57
202991
3837
我們正面臨政治面的重大轉捩點。
03:27
And in the United States, JP Morgan Chase, Citi, Wells Fargo ...
58
207787
6715
在美國,摩根大通、 花旗銀行、富國銀行,
03:36
Others, Bank of America, Royal Bank of Canada here ...
59
216337
4797
還有其他如美國銀行, 這裡的加拿大皇家銀行,
03:42
Several banks in Canada joined the Net-Zero Banking Alliance,
60
222469
3420
好幾個加拿大的銀行都加入 淨零排放金融聯盟,
03:45
and then last year they doubled the amount of money
61
225930
2878
然而去年他們卻投入雙倍資金
03:48
pumped into the tar sands,
62
228850
1877
開採焦油砂,
03:50
which is the dirtiest form of fossil fuels.
63
230769
2585
這是石化燃料中最髒的一種。
03:53
You know, when junkies
64
233354
2878
你們都知道當毒癮患者
03:56
can't use the veins in their arms and legs anymore,
65
236232
2711
不能再用手及腿的血管注射時,
03:58
they shoot between their toes.
66
238985
1460
他們就在腳趾間注射。
04:00
That's what the tar sands is like.
67
240445
3045
焦油砂就像那樣。
04:03
So I want to say
68
243531
3254
所以我想說的是
04:06
that this is a moment when we have to rise to this occasion.
69
246785
4879
現在正是我們必須挺身而出的時刻。
04:12
Abraham Lincoln said the occasion is piled with difficulty,
70
252457
5088
林肯說困難重重,
04:17
piled high with difficulty,
71
257587
1335
如山高的困難,
04:18
and we have to rise with the occasion.
72
258963
2795
但我們必須挺身而出。
04:21
As our case is new, we must think anew and act anew.
73
261758
3712
由於我們面臨的情況前所未有, 所以我們必須重新思考和重新行動。
04:25
We have to find ways to solve the democracy crisis
74
265512
4004
我們必須先找出方法解決民主危機,
04:29
in order to solve the climate crisis.
75
269557
2461
才能解決氣候危機。
04:32
(Applause)
76
272018
6507
(掌聲)
04:38
WPR: Well, you know, I think with the war in Ukraine,
77
278566
2503
羅:你也知道,我想因為烏克蘭戰爭,
04:41
we're now seeing the question of energy security being brought center-stage.
78
281110
3629
我們現在看到能源安全問題 成為舞台焦點。
04:44
And I'm curious what you think that will do in terms of accelerating
79
284739
3253
我很好奇你的看法,這會加速
04:47
or decelerating the energy transition?
80
287992
3170
還是減緩能源轉型?
04:51
AG: Yeah, well, this should be a moment of global epiphany.
81
291204
5380
高:是,這應該是全球頓悟的時刻。
04:57
This is a fossil fuel war, as many have said.
82
297043
3378
這是場石化燃料的戰爭, 很多人這麼說。
05:00
And the timidity of some European countries, understandably,
83
300797
3754
某些歐洲國家有點膽怯,這可以理解,
05:04
because they are so dependent on Russian gas and oil,
84
304551
4170
因為他們太依賴 俄國的天然氣及石油,
05:08
is another consequence of our dependence.
85
308721
3254
這也是我們對其依賴的另一個後果。
05:12
And then we see this horrible scene
86
312016
2461
然後我們看到非常可怕的景象,
05:14
where the United States goes begging other petrostates,
87
314519
4296
就是美國去求其他石油輸出國家,
05:18
like Saudi Arabia and Venezuela and Iran,
88
318857
3420
如沙烏地阿拉伯、委內瑞拉及伊朗,
05:22
to pump up more and more fossil fuels.
89
322277
3503
增加石化燃料的產量。
05:26
We should see this as a threat to national security and global security.
90
326114
5464
我們應該視之為對國家安全 及全球安全的威脅。
05:31
It is a threat to disadvantaged communities.
91
331619
2878
這對弱勢群體是一種威脅。
05:34
I mean, the coal pollution from burning fossil fuels
92
334497
2753
我是指,燃燒石化燃料的煤污染
05:37
kills nine million people every year.
93
337292
3169
每年殺了九百萬人。
05:40
A large multiple of the number of people killed by COVID
94
340503
3754
比死於新冠肺炎還多好幾倍的人
05:44
are killed annually by the particulate pollution
95
344299
3378
每年被微粒污染殺害,
05:47
that comes from fossil fuels.
96
347719
2586
這也是來自石化燃料。
05:50
We can save money,
97
350346
1418
我們可以省錢,
05:51
we can fight inflation, by the way.
98
351806
2002
我們可以對抗通膨,順帶一提。
05:54
The sustainability revolution,
99
354309
2085
永續革命,
05:56
including renewable energy, is massively deflationary.
100
356436
3503
包括再生能源, 是大規模的通貨緊縮。
05:59
The cost continues to go down.
101
359981
2252
成本持續下降。
06:02
There are multiple reasons why we should see this
102
362692
3003
有好幾個理由我們應該視其
06:05
as a moment of decision
103
365695
1919
為決策時刻,
06:07
to make a big change and get off of fossil fuels.
104
367655
5172
做出重大改變,擺脫石化燃料。
06:13
We can't keep pumping more and more money in pursuit of short term profit
105
373411
4838
我們不能繼續將愈來愈多的錢 投入追求短暫利益、
06:18
in activities that are destroying the future of humanity.
106
378249
3629
摧毀人類未來的活動。
06:21
This is not a time for moral cowardice.
107
381878
3545
現在不是道德怯懦的時候。
06:25
This is not a time for surrender
108
385465
3462
現在不是投降
06:28
and reckless indifference to the fate of humanity.
109
388927
4045
和對人類的命運毫不在乎、 冷漠無情的時候。
06:32
WPR: I think in thinking about this being a time for change,
110
392972
2836
羅:我想,在思考這是改變的時刻,
06:35
the IPCC recently put out a report
111
395850
1627
政府間氣候變化專門委員會 最近出版了一個報告,
06:37
where they said that if we do want to come around the bend,
112
397518
3921
裡面說如果我們真的想脫離 這個瘋狂的現象,
06:41
that we have until 2025 to see CO2 levels peak.
113
401481
3253
我們必須在 2025 年前 看到二氧化碳量達到高峰。
06:44
I mean, that's just three years from now.
114
404734
1960
我是說,只剩三年了。
06:46
How realistic do you think that actually?
115
406736
1960
你認為這有多實際?
高:其實他們是說
06:48
AG: Well, actually, what they said,
116
408738
1710
要在 2020 到最遲 2025 年間 達到高峰,是的。
06:50
it needs to peak between 2020 and no later than 2025, yes.
117
410448
3879
06:54
First, let me share some good news from that dire IPCC report.
118
414327
5213
首先,讓我先提一下 那篇恐怖的報告裡的好消息。
06:59
They also said if we reach net-zero, true net-zero,
119
419582
5422
他們也說,如果我們能 達到淨零,真的淨零,
07:05
then the temperatures on our planet will stop going up
120
425046
3795
那地球的溫度就可以停止上升,
07:08
with a lag of as little as three to five years.
121
428883
4088
只要等三到五年就可以看到結果。
07:13
And if we stay at net-zero,
122
433012
2544
如果我們能維持淨零,
07:15
half of the human-caused CO2 in the atmosphere
123
435598
4046
大氣層中,半數人為造成的二氧化碳
07:19
will fall out of the atmosphere in as little as 25 to 30 years.
124
439644
4796
只需 25 到 30 年就會掉出大氣外。
07:24
We have the technologies, we have the solutions,
125
444482
3295
我們有科技,我們有解方,
07:27
we have the ability to stop this progressive destruction
126
447819
4546
我們有能力停止這項
對人類未來漸進性的破壞, 並開始漫長的療傷過程。
07:32
of the future of humanity and start the long healing process.
127
452407
5213
07:38
But we have to break through the capture of our political systems.
128
458037
5047
但是我們必須打破政治僵局。
07:44
They say boycotts don't work.
129
464043
1710
他們說抵制沒有用。
07:45
Should we boycott all of these banks and all of these financial institutions?
130
465795
4546
難道我們不應該抵制 這些銀行和金融機構?
07:50
(Applause)
131
470341
1126
(掌聲)
07:51
You know, scientists, climate scientists,
132
471509
2669
你們知道嗎,科學家,氣候科學家,
07:54
some of them announced last week and started doing this,
133
474178
3629
上星期他們有些人宣布 並開始這樣做,
07:57
gluing themselves to the doors,
134
477849
4296
他們堵門,
08:02
to the gates of these fossil fuels facilities.
135
482186
3963
把這些石化機構的門堵住。
08:06
If climate scientists have reached the conclusion
136
486774
3545
如果氣候科學家做出結論,
08:10
that more facts and more data and more research is of absolutely no good
137
490361
4880
認為更多的事實、更多的數據 和更多的研究沒有任何好處,
08:15
unless we, the people, can find the means
138
495283
4004
直到我們人類能找出方法,
08:19
to break through the imprisonment of our self-determination
139
499328
5214
衝破我們對大型、
08:24
on the part of large, massive polluters who are just looking at profits,
140
504584
4796
大規模污染者的自決牢籠, 這些污染者只看利潤,
08:29
then the scientists say they have to go into the streets.
141
509422
3170
科學家說我們只能走上街頭。
08:32
So I'm sorry to get all hot and charged-up about this.
142
512633
5131
所以我很抱歉對這個議題熱血沸騰。
08:37
WPR: I think everyone appreciates it.
143
517805
1794
羅:我想大家都很愛。
08:39
(Applause and cheers)
144
519599
2711
(掌聲及歡呼聲)
08:42
AG: But yes, what the IPCC report --
145
522351
2712
高:但是是的,這份報告指出──
08:45
I mean, you know, it's an asymptotic curve
146
525063
2002
我是說,你也知道, 這是一條漸進曲線,
08:47
that gets closer and closer to absolute panic, OK?
147
527106
3587
離絕對恐怖愈來愈近了,好嗎?
08:51
And all the reports are very similar.
148
531402
2503
這些報告說的都差不多。
08:54
This is real.
149
534655
1335
這是真的。
08:55
You know, Voltaire once said, if you can convince people of absurdities,
150
535990
4755
你知道,伏爾泰曾經說過, 如果你能說服人們相信荒謬,
09:00
you can convince them to commit atrocities.
151
540745
2544
你就能說服他們犯下暴行。
09:03
We are seeing that in Ukraine today.
152
543664
3003
今天我們在烏克蘭看到這個。
09:06
We are seeing that on a global basis
153
546709
2669
我們在全球都看到這個,
09:09
with this reckless indifference to the future of humanity.
154
549378
4338
對人類未來毫不在乎的冷漠。
09:13
What will we say to the next generations
155
553758
2377
我們要怎麼跟下個世代交代?
09:16
when they look back and see, you had the chance to do this?
156
556135
3921
當他們回頭看, 說我們其實有機會能做到?
09:20
We have the means.
157
560056
1877
我們有方法。
09:22
The International Energy Agency,
158
562475
2127
國際能源署說
09:24
says that in order to cut emissions by 50 percent in 2030,
159
564644
6465
要在 2030 年砍掉半數的排放量,
09:31
we have all of the technologies we need,
160
571150
3087
我們有所需的科技,都已充分開發,
09:34
fully developed, with deployment plans that have been proven to work.
161
574278
5297
還有證明有效的部署計畫。
09:39
For the next 50 percent between 2030 and 2050,
162
579575
3754
在 2030 到 2050 年間那另外半數,
09:43
all of the technologies are in various stages of development.
163
583371
4004
所有的技術都在不同的研發階段。
09:47
They can be ready if we decide to develop them quickly enough,
164
587416
4296
只要我們決定要用夠快的速度發展, 這些技術就可以準備好,
09:51
they will be ready.
165
591754
1543
就能派上用場。
09:53
We have to stop destroying our future.
166
593339
2753
我們必須停止破壞我們的未來。
09:56
It sounds so simple,
167
596134
1835
聽起來真的很簡單,
09:58
but we have to break through this paralysis.
168
598010
2795
但是我們必須突破這場癱瘓。
10:00
WPR: Well, we have to break through this paralysis.
169
600847
2419
羅:我們必須突破這場癱瘓。
10:03
Ladies and gentlemen, Al Gore.
170
603266
1459
各位來賓,高爾。
10:04
AG: I have one other thing to say, and I've said this before.
171
604725
3129
高:我還有一件事要說, 這也是我之前就提過的。
10:07
Do not give up hope.
172
607854
2127
不要放棄希望。
10:10
And remember always,
173
610022
1752
永遠記得,
10:11
that political will is itself a renewable resource.
174
611774
4505
政治意願本身就是一種可再生能源。
10:16
Thank you.
175
616320
1252
謝謝。
10:18
WPR: Thank you so much, Al.
176
618239
1335
非常謝謝你,艾爾。
10:19
(Applause and cheers)
177
619615
5047
(掌聲和歡呼聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7