Al Gore: This Is the Moment to Take On the Climate Crisis | TED

117,999 views ・ 2022-05-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Rocky Stone 校对人员: Thomas Tam
00:04
Al Gore: Thank you very much.
0
4376
1418
阿尔·戈尔:非常感谢!
00:05
Whitney Pennington Rodgers: Hi, Al. Thank you so much for being here.
1
5794
3253
惠特尼·彭宁顿·罗杰斯:阿尔你好! 非常感谢你来这里。
00:09
Just as I mentioned,
2
9089
1168
我前面提到,
00:10
you gave a rousing talk at Climate Countdown last fall
3
10257
2544
去年秋,你在气候倒计时会议 发表了振奋人心的演讲,
00:12
about all of the things that we need to do
4
12842
2002
讲述了为阻止气候变化
00:14
to transform climate change and to turn things around here.
5
14886
3462
我们需要做的各种工作, 并扭转局势。
00:18
What would you say is the state of play with climate action now, six months later?
6
18390
4629
如今,六个月后,关于气候的行动, 你有什么要讲的吗?
00:23
AG: Well, thanks in part to many of the people
7
23728
2169
阿尔:嗯,部分归功于
00:25
that are part of the TED community,
8
25939
1710
许多TED社区成员的努力,
00:27
we've seen tremendous progress in the development of affordable,
9
27691
4254
我们已经取得了巨大进展, 提供了经济实惠的
00:31
cheap, solar electricity, wind electricity,
10
31987
3753
太阳能发电、风力发电、
00:35
electric vehicles, batteries,
11
35782
1794
电动车、电池,
00:37
regenerative agriculture, green hydrogen is coming along,
12
37576
4212
再生农业、绿色氢气也进展顺利,
00:41
sustainable forestry.
13
41830
1460
还有可持续林业。
00:43
But unfortunately,
14
43331
3254
但不幸的是,
00:46
the crisis is getting much worse,
15
46585
3837
我们面临的危机越来越严重,
00:50
much faster than predicted.
16
50422
2586
恶化的速度超过预期。
00:53
And it is getting worse at a rate faster
17
53049
3003
情况恶化的速度,
00:56
than the rate at which we're deploying these solutions.
18
56052
3170
比我们部署解决方案的速度更快。
00:59
We have everything we need,
19
59264
2544
保存了足够的政治意愿,
01:01
save sufficient political will.
20
61808
2461
我们拥有所需的一切。
01:04
It's been that way for a while.
21
64311
2085
这种情况已经有一段时间了。
01:07
And just since the Glasgow conference,
22
67397
5797
自格拉斯哥会议以来,
01:13
we have seen a lot of backsliding
23
73194
2628
情况出现大幅倒退,
01:15
and we've seen financial institutions,
24
75864
2461
我们看到,金融机构、
01:18
banks and large investors,
25
78366
2253
银行和大型投资者
01:20
pumping more and more and more money into more and more fossil fuels.
26
80619
4337
加大了投资力度, 以生产越来越多的化石燃料。
01:24
It is quite literally insane.
27
84956
2836
这简直是疯了。
01:28
Today, we will put another 162 million tonnes
28
88293
4963
如今,我们将排放另外 1.62 亿吨
01:33
into the thin shell of atmosphere surrounding the planet.
29
93256
4546
温室气体到地球上薄薄的大气层中。
01:38
And the accumulated amount now traps as much extra heat
30
98303
5297
现在,吸收累积的热量,
01:43
as would be released by 600,000 Hiroshima-class atomic bombs
31
103642
5005
相当于每 24 小时 爆炸 60 万颗广岛级原子弹
01:48
exploding every 24 hours.
32
108688
2753
释放的热量一样。
01:52
Just, you know, 95 miles northeast of here
33
112609
4921
只是,本地东北95英里的
01:57
in Lytton, British Columbia,
34
117530
3003
英属哥伦比亚利顿镇,
02:00
it reached 121.3 degrees less than a year ago.
35
120575
5047
那里的温度未到一年就 达到121.3华氏度。
02:06
49.6 Celsius.
36
126581
2419
也就是49.6摄氏度。
02:09
More than 80 all-time high temperature records
37
129334
2753
在英属哥伦比亚,仅在一年内,
02:12
were broken here in British Columbia just in less than a year ago.
38
132128
5548
就有超过80项高温记录被打破。
02:18
One day later, by the way, the entire town burned up.
39
138009
3295
顺便说一下,一天后, 整个镇都“烤焦”了。
02:22
Yesterday, massive death in the Philippines
40
142180
2836
昨天,气候危机引发的另一场超级风暴
02:25
from another superstorm fueled by the climate crisis.
41
145058
4212
在菲律宾造成大量伤亡。
02:29
Chile just yesterday declared a drought emergency.
42
149312
4421
昨天,智利宣布进入干旱紧急状态。
02:34
But we are seeing the development of the solutions.
43
154359
5797
但是,我们看到, 人们正在制定解决方案。
02:40
Unfortunately, the financial interest,
44
160198
3462
遗憾的是,因为经济利益,
02:43
the fossil fuel companies,
45
163702
1376
化石燃料公司
02:45
have captured the policy-making process in key countries
46
165120
6590
已控制了主要国家的政策制定过程,
02:51
and have intentionally zombified as many people as they can
47
171751
4088
并通过传播已知的虚假消息,
02:55
around the world
48
175880
1460
有意使全世界
02:57
with false messaging that they knew was false.
49
177382
4046
尽可能多的人成为他們的傀儡。
03:01
They knew it,
50
181428
1209
他们知道,
03:02
it's been proven to a fare-thee-well.
51
182637
2127
这证明是一种“完美状态”。
03:05
And as a consequence,
52
185515
2044
因此,
03:07
our political decision-making process in key countries
53
187559
4754
我们在主要国家的政策制定过程
03:12
is locked, paralyzed.
54
192313
2837
已被控制,处于瘫痪状态。
03:15
So the political will necessary to break through this
55
195150
4963
那么,需要打破这种困局的政治意愿
03:20
has to be expressed in a much more effective way.
56
200155
2794
必须以更有效的方式來表达。
03:22
We are nearing a political event horizon.
57
202991
3837
我们正接近政治事件的临界点。
03:27
And in the United States, JP Morgan Chase, Citi, Wells Fargo ...
58
207787
6715
在美国,摩根大通银行、 花旗银行、富国银行等......
03:36
Others, Bank of America, Royal Bank of Canada here ...
59
216337
4797
其他如美国银行、 这里的加拿大皇家银行......
03:42
Several banks in Canada joined the Net-Zero Banking Alliance,
60
222469
3420
加拿大的几家银行都加入了 净零碳排放银行业联盟,
03:45
and then last year they doubled the amount of money
61
225930
2878
在去年,他们却将投资加倍
03:48
pumped into the tar sands,
62
228850
1877
以生产焦油砂,
03:50
which is the dirtiest form of fossil fuels.
63
230769
2585
这是污染最严重的化石燃料。
03:53
You know, when junkies
64
233354
2878
如果吸毒者再也不能使用手臂
03:56
can't use the veins in their arms and legs anymore,
65
236232
2711
或腿上的静脉,他们会
03:58
they shoot between their toes.
66
238985
1460
在脚趾之间注射。
04:00
That's what the tar sands is like.
67
240445
3045
焦油砂就与那种情况类似。
04:03
So I want to say
68
243531
3254
因此,我想说的是,
04:06
that this is a moment when we have to rise to this occasion.
69
246785
4879
现在,我们必须行动起来, 应对这种情况。
04:12
Abraham Lincoln said the occasion is piled with difficulty,
70
252457
5088
亚伯拉罕.林肯讲过:情况艰难,
04:17
piled high with difficulty,
71
257587
1335
形势困难重重,
04:18
and we have to rise with the occasion.
72
258963
2795
我们必须随机应变。
04:21
As our case is new, we must think anew and act anew.
73
261758
3712
面对新情况,我们必须 重新思考并重新采取行动。
04:25
We have to find ways to solve the democracy crisis
74
265512
4004
我们必须想办法解决民主危机,
04:29
in order to solve the climate crisis.
75
269557
2461
进而解决气候危机。
04:32
(Applause)
76
272018
6507
(掌声)
04:38
WPR: Well, you know, I think with the war in Ukraine,
77
278566
2503
惠特尼:大家知道, 由于乌克兰的战争,
04:41
we're now seeing the question of energy security being brought center-stage.
78
281110
3629
我们看到,能源安全问题 现在被提到了核心位置。
04:44
And I'm curious what you think that will do in terms of accelerating
79
284739
3253
我很好奇,关于能源过渡 是加速还是减缓,
04:47
or decelerating the energy transition?
80
287992
3170
你有什么看法?
04:51
AG: Yeah, well, this should be a moment of global epiphany.
81
291204
5380
阿尔:是,现在应该成为 全球顿悟时刻。
04:57
This is a fossil fuel war, as many have said.
82
297043
3378
如许多人所说, 这是一场化石燃料战争。
05:00
And the timidity of some European countries, understandably,
83
300797
3754
由于十分依赖俄罗斯的石油和天然气,
05:04
because they are so dependent on Russian gas and oil,
84
304551
4170
一些欧洲国家犹豫不决,这可以理解的,
05:08
is another consequence of our dependence.
85
308721
3254
但这也是我们对化石燃料 过分依赖的另一个后果。
05:12
And then we see this horrible scene
86
312016
2461
然后,我们看到这种可怕的情景:
05:14
where the United States goes begging other petrostates,
87
314519
4296
美国开始恳求其他石油国家,
05:18
like Saudi Arabia and Venezuela and Iran,
88
318857
3420
像沙特阿拉伯、委内瑞拉和伊朗,
05:22
to pump up more and more fossil fuels.
89
322277
3503
请求他们生产越来越多的化石燃料。
05:26
We should see this as a threat to national security and global security.
90
326114
5464
我们应将这看作是 对国家安全和全球安全的威胁。
05:31
It is a threat to disadvantaged communities.
91
331619
2878
这是贫困社区所面临的威胁。
05:34
I mean, the coal pollution from burning fossil fuels
92
334497
2753
我要说的是, 燃烧化石燃料带来的燃煤污染
05:37
kills nine million people every year.
93
337292
3169
每年会导致900万人死亡。
05:40
A large multiple of the number of people killed by COVID
94
340503
3754
每年死于新冠病毒的人数
05:44
are killed annually by the particulate pollution
95
344299
3378
造成的死亡人数,很大一部分
05:47
that comes from fossil fuels.
96
347719
2586
是来自化石燃料的颗粒物污染。
05:50
We can save money,
97
350346
1418
我们可以节省资金,
05:51
we can fight inflation, by the way.
98
351806
2002
可以抗击通货膨胀。
05:54
The sustainability revolution,
99
354309
2085
可持续革命,
05:56
including renewable energy, is massively deflationary.
100
356436
3503
包括可再生能源, 会带来大规模的通货紧缩。
05:59
The cost continues to go down.
101
359981
2252
成本会继续下降。
06:02
There are multiple reasons why we should see this
102
362692
3003
由于多方面的原因,我们应将这看作
06:05
as a moment of decision
103
365695
1919
是一个决定性时刻,
06:07
to make a big change and get off of fossil fuels.
104
367655
5172
以便做出巨大改变,摆脱化石燃料。
06:13
We can't keep pumping more and more money in pursuit of short term profit
105
373411
4838
我们不能继续投入 更多资金去追求短期利益,
06:18
in activities that are destroying the future of humanity.
106
378249
3629
而去摧毁人类的未来。
06:21
This is not a time for moral cowardice.
107
381878
3545
我们不能再在道德上表现怯懦。
06:25
This is not a time for surrender
108
385465
3462
我们不能屈服,
06:28
and reckless indifference to the fate of humanity.
109
388927
4045
更不能不计后果地漠视人类的命运。
06:32
WPR: I think in thinking about this being a time for change,
110
392972
2836
惠特尼:我想,我们现在 应考虑做出改变。
06:35
the IPCC recently put out a report
111
395850
1627
IPCC最近发表了一份报告,
06:37
where they said that if we do want to come around the bend,
112
397518
3921
其中指出,如果我们 确实希望扭转局势,
06:41
that we have until 2025 to see CO2 levels peak.
113
401481
3253
CO2水平将在 2025年才达到峰值。
06:44
I mean, that's just three years from now.
114
404734
1960
离开现在只三年时间。
06:46
How realistic do you think that actually?
115
406736
1960
你认为那种情况现实吗?
06:48
AG: Well, actually, what they said,
116
408738
1710
阿尔:实际上,他们是说,
06:50
it needs to peak between 2020 and no later than 2025, yes.
117
410448
3879
那需要在 2020 年到 2025 年前达到峰值,是的。
06:54
First, let me share some good news from that dire IPCC report.
118
414327
5213
首先,我来分享那份可怕的 IPCC报告中的一些好消息。
06:59
They also said if we reach net-zero, true net-zero,
119
419582
5422
他们还说,如果我们达到净零碳排放, 真正的净零碳排放,
07:05
then the temperatures on our planet will stop going up
120
425046
3795
那么,地球的温度将停止上升,
07:08
with a lag of as little as three to five years.
121
428883
4088
但时间会略微滞后三到五年。
07:13
And if we stay at net-zero,
122
433012
2544
如果我们保持净零碳排放,
07:15
half of the human-caused CO2 in the atmosphere
123
435598
4046
大气层中人类生成的一半CO2
07:19
will fall out of the atmosphere in as little as 25 to 30 years.
124
439644
4796
将只要25到30年 就可以从大气层中消失。
07:24
We have the technologies, we have the solutions,
125
444482
3295
我们拥有各种技术,各种解决方案,
07:27
we have the ability to stop this progressive destruction
126
447819
4546
我们有能力阻止这种对人类未来的
07:32
of the future of humanity and start the long healing process.
127
452407
5213
日趋严重的破坏, 并开始长时间的恢复过程。
07:38
But we have to break through the capture of our political systems.
128
458037
5047
但是,我们必须解除 政治体制的瘫痪状态。
07:44
They say boycotts don't work.
129
464043
1710
他们说抵制没有作用。
07:45
Should we boycott all of these banks and all of these financial institutions?
130
465795
4546
我们应该抵制所有 这些银行和金融机构吗?
07:50
(Applause)
131
470341
1126
(掌声)
07:51
You know, scientists, climate scientists,
132
471509
2669
科学家,气候科学家,
07:54
some of them announced last week and started doing this,
133
474178
3629
他们中的一些人上周宣布开始这样做:
07:57
gluing themselves to the doors,
134
477849
4296
把他们自己粘在门上,
08:02
to the gates of these fossil fuels facilities.
135
482186
3963
粘在这些化石燃料机构的大门上。
08:06
If climate scientists have reached the conclusion
136
486774
3545
如果气候科学家得出结论,
08:10
that more facts and more data and more research is of absolutely no good
137
490361
4880
认为更多事实、数据 和研究都完全于事无补,
08:15
unless we, the people, can find the means
138
495283
4004
除非我们所有人能够想出办法,
08:19
to break through the imprisonment of our self-determination
139
499328
5214
针对只追求经济利益的大型污染机构,
08:24
on the part of large, massive polluters who are just looking at profits,
140
504584
4796
打破我们自主权的被控制状态;
08:29
then the scientists say they have to go into the streets.
141
509422
3170
然后,科学家表示, 他们不得不上街抗议。
08:32
So I'm sorry to get all hot and charged-up about this.
142
512633
5131
很抱歉,这件事让大家闹心了。
08:37
WPR: I think everyone appreciates it.
143
517805
1794
惠特尼:我想大家都表示赞赏。
08:39
(Applause and cheers)
144
519599
2711
(掌声和欢呼声)
08:42
AG: But yes, what the IPCC report --
145
522351
2712
阿尔:但确实, 如那份IPCC报告所说——
08:45
I mean, you know, it's an asymptotic curve
146
525063
2002
我是说,一条渐近曲线,
08:47
that gets closer and closer to absolute panic, OK?
147
527106
3587
越来越接近绝对恐慌,对吧?
08:51
And all the reports are very similar.
148
531402
2503
所有报告的内容都非常类似。
08:54
This is real.
149
534655
1335
情况确实如此。
08:55
You know, Voltaire once said, if you can convince people of absurdities,
150
535990
4755
伏尔泰曾讲过, 如果你让人们相信谬论,
09:00
you can convince them to commit atrocities.
151
540745
2544
你就可以让他们实施暴行。
09:03
We are seeing that in Ukraine today.
152
543664
3003
现在乌克兰就是这样。
09:06
We are seeing that on a global basis
153
546709
2669
在全球范围内,我们都看到了,
09:09
with this reckless indifference to the future of humanity.
154
549378
4338
这种对人类未来的无情漠视。
09:13
What will we say to the next generations
155
553758
2377
如果我们本可以做出改变却没有行动,
09:16
when they look back and see, you had the chance to do this?
156
556135
3921
当下一代回顾历史时, 我们该向他们说些什么呢?
09:20
We have the means.
157
560056
1877
我们有办法做到。
09:22
The International Energy Agency,
158
562475
2127
国际能源署表示,
09:24
says that in order to cut emissions by 50 percent in 2030,
159
564644
6465
作为在2030年 将排放量减少50%,
09:31
we have all of the technologies we need,
160
571150
3087
我们已有了所需的各种技术,
09:34
fully developed, with deployment plans that have been proven to work.
161
574278
5297
完全成熟,而且部署的计划 也证实有效。
09:39
For the next 50 percent between 2030 and 2050,
162
579575
3754
至于在2030-2050年间 减少另外50%的排放量,
09:43
all of the technologies are in various stages of development.
163
583371
4004
所有技术都处在不同的开发阶段。
09:47
They can be ready if we decide to develop them quickly enough,
164
587416
4296
只要我们决定足够快速地进行开发, 它们就可以预备好。
09:51
they will be ready.
165
591754
1543
一齐将会就绪
09:53
We have to stop destroying our future.
166
593339
2753
我们必须停止摧毁我们的未来。
09:56
It sounds so simple,
167
596134
1835
这听起来很简单,
09:58
but we have to break through this paralysis.
168
598010
2795
但我们必须打破这种瘫痪状态。
10:00
WPR: Well, we have to break through this paralysis.
169
600847
2419
惠特尼:我们 必须打破瘫痪的状态。
先生与女士,阿尔·戈尔。
10:03
Ladies and gentlemen, Al Gore.
170
603266
1459
10:04
AG: I have one other thing to say, and I've said this before.
171
604725
3129
阿尔:我还要讲另一件事, 我之前也提到过这一点。
10:07
Do not give up hope.
172
607854
2127
不要放弃希望。
10:10
And remember always,
173
610022
1752
请务必记住,
10:11
that political will is itself a renewable resource.
174
611774
4505
政治意愿本身也是一种可再生资源。
10:16
Thank you.
175
616320
1252
谢谢大家!
10:18
WPR: Thank you so much, Al.
176
618239
1335
惠特尼:阿尔,非常感谢!
10:19
(Applause and cheers)
177
619615
5047
(掌声和欢呼声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7