Al Gore: This Is the Moment to Take On the Climate Crisis | TED

119,829 views ・ 2022-05-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Rocky Stone 校对人员: Thomas Tam
00:04
Al Gore: Thank you very much.
0
4376
1418
阿尔·戈尔:非常感谢!
00:05
Whitney Pennington Rodgers: Hi, Al. Thank you so much for being here.
1
5794
3253
惠特尼·彭宁顿·罗杰斯:阿尔你好! 非常感谢你来这里。
00:09
Just as I mentioned,
2
9089
1168
我前面提到,
00:10
you gave a rousing talk at Climate Countdown last fall
3
10257
2544
去年秋,你在气候倒计时会议 发表了振奋人心的演讲,
00:12
about all of the things that we need to do
4
12842
2002
讲述了为阻止气候变化
00:14
to transform climate change and to turn things around here.
5
14886
3462
我们需要做的各种工作, 并扭转局势。
00:18
What would you say is the state of play with climate action now, six months later?
6
18390
4629
如今,六个月后,关于气候的行动, 你有什么要讲的吗?
00:23
AG: Well, thanks in part to many of the people
7
23728
2169
阿尔:嗯,部分归功于
00:25
that are part of the TED community,
8
25939
1710
许多TED社区成员的努力,
00:27
we've seen tremendous progress in the development of affordable,
9
27691
4254
我们已经取得了巨大进展, 提供了经济实惠的
00:31
cheap, solar electricity, wind electricity,
10
31987
3753
太阳能发电、风力发电、
00:35
electric vehicles, batteries,
11
35782
1794
电动车、电池,
00:37
regenerative agriculture, green hydrogen is coming along,
12
37576
4212
再生农业、绿色氢气也进展顺利,
00:41
sustainable forestry.
13
41830
1460
还有可持续林业。
00:43
But unfortunately,
14
43331
3254
但不幸的是,
00:46
the crisis is getting much worse,
15
46585
3837
我们面临的危机越来越严重,
00:50
much faster than predicted.
16
50422
2586
恶化的速度超过预期。
00:53
And it is getting worse at a rate faster
17
53049
3003
情况恶化的速度,
00:56
than the rate at which we're deploying these solutions.
18
56052
3170
比我们部署解决方案的速度更快。
00:59
We have everything we need,
19
59264
2544
保存了足够的政治意愿,
01:01
save sufficient political will.
20
61808
2461
我们拥有所需的一切。
01:04
It's been that way for a while.
21
64311
2085
这种情况已经有一段时间了。
01:07
And just since the Glasgow conference,
22
67397
5797
自格拉斯哥会议以来,
01:13
we have seen a lot of backsliding
23
73194
2628
情况出现大幅倒退,
01:15
and we've seen financial institutions,
24
75864
2461
我们看到,金融机构、
01:18
banks and large investors,
25
78366
2253
银行和大型投资者
01:20
pumping more and more and more money into more and more fossil fuels.
26
80619
4337
加大了投资力度, 以生产越来越多的化石燃料。
01:24
It is quite literally insane.
27
84956
2836
这简直是疯了。
01:28
Today, we will put another 162 million tonnes
28
88293
4963
如今,我们将排放另外 1.62 亿吨
01:33
into the thin shell of atmosphere surrounding the planet.
29
93256
4546
温室气体到地球上薄薄的大气层中。
01:38
And the accumulated amount now traps as much extra heat
30
98303
5297
现在,吸收累积的热量,
01:43
as would be released by 600,000 Hiroshima-class atomic bombs
31
103642
5005
相当于每 24 小时 爆炸 60 万颗广岛级原子弹
01:48
exploding every 24 hours.
32
108688
2753
释放的热量一样。
01:52
Just, you know, 95 miles northeast of here
33
112609
4921
只是,本地东北95英里的
01:57
in Lytton, British Columbia,
34
117530
3003
英属哥伦比亚利顿镇,
02:00
it reached 121.3 degrees less than a year ago.
35
120575
5047
那里的温度未到一年就 达到121.3华氏度。
02:06
49.6 Celsius.
36
126581
2419
也就是49.6摄氏度。
02:09
More than 80 all-time high temperature records
37
129334
2753
在英属哥伦比亚,仅在一年内,
02:12
were broken here in British Columbia just in less than a year ago.
38
132128
5548
就有超过80项高温记录被打破。
02:18
One day later, by the way, the entire town burned up.
39
138009
3295
顺便说一下,一天后, 整个镇都“烤焦”了。
02:22
Yesterday, massive death in the Philippines
40
142180
2836
昨天,气候危机引发的另一场超级风暴
02:25
from another superstorm fueled by the climate crisis.
41
145058
4212
在菲律宾造成大量伤亡。
02:29
Chile just yesterday declared a drought emergency.
42
149312
4421
昨天,智利宣布进入干旱紧急状态。
02:34
But we are seeing the development of the solutions.
43
154359
5797
但是,我们看到, 人们正在制定解决方案。
02:40
Unfortunately, the financial interest,
44
160198
3462
遗憾的是,因为经济利益,
02:43
the fossil fuel companies,
45
163702
1376
化石燃料公司
02:45
have captured the policy-making process in key countries
46
165120
6590
已控制了主要国家的政策制定过程,
02:51
and have intentionally zombified as many people as they can
47
171751
4088
并通过传播已知的虚假消息,
02:55
around the world
48
175880
1460
有意使全世界
02:57
with false messaging that they knew was false.
49
177382
4046
尽可能多的人成为他們的傀儡。
03:01
They knew it,
50
181428
1209
他们知道,
03:02
it's been proven to a fare-thee-well.
51
182637
2127
这证明是一种“完美状态”。
03:05
And as a consequence,
52
185515
2044
因此,
03:07
our political decision-making process in key countries
53
187559
4754
我们在主要国家的政策制定过程
03:12
is locked, paralyzed.
54
192313
2837
已被控制,处于瘫痪状态。
03:15
So the political will necessary to break through this
55
195150
4963
那么,需要打破这种困局的政治意愿
03:20
has to be expressed in a much more effective way.
56
200155
2794
必须以更有效的方式來表达。
03:22
We are nearing a political event horizon.
57
202991
3837
我们正接近政治事件的临界点。
03:27
And in the United States, JP Morgan Chase, Citi, Wells Fargo ...
58
207787
6715
在美国,摩根大通银行、 花旗银行、富国银行等......
03:36
Others, Bank of America, Royal Bank of Canada here ...
59
216337
4797
其他如美国银行、 这里的加拿大皇家银行......
03:42
Several banks in Canada joined the Net-Zero Banking Alliance,
60
222469
3420
加拿大的几家银行都加入了 净零碳排放银行业联盟,
03:45
and then last year they doubled the amount of money
61
225930
2878
在去年,他们却将投资加倍
03:48
pumped into the tar sands,
62
228850
1877
以生产焦油砂,
03:50
which is the dirtiest form of fossil fuels.
63
230769
2585
这是污染最严重的化石燃料。
03:53
You know, when junkies
64
233354
2878
如果吸毒者再也不能使用手臂
03:56
can't use the veins in their arms and legs anymore,
65
236232
2711
或腿上的静脉,他们会
03:58
they shoot between their toes.
66
238985
1460
在脚趾之间注射。
04:00
That's what the tar sands is like.
67
240445
3045
焦油砂就与那种情况类似。
04:03
So I want to say
68
243531
3254
因此,我想说的是,
04:06
that this is a moment when we have to rise to this occasion.
69
246785
4879
现在,我们必须行动起来, 应对这种情况。
04:12
Abraham Lincoln said the occasion is piled with difficulty,
70
252457
5088
亚伯拉罕.林肯讲过:情况艰难,
04:17
piled high with difficulty,
71
257587
1335
形势困难重重,
04:18
and we have to rise with the occasion.
72
258963
2795
我们必须随机应变。
04:21
As our case is new, we must think anew and act anew.
73
261758
3712
面对新情况,我们必须 重新思考并重新采取行动。
04:25
We have to find ways to solve the democracy crisis
74
265512
4004
我们必须想办法解决民主危机,
04:29
in order to solve the climate crisis.
75
269557
2461
进而解决气候危机。
04:32
(Applause)
76
272018
6507
(掌声)
04:38
WPR: Well, you know, I think with the war in Ukraine,
77
278566
2503
惠特尼:大家知道, 由于乌克兰的战争,
04:41
we're now seeing the question of energy security being brought center-stage.
78
281110
3629
我们看到,能源安全问题 现在被提到了核心位置。
04:44
And I'm curious what you think that will do in terms of accelerating
79
284739
3253
我很好奇,关于能源过渡 是加速还是减缓,
04:47
or decelerating the energy transition?
80
287992
3170
你有什么看法?
04:51
AG: Yeah, well, this should be a moment of global epiphany.
81
291204
5380
阿尔:是,现在应该成为 全球顿悟时刻。
04:57
This is a fossil fuel war, as many have said.
82
297043
3378
如许多人所说, 这是一场化石燃料战争。
05:00
And the timidity of some European countries, understandably,
83
300797
3754
由于十分依赖俄罗斯的石油和天然气,
05:04
because they are so dependent on Russian gas and oil,
84
304551
4170
一些欧洲国家犹豫不决,这可以理解的,
05:08
is another consequence of our dependence.
85
308721
3254
但这也是我们对化石燃料 过分依赖的另一个后果。
05:12
And then we see this horrible scene
86
312016
2461
然后,我们看到这种可怕的情景:
05:14
where the United States goes begging other petrostates,
87
314519
4296
美国开始恳求其他石油国家,
05:18
like Saudi Arabia and Venezuela and Iran,
88
318857
3420
像沙特阿拉伯、委内瑞拉和伊朗,
05:22
to pump up more and more fossil fuels.
89
322277
3503
请求他们生产越来越多的化石燃料。
05:26
We should see this as a threat to national security and global security.
90
326114
5464
我们应将这看作是 对国家安全和全球安全的威胁。
05:31
It is a threat to disadvantaged communities.
91
331619
2878
这是贫困社区所面临的威胁。
05:34
I mean, the coal pollution from burning fossil fuels
92
334497
2753
我要说的是, 燃烧化石燃料带来的燃煤污染
05:37
kills nine million people every year.
93
337292
3169
每年会导致900万人死亡。
05:40
A large multiple of the number of people killed by COVID
94
340503
3754
每年死于新冠病毒的人数
05:44
are killed annually by the particulate pollution
95
344299
3378
造成的死亡人数,很大一部分
05:47
that comes from fossil fuels.
96
347719
2586
是来自化石燃料的颗粒物污染。
05:50
We can save money,
97
350346
1418
我们可以节省资金,
05:51
we can fight inflation, by the way.
98
351806
2002
可以抗击通货膨胀。
05:54
The sustainability revolution,
99
354309
2085
可持续革命,
05:56
including renewable energy, is massively deflationary.
100
356436
3503
包括可再生能源, 会带来大规模的通货紧缩。
05:59
The cost continues to go down.
101
359981
2252
成本会继续下降。
06:02
There are multiple reasons why we should see this
102
362692
3003
由于多方面的原因,我们应将这看作
06:05
as a moment of decision
103
365695
1919
是一个决定性时刻,
06:07
to make a big change and get off of fossil fuels.
104
367655
5172
以便做出巨大改变,摆脱化石燃料。
06:13
We can't keep pumping more and more money in pursuit of short term profit
105
373411
4838
我们不能继续投入 更多资金去追求短期利益,
06:18
in activities that are destroying the future of humanity.
106
378249
3629
而去摧毁人类的未来。
06:21
This is not a time for moral cowardice.
107
381878
3545
我们不能再在道德上表现怯懦。
06:25
This is not a time for surrender
108
385465
3462
我们不能屈服,
06:28
and reckless indifference to the fate of humanity.
109
388927
4045
更不能不计后果地漠视人类的命运。
06:32
WPR: I think in thinking about this being a time for change,
110
392972
2836
惠特尼:我想,我们现在 应考虑做出改变。
06:35
the IPCC recently put out a report
111
395850
1627
IPCC最近发表了一份报告,
06:37
where they said that if we do want to come around the bend,
112
397518
3921
其中指出,如果我们 确实希望扭转局势,
06:41
that we have until 2025 to see CO2 levels peak.
113
401481
3253
CO2水平将在 2025年才达到峰值。
06:44
I mean, that's just three years from now.
114
404734
1960
离开现在只三年时间。
06:46
How realistic do you think that actually?
115
406736
1960
你认为那种情况现实吗?
06:48
AG: Well, actually, what they said,
116
408738
1710
阿尔:实际上,他们是说,
06:50
it needs to peak between 2020 and no later than 2025, yes.
117
410448
3879
那需要在 2020 年到 2025 年前达到峰值,是的。
06:54
First, let me share some good news from that dire IPCC report.
118
414327
5213
首先,我来分享那份可怕的 IPCC报告中的一些好消息。
06:59
They also said if we reach net-zero, true net-zero,
119
419582
5422
他们还说,如果我们达到净零碳排放, 真正的净零碳排放,
07:05
then the temperatures on our planet will stop going up
120
425046
3795
那么,地球的温度将停止上升,
07:08
with a lag of as little as three to five years.
121
428883
4088
但时间会略微滞后三到五年。
07:13
And if we stay at net-zero,
122
433012
2544
如果我们保持净零碳排放,
07:15
half of the human-caused CO2 in the atmosphere
123
435598
4046
大气层中人类生成的一半CO2
07:19
will fall out of the atmosphere in as little as 25 to 30 years.
124
439644
4796
将只要25到30年 就可以从大气层中消失。
07:24
We have the technologies, we have the solutions,
125
444482
3295
我们拥有各种技术,各种解决方案,
07:27
we have the ability to stop this progressive destruction
126
447819
4546
我们有能力阻止这种对人类未来的
07:32
of the future of humanity and start the long healing process.
127
452407
5213
日趋严重的破坏, 并开始长时间的恢复过程。
07:38
But we have to break through the capture of our political systems.
128
458037
5047
但是,我们必须解除 政治体制的瘫痪状态。
07:44
They say boycotts don't work.
129
464043
1710
他们说抵制没有作用。
07:45
Should we boycott all of these banks and all of these financial institutions?
130
465795
4546
我们应该抵制所有 这些银行和金融机构吗?
07:50
(Applause)
131
470341
1126
(掌声)
07:51
You know, scientists, climate scientists,
132
471509
2669
科学家,气候科学家,
07:54
some of them announced last week and started doing this,
133
474178
3629
他们中的一些人上周宣布开始这样做:
07:57
gluing themselves to the doors,
134
477849
4296
把他们自己粘在门上,
08:02
to the gates of these fossil fuels facilities.
135
482186
3963
粘在这些化石燃料机构的大门上。
08:06
If climate scientists have reached the conclusion
136
486774
3545
如果气候科学家得出结论,
08:10
that more facts and more data and more research is of absolutely no good
137
490361
4880
认为更多事实、数据 和研究都完全于事无补,
08:15
unless we, the people, can find the means
138
495283
4004
除非我们所有人能够想出办法,
08:19
to break through the imprisonment of our self-determination
139
499328
5214
针对只追求经济利益的大型污染机构,
08:24
on the part of large, massive polluters who are just looking at profits,
140
504584
4796
打破我们自主权的被控制状态;
08:29
then the scientists say they have to go into the streets.
141
509422
3170
然后,科学家表示, 他们不得不上街抗议。
08:32
So I'm sorry to get all hot and charged-up about this.
142
512633
5131
很抱歉,这件事让大家闹心了。
08:37
WPR: I think everyone appreciates it.
143
517805
1794
惠特尼:我想大家都表示赞赏。
08:39
(Applause and cheers)
144
519599
2711
(掌声和欢呼声)
08:42
AG: But yes, what the IPCC report --
145
522351
2712
阿尔:但确实, 如那份IPCC报告所说——
08:45
I mean, you know, it's an asymptotic curve
146
525063
2002
我是说,一条渐近曲线,
08:47
that gets closer and closer to absolute panic, OK?
147
527106
3587
越来越接近绝对恐慌,对吧?
08:51
And all the reports are very similar.
148
531402
2503
所有报告的内容都非常类似。
08:54
This is real.
149
534655
1335
情况确实如此。
08:55
You know, Voltaire once said, if you can convince people of absurdities,
150
535990
4755
伏尔泰曾讲过, 如果你让人们相信谬论,
09:00
you can convince them to commit atrocities.
151
540745
2544
你就可以让他们实施暴行。
09:03
We are seeing that in Ukraine today.
152
543664
3003
现在乌克兰就是这样。
09:06
We are seeing that on a global basis
153
546709
2669
在全球范围内,我们都看到了,
09:09
with this reckless indifference to the future of humanity.
154
549378
4338
这种对人类未来的无情漠视。
09:13
What will we say to the next generations
155
553758
2377
如果我们本可以做出改变却没有行动,
09:16
when they look back and see, you had the chance to do this?
156
556135
3921
当下一代回顾历史时, 我们该向他们说些什么呢?
09:20
We have the means.
157
560056
1877
我们有办法做到。
09:22
The International Energy Agency,
158
562475
2127
国际能源署表示,
09:24
says that in order to cut emissions by 50 percent in 2030,
159
564644
6465
作为在2030年 将排放量减少50%,
09:31
we have all of the technologies we need,
160
571150
3087
我们已有了所需的各种技术,
09:34
fully developed, with deployment plans that have been proven to work.
161
574278
5297
完全成熟,而且部署的计划 也证实有效。
09:39
For the next 50 percent between 2030 and 2050,
162
579575
3754
至于在2030-2050年间 减少另外50%的排放量,
09:43
all of the technologies are in various stages of development.
163
583371
4004
所有技术都处在不同的开发阶段。
09:47
They can be ready if we decide to develop them quickly enough,
164
587416
4296
只要我们决定足够快速地进行开发, 它们就可以预备好。
09:51
they will be ready.
165
591754
1543
一齐将会就绪
09:53
We have to stop destroying our future.
166
593339
2753
我们必须停止摧毁我们的未来。
09:56
It sounds so simple,
167
596134
1835
这听起来很简单,
09:58
but we have to break through this paralysis.
168
598010
2795
但我们必须打破这种瘫痪状态。
10:00
WPR: Well, we have to break through this paralysis.
169
600847
2419
惠特尼:我们 必须打破瘫痪的状态。
先生与女士,阿尔·戈尔。
10:03
Ladies and gentlemen, Al Gore.
170
603266
1459
10:04
AG: I have one other thing to say, and I've said this before.
171
604725
3129
阿尔:我还要讲另一件事, 我之前也提到过这一点。
10:07
Do not give up hope.
172
607854
2127
不要放弃希望。
10:10
And remember always,
173
610022
1752
请务必记住,
10:11
that political will is itself a renewable resource.
174
611774
4505
政治意愿本身也是一种可再生资源。
10:16
Thank you.
175
616320
1252
谢谢大家!
10:18
WPR: Thank you so much, Al.
176
618239
1335
惠特尼:阿尔,非常感谢!
10:19
(Applause and cheers)
177
619615
5047
(掌声和欢呼声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog