How technology has changed what it's like to be deaf | Rebecca Knill

91,319 views ・ 2020-03-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
المترجم: Reem Ghazal المدقّق: Riyad Almubarak
00:13
My name is Rebecca, and I'm a cyborg.
1
13028
2892
أُدعى ريبيكا، وأنا سايبورغ.
00:15
(Laughter)
2
15944
3024
(ضحك)
00:18
Specifically, I have 32 computer chips inside my head,
3
18992
4214
لأوضح الأمر، أملك 32 شريحة الكترونية بداخل دماغي،
00:23
which rebuild my sense of hearing.
4
23230
2265
مما أعاد بناء قدرتي على السمع.
00:25
This is called a cochlear implant.
5
25519
2352
يُعرف هذا بزراعة قوقعة الأذن.
00:28
You remember the Borg from Star Trek,
6
28805
3080
هل تتذكرون قوم البورج من فيلم ستار تريك،
00:31
those aliens who conquered and absorbed everything in sight?
7
31909
4095
هؤلاء الفضائيين الذين احتلوا وامتصوا كل شيء في الأفق؟
00:36
Well, that's me.
8
36958
1181
حسناً، هذه أنا.
00:38
(Laughter)
9
38163
1642
(ضحك)
00:39
The good news is I come for your technology
10
39829
2714
الخبر الجيد، أنني قد قدمت من أجل تقنياتكم
00:42
and not for your human life-forms.
11
42567
2136
وليس من أجل أشكال حياتكم البشرية.
00:44
(Laughter)
12
44727
2157
(ضحك)
00:47
Actually, I've never seen an episode of Star Trek.
13
47189
2355
في الواقع، لم يُسبق لي مشاهدة أي حلقة لستار تريك.
00:49
(Laughter)
14
49568
2041
(ضحك)
00:51
But there's a reason for that:
15
51633
1962
لكن هناك سبب لهذا:
00:53
television wasn't closed-captioned when I was a kid.
16
53619
2852
لم يكن هناك بث نصي خاص بفاقدي السمع عندما كنت طفلة.
00:57
I grew up profoundly deaf.
17
57109
1969
فقد وُلدتُ كصماء.
00:59
I went to regular schools, and I had to lip-read.
18
59102
3111
ارتدت المدراس العادية، واعتدت على قراءة الشفاة
01:02
I didn't meet another deaf person until I was 20.
19
62237
2746
لم يسبق لي مقابلة أي شخص أصم حتى أصبحت بعمر العشرين.
01:06
Electronics were mostly audio back then.
20
66135
3046
وكانت معظم الإلكترونيّات في ذلك الوقت سمعية.
01:09
My alarm clock was my sister Barbara,
21
69205
2496
فعملت أختى بابرا كمنبه خاص بي،
01:11
who would set her alarm and then throw something at me to wake up.
22
71725
4032
حيث تضبط منبهها ثم ترمي شيء علي كي استيقظ.
01:15
(Laughter)
23
75781
2039
(ضحك)
01:18
My hearing aids were industrial-strength, sledgehammer volume,
24
78317
5174
تحلت وسائل مساعدتي على السمع بقوة صناعية، وحجم كبير كالمطرقة،
01:23
but they helped me more than they helped most people.
25
83515
2730
لكنها ساعدتني على السمع أكثر من غيرى.
01:26
With them, I could hear music and the sound of my own voice.
26
86269
3286
بمساعدتهم، تمكنت من سماع الموسيقى وسماع صوتي
01:30
I've always liked the idea that technology can help make the world more human.
27
90679
4928
لقد أعجبت دائمًا بفكرة إمكانية التكنولوجيا على جعل العالم أكثر إنسانية.
01:36
I used to watch the stereo flash color when the music shifted,
28
96195
4303
كنت أشاهد ألوان فلاش جهاز الإستريو عند الانتقال بين النغمات الموسيقية،
01:40
and I knew it was just a matter of time before my watch could show me sound, too.
29
100522
6002
وعلمت أنها مسألة وقت قبل أن تمكنني ساعتي من مشاهدة الصوت أيضاً.
01:48
Did you know that hearing occurs in the brain?
30
108263
2680
هل تعلمون أن السمع يحدث داخل الدماغ؟
01:50
In your ear is a small organ called the cochlea,
31
110967
3691
حيث يوجد عضو صغير بأذنيك، يُدعى قوقعة الأذن،
01:54
and the cochlea is lined with thousands of receptors called hair cells.
32
114682
5107
مُبطنة بالآف المستقبلات التي تسمى خلايا الشعر.
01:59
When sound enters your ear,
33
119813
2429
عندما يدخل الصوت لأذنيك،
02:02
those hair cells, they send electric signals to your brain,
34
122266
4492
ترسل خلايا الشعر إشارات كهربية للمخ،
02:06
and your brain then interprets that as sound.
35
126782
2880
ثم يترجمها المخ لصوت.
02:10
Hair-cell damage is really common:
36
130763
2254
يُعد تدمر خلايا الشعر أمر شائع:
02:14
noise exposure, ordinary aging, illness.
37
134231
4202
نتيجةً للضوضاء وتقدم العمر والمرض.
02:18
My hair cells were damaged before I was even born.
38
138457
3446
بينما تدمرت خاصتي قبل ولادتي.
02:21
My mother was exposed to German measles when she was pregnant with me.
39
141927
4100
حيث أصيبت أمي بالحصبة الألمانية أثناء حملها بي.
02:27
About five percent of the world has significant hearing loss.
40
147125
3958
ما يقرب 5% من سكان العالم يعانون من ضعف سمع حاد.
02:31
By 2050, that's expected to double to over 900 million people,
41
151107
5563
ومن المتوقع مضاعفته لأكثر من 900 مليون شخص بحلول عام 2050
02:36
or one in 10.
42
156694
2013
أو بنسبة واحد مقابل 10 أشخاص.
02:38
For seniors, it's already one out of three.
43
158731
2852
وهي تبلغ بالفعل واحد من كل ثلاثة من كبار السن.
02:42
With a cochlear implant,
44
162966
1817
مع عملية زرع قوقعة الأذن،
02:44
computer chips do the job for the damaged hair cells.
45
164807
2952
قامت الشرائح الإلكترونية بوظائف تلك الخلايا المدمرة.
02:48
Imagine a box of 16 crayons,
46
168324
3337
تخيل صندوقاً يحتوى على 16 قلم تلوين،
02:51
and those 16 crayons, in combination,
47
171685
3483
وبمزج تلك الألوان،
02:55
have to make all of the colors in the universe.
48
175192
3022
تحصل على كل ألوان الكون.
02:58
Same with the cochlear implant.
49
178731
1883
هذا مماثل لزراعة القوقعة.
03:00
I have 16 electrodes in each of my cochleas.
50
180638
3897
أمتلك 16 قطب كهربائي في كل من قوقعتي.
03:04
Those 16 electrodes, in combination, send signals to my brain,
51
184559
5720
ترسل تلك الأقطاب معاً إشارات للمخ،
03:10
representing all of the sounds in the universe.
52
190303
4366
ممثلة كل الأصوات بالكون.
03:14
I have electronics inside and outside of my head
53
194693
3948
لدي شرائح إلكترونية بداخل وخارج دماغي
03:18
to make that happen,
54
198665
1491
لتمكين هذا،
03:20
including a small processor, magnets inside my skull
55
200180
5071
من بينها معالج صغير، وهو عبارة عن مغناطيس داخل جمجمتي
03:25
and a rechargeable power source.
56
205275
2608
ومصدر شحن للطاقة.
03:27
Radio waves transmit sound through the magnets.
57
207907
3690
ترسل موجات الراديو الصوت عبر المغناطيس.
03:32
The number one question that I get about the cochlear implant
58
212573
3627
أول سؤال أتلقاه عن عملية زرع القوقعة
03:36
when people hear about the magnets
59
216224
2240
هو عندما يسمع الناس عن المغناطيس
03:38
is whether my head sticks to the refrigerator.
60
218488
2413
إذا كانت دماغي تلتصق بالثلاجة.
03:40
(Laughter)
61
220925
6291
(ضحك)
03:47
No, it does not.
62
227240
1429
لا، ليس ذلك صحيحاً.
03:48
(Laughter)
63
228693
1777
(ضحك)
03:50
(Applause)
64
230494
1699
(تصفيق)
03:52
Thank you, thank you.
65
232217
2165
شكراً، شكراً لكم.
03:54
(Applause)
66
234406
1786
(تصفيق)
03:56
I know this, because I tried.
67
236216
1612
أعلم هذا لأنه سبق أن حاولت فعله.
03:57
(Laughter)
68
237852
1785
(ضحك)
04:00
Hearing people assume that the Deaf
69
240105
2350
سماع أن الناس يفترضون بأن فاقدي السمع
04:02
live in a perpetual state of wanting to hear,
70
242479
4118
يعيشون في حالة أبدية من الرغبة بالسمع،
04:06
because they can't imagine any other way.
71
246621
2357
لأنهم لا يستطيعون تخيل أي سبيل آخر.
04:09
But I've never once wished to be hearing.
72
249002
2451
لكنني لم أتمنى يوماً السمع.
04:11
I just wanted to be part of a community like me.
73
251477
3494
لقد تمنيت فقط أن أصير عضواً بمجتمع يشبهني.
04:14
I wanted everyone else to be deaf.
74
254995
1784
لقد رغبت أن يصبح كل شخص آخر أصم.
04:17
I think that sense of belonging is what ultimately connects our stories,
75
257501
5363
أعتقد أن ذلك الإحساس بالانتماء هو ما يجعل قصصنا مترابطة بالنهاية،
04:22
and mine felt incomplete.
76
262888
1613
وقد شعرت نفسي بالنقصان.
04:25
When cochlear implants first got going,
77
265725
2523
عند بداية عمليات زراعة القوقعة،
04:28
back in the '80s,
78
268272
1612
بالعودة للثمانينيات،
04:29
the operation was Frankenstein-monster scary.
79
269908
4325
كانت العملية مخيفة كوحش فرانكنشتاين.
04:35
By 2001, the procedure had evolved considerably,
80
275185
4569
بحلول عام 2001، شهدت العملية تطوراً كبيراً،
04:39
but it still wiped out any natural hearing that you had.
81
279778
3389
لكنها تزيل أي قدرة سابقة على السمع.
04:43
The success rate then for speech comprehension was low,
82
283767
4090
ونسبة النجاح لفهم الكلام كانت منخفضة،
04:47
maybe 50 percent.
83
287881
1730
حوالي 50%.
04:50
So if it didn't work, you couldn't go back.
84
290256
2626
وإذا لم تنجح العملية، لا سبيل للعودة.
04:53
At that time, implants were also controversial in the Deaf culture.
85
293935
4693
في هذا الوقت، عدّت عملية الزرع أمراً مثيراً للجدل في ثقافة الصُم.
04:59
Basically, it was considered the equivalent
86
299295
2753
مبدئياً، كانت تعد مماثلاً
05:02
of changing the color of your skin.
87
302072
2093
لعملية تغيير لون البشرة.
05:04
I held off for a while,
88
304954
1860
لقد ماطلت فى الموضوع لفترة،
05:06
but my hearing was going downhill fast,
89
306838
3236
لكن سمعي كان ينحدر بسرعة،
05:10
and hearing aids were no longer helping.
90
310098
2659
ولم تعد وسائل المساعدة على السمع مجدية.
05:12
So in 2003, I made the tough decision to have the cochlear implant.
91
312781
5238
لذلك بحلول عام 2003، اتخذت القرار الصعب بالقيام بعملية زراعة القوقعة.
05:18
I just needed to stop that soul-sucking cycle of loss,
92
318439
5885
لقد رغبت فقط في إيقاف تلك الدورة من فقدان السمع،
05:24
regardless of whether the operation worked,
93
324348
2638
بغض النظر عن نجاح العملية من عدمه،
05:27
and I really didn't think that it would.
94
327010
2442
ولم أعتقد حقاً أنها ستنجح.
05:29
I saw it as one last box to check off
95
329476
3680
رأيته كصندوقٍ أخير لتفحصه
05:33
before I made the transition to being completely deaf,
96
333180
4255
قبل تحولي لأصبح صماء تماماً،
05:37
which a part of me wanted.
97
337459
2134
والذي رغب به جزء مني.
05:41
Complete silence is very addictive.
98
341291
3040
يعدّ الصمت التام عادة إدمانية للغاية.
05:45
Maybe you've spent time in a sensory deprivation tank,
99
345824
4137
كأنك قضيت الوقت في خزان من الحرمان الحسي،
05:49
and you know what I mean.
100
349985
1692
أنتم تعرفون ما أتحدث عنه.
05:51
Silence has mind-expanding capabilities.
101
351701
3278
فلدى الصمت قدرات توسيعية للعقل.
05:55
In silence, I see sound.
102
355669
2246
أثناء الصمت، أشاهد الأصوات.
05:58
When I watch a music video without sound,
103
358586
2710
عندما أشاهد مقطعاً غنائياً مصوراً بدون صوت،
06:01
I can hear music.
104
361320
1548
يمكنني سماع الموسيقى.
06:02
In the absence of sound,
105
362892
2064
في غياب الصوت،
06:04
my brain fills in the gaps based on the movement I see.
106
364980
4746
يملأ دماغي الفجوات بناءً على الحركة التي أراها.
06:09
My mind is no longer competing with the distraction of sound.
107
369750
4469
لم يعد يتسابق عقلي مع مشتتات الصوت.
06:14
It's freed up to think more creatively.
108
374243
3170
لقد حرر بعض المساحة للتفكير بإبداع أكثر.
06:19
There are advantages to having bionic body parts as well.
109
379309
4150
هناك مزايا أيضاً للحصول على أجزاء جسم إلكترونية.
06:23
It's undeniably convenient to be able to hear,
110
383483
2929
إن الأمر بلا شك مريح أن تكون قادراً على السمع،
06:26
and I can turn it off any time I want.
111
386436
2174
وأستطيع أيضاً وقف الصوت في أي وقت أريده.
06:28
(Laughter)
112
388634
2168
(ضحك)
06:30
I'm hearing when I need to be, and the rest of the time, I'm not.
113
390826
3738
أستمع فقط عندما أكون في حاجة لذلك، وبقية الوقت، لا أفعل.
06:34
Bionic hearing doesn't age,
114
394588
1952
أجهزة السمع الإلكتروني لا تشيخ،
06:36
although external parts sometimes need replacement.
115
396564
3597
على الرغم بأن بعض الأجزاء الخارجية قد تحتاج للتبديل.
06:40
It would be so cool
116
400669
1891
سيكون الأمر حماسياً
06:42
to just automatically regenerate a damaged part like a real cyborg,
117
402584
5191
إذا تمكنت من تجديد الأجزاء المتضررة إلكترونياً، مثل رجل آلي حقيقي،
06:47
but I get mine FedExed from Advanced Bionics.
118
407799
2730
لكني أحصل عليهم مشحونة من الشركة.
06:50
(Laughter)
119
410553
1380
(ضحك)
06:52
Oh, I get updates
120
412840
3071
وأحصل أيضاً على بعض التعديلات
06:55
downloaded into my head.
121
415935
2874
التى تُحمل على دماغي.
06:58
(Laughter)
122
418833
1134
(ضحك)
06:59
It's not quite AirDrop -- but close.
123
419991
2287
الأمر ليس كالبلوتوث ولكنه يشبهه.
07:02
(Laughter)
124
422302
1895
(ضحك)
07:04
With the cochlear implant,
125
424558
1279
بعملية زراعة القوقعة،
07:05
I can stream music from my iPod into my head without earbuds.
126
425861
4752
يمكننى الاستماع للموسيقى من جهازي المحمول في دماغي مباشرةً دون الحاجة لسماعات الأذن.
07:11
Recently, I went to a friend's long, tedious concert ...
127
431336
4817
لقد ذهبت مؤخراً لحفلة طويلة ومملة لإحدى صديقاتي...
07:16
(Laughter)
128
436463
1864
(ضحك)
07:18
and unknown to anyone else,
129
438351
2491
ولم يعلم أحد
07:20
I listened to the Beatles for three hours instead.
130
440866
2866
بأنني كنت أستمع لفرقة الباتيلز بدلاً عن ذلك لمدة ثلاث ساعات.
07:23
(Laughter)
131
443756
1001
(ضحك)
07:24
(Applause)
132
444781
6404
(تصفيق)
07:31
Technology has come so far so fast.
133
451209
3904
قد تمادت التكنولوجيا بعيداً في وقت قصير.
07:35
The biggest obstacle I face as a deaf person
134
455137
3369
أكبر عائق يواجهني كشخص أصم
07:38
is no longer a physical barrier.
135
458530
2396
لم يعد العائق الجسدي.
07:40
It's the way that people respond to my deafness,
136
460950
3874
بل كيف يتفاعل الناس مع فقداني للسماع،
07:44
the outdated way people respond to my deafness --
137
464848
3880
الطريقة القديمة التي تعامل بها الناس مع هذا...
07:48
pity, patronization, even anger --
138
468752
3680
بالعطف والشفقة وحتى الغضب...
07:52
because that just cancels out the human connection
139
472456
3849
لأن هذا ألغى التواصل البشري
07:56
that technology achieves.
140
476329
2342
التي توفره التكنولوجيا.
07:58
I once had a travel roommate who had a complete temper tantrum,
141
478695
4944
ذات مرة تعرضت إحدى رفيقاتي في السفر لنوبة غضب هائلة،
08:03
because I didn't hear her knocking on the door
142
483663
2169
لأنني لم أسمعها تطرق على الباب
08:05
when her key didn't work.
143
485856
1973
عندما لم يعمل مفتاحها.
08:07
If I hadn't been there, no problem, she could get another key,
144
487853
3634
لن تكون هناك مشكلة، إذا لم أكن حاضرة هناك كان بإمكانها إحضار مفتاح آخر،
08:11
but when she saw that I was there, her anger boiled over.
145
491511
4571
لكن عندما رأتني هناك، تفاقم غضبها.
08:16
It was no longer about a key.
146
496106
2377
لم يعد الأمر متعلقاً بالمفتاح.
08:18
It was about deafness not being a good enough reason
147
498507
3933
بل كان عن أن فقدان السمع لا يُعد سبباً كافياً
08:22
for her inconvenience.
148
502464
1705
لإزعاجها.
08:24
Or the commercial about the deaf man
149
504845
2236
أو ذلك الإعلان عن فاقدي السمع
08:27
whose neighborhood surprised him with sign language messages
150
507105
3756
الذي فاجأه حيه برسائل بلغة الإشارة
08:30
from people on the street.
151
510885
2176
من الناس بالشارع
08:33
Everyone who sent me the video told me they cried,
152
513085
3445
أخبرني كل من أرسل إلي هذا الفيديو، بأنهم بكوا،
08:36
so I asked them,
153
516554
1318
فسألتهم،
08:37
"Well, what if he wasn't deaf?
154
517896
1626
حسناً، ماذا لو لم يكن أصم؟
08:39
What if his first language was Spanish,
155
519546
2395
ماذا لو كنت لغته الأم هي الإسبانية،
08:41
and everyone learned Spanish instead?
156
521965
2428
وقد تعلم جميع حيه الإسبانية بدلاً عن الإشارة
08:44
Would you have cried?"
157
524417
1571
هل ستبكون؟
08:46
And they all said no.
158
526012
1254
وقال جميعهم لا.
08:48
They weren't crying because of the communication barrier,
159
528065
3173
لم يبكوا بسبب حاجز التواصل،
08:51
they were crying because the man was deaf.
160
531262
2318
بل بكوا لأن الشخص أصم.
08:54
But I see it differently.
161
534421
1342
لكنني أراها بشكل مختلف.
08:56
What if the Borg showed up in that video,
162
536493
4497
ماذا لو ظهر قوم البورج في هذا الفيديو،
09:01
and the Borg said, "Deafness is irrelevant."
163
541014
4214
وقالوا: أنه لا أهمية لفقدان السمع.
09:05
Because that's what they say, right?
164
545252
1726
لأن هذا ما يقولنه، أليس كذلك؟
09:07
Everything's "irrelevant."
165
547002
1474
كل الأشياء لا تهم.
09:08
And then the Borg assimilated the deaf guy --
166
548500
3563
ثم تغذي البورج على الرجل الأصم...
09:12
not out of pity, not out of anger,
167
552087
2762
ليس بدافع الشفقة أو الغضب،
09:14
but because he had a biological distinctiveness
168
554873
3301
ولكن لتميزه البيولوجي
09:18
that the Borg wanted,
169
558198
1566
الذي رغب به البورج،
09:19
including unique language capabilities.
170
559788
3148
بما في ذلك، قدراته اللغوية المميزة.
09:23
I would much rather see that commercial.
171
563599
2040
كنت سأفضل أن أرى هذا الإعلان بهذا الشكل.
09:25
(Laughter)
172
565663
1150
(ضحك)
09:27
Why does thinking about ability make people so uncomfortable?
173
567866
3661
لماذا يجعلنا التفكير في القدرات، غير مرتاحين؟
09:32
You might know a play, later a movie,
174
572224
2884
قد تعرفون مسرحية، حُولت فيما بعد لفيلم،
09:35
called "Children of a Lesser God,"
175
575132
1850
تُدعى المسرحية (أبناء الإله الأضعف)،
09:37
by Mark Medoff.
176
577006
1840
بقلم مارك مادوف.
09:38
That play, that title,
177
578870
1709
تلك المسرحية، وهذا العنوان،
09:40
actually comes from a poem by Alfred Tennyson,
178
580603
3462
مقتبسة من قصيدة لألفرد تينسون،
09:44
and I interpret both the play and title
179
584089
3643
وتفسيري للمسرحية وعنوانها
09:47
to say that humans who are perceived as defective
180
587756
5017
بأن الأشخاص الذين ولدوا بإعاقة
09:52
were made by a lesser God
181
592797
1868
قد صُنعوا بواسطة إله ضعيف مزيف
09:54
and live an inferior existence,
182
594689
2202
ويحيون حياة دنيا.
09:56
while those made by the real God are a superior class,
183
596915
5207
بينما من صنعوا بواسطة الإله الحقيقي يمثلون الطبقة العليا،
10:02
because God doesn't make mistakes.
184
602146
2094
لأن الله لا يرتكب أخطاء.
10:05
In World War II,
185
605496
1461
أثناء الحرب العالمية الثانية،
10:06
an estimated 275,000 people with disabilities
186
606981
4786
ما يُقرب من 275,000 شخص من ذوي الاحتياجات الخاصة
10:11
were murdered in special death camps,
187
611791
2989
قُتلوا في معسكرات خاصة بالقتل،
10:14
because they didn't fit Hitler's vision of a superior race.
188
614804
4527
لأنهم لم يتناسبوا مع رؤية هتلر للعرق السامي.
10:19
Hitler said that he was inspired by the United States,
189
619355
4741
قال هتلر أنه قد أُلهم بالولايات المتحدة،
10:24
which had enacted involuntary sterilization laws for "the unfit"
190
624120
6433
التي سنت قوانين عُقم إجبارية خاصة بغير الملائمين وفقاً لتعريفهم
10:30
in the early 1900s.
191
630577
1963
في أوائل القرن العشرين.
10:33
That practice continued in more than 30 states until the '70s,
192
633060
5597
واستمرت هذه الممارسة بأكثر من 30 ولاية حتى السبعينيات،
10:38
with the last law finally repealed in 2003.
193
638681
4286
مع إلغاء آخر قانون بعام 2003.
10:43
So the world is not that far removed from Tennyson's poem.
194
643729
3944
وبذلك لا يختلف العالم كثيراً عن قصيدة تينسون.
10:48
That tendency to make assumptions about people based on ability
195
648411
4643
هذا الاتجاه لبناء افتراضات عن الأشخاص بناءً على قدرتهم
10:53
comes out in sentences like
196
653078
2698
يمكن التعبير عنه في عبارة
10:55
"You're so special," "I couldn't live like that"
197
655800
3912
(أنت مميز للغاية) (لا يمكنني العيش على هذا الشكل)
10:59
or "Thank God that's not me."
198
659736
2849
أو (الحمد لله أنه ليس أنا)
11:04
Changing how people think is like getting them to break a habit.
199
664399
3896
أن تغيير كيف يفكر الناس كجعلهم يقلعون عن عادة.
11:08
Before the implant, I had stopped using the voice telephone
200
668954
4246
قبل عملية الزراعة، توقفت عن استخدام الهاتف
11:13
and switched to email,
201
673224
1707
ولجأت لاستخدام البريد الإلكتروني،
11:14
but people kept leaving me voice mail.
202
674955
1978
لكن لم يتوقف البعض عن بعث الرسائل الصوتية.
11:17
They were upset that I was unreachable by phone
203
677708
2810
كانوا منزعجين من تعذر الوصول إلي عبر الهاتف
11:20
and not returning messages.
204
680542
2215
وعدم الرد على رسائلهم.
11:22
I continued to tell them my situation.
205
682781
3443
واستمررت في إخبارهم عن وضعي.
11:26
It took them months to adapt.
206
686248
1841
استغرقهم الأمر أشهر ليعتادوا عليه.
11:29
Fast-forward 10 years,
207
689009
2200
بعدها بعشرة سنوات،
11:31
and you know who else hated voice mail?
208
691233
2808
هل تعلمون من كره أيضاً البريد الصوتي؟
11:34
Millennials.
209
694612
1151
جيل الألفية.
11:35
(Laughter)
210
695787
2523
(ضحك)
11:38
And you know what they did?
211
698334
1326
هل تعرفون ماذا فعلوا؟
11:40
They normalized texting for communication instead.
212
700596
4319
جعلوا من المراسلة بالكتابة وسيلة طبيعية للتواصل.
11:44
Now, when it comes to ignoring voice mail,
213
704939
3485
وعندما يحيل الأمر الآن لتجاهل البريد الصوتي،
11:48
it no longer matters whether you're deaf or just self-absorbed.
214
708448
3739
لم يعد الأمر مهماً إذا كنت أصم أو قمت فقط بامتصاص ذاتك.
11:52
(Laughter)
215
712211
3252
(ضحك)
11:55
(Applause)
216
715487
6836
(تصفيق)
12:02
Millennials changed how people think about messaging.
217
722347
3760
قد غير جيل الألفية طريقة تفكيرنا عن الرسائل.
12:06
They reset the default.
218
726131
2089
أعادوا تعيين ما هو اعتيادي.
12:08
Can I just tell you how much I love texting?
219
728778
2760
هل بإمكاني إخباركم كم أحب الرسائل النصية؟
12:11
Oh, and group texts.
220
731562
1722
والرسائل الجماعية أيضاً.
12:14
I have six siblings --
221
734049
3073
لدي ستة أشقاء...
12:17
they're all hearing,
222
737146
1757
وجميعهم قادرون على السمع،
12:18
but I don't think any less of them.
223
738927
2056
لكني لست أقل ذكاءً منهم.
12:21
(Laughter)
224
741007
1933
(ضحك)
12:22
And we all text.
225
742964
1588
وجميعنا نتواصل بالرسائل النصية.
12:24
Do you know how thrilling it is
226
744576
1568
هل تعرفون كم يبلغ الأمر إثارة
12:26
to have a visual means of communication that everyone else actually uses?
227
746168
5250
بأن تمتلك وسيلة تواصل مرئية يستخدمها الجميع؟
12:31
So I am on a mission now.
228
751886
2368
لذلك أنا في خضم مهمة.
12:34
As a consumer of technology,
229
754278
2885
كمستخدمة للتكنولوجيا،
12:37
I want visual options whenever there's audio.
230
757187
3302
أرغب في مؤثرات مرئية أينما وُجد تسجيل صوتي
12:40
It doesn't matter whether I'm deaf
231
760513
2209
فلا يهم الأمر إذا كنت صماء
12:42
or don't want to wake the baby.
232
762746
1777
أو لا أرغب فى إيقاظ الطفل.
12:44
Both are equally valid.
233
764547
2074
كلاهما جائز.
12:46
Smart designers
234
766985
1681
المصممون المبدعون
12:48
include multiple ways to access technology,
235
768690
3723
يوفرون العديد من الطرق لتوصيل منتجاتهم بالتكنولوجيا،
12:52
but segregating that access under "accessibility" --
236
772437
5612
لكن فصل هذه القدرة تحت اسم "إمكانية الوصول"...
12:58
that's just hiding it from mainstream users.
237
778073
3514
يخفيها عن المستخدمين العاديين.
13:01
In order to change how people think,
238
781611
2936
من أجل تغيير كيف يفكر الناس،
13:04
we need to be more than accessible,
239
784571
1806
نحتاج أن نصير أكثر من مجرد متاحين،
13:06
we need to be connected.
240
786401
2361
نحتاج أن نصبح متصلين.
13:08
Apple did this recently.
241
788786
2204
قامت شركة أبل بهذا مؤخراً.
13:11
On my iPhone, it automatically displays a visual transcript
242
791014
4254
أحصل على نسخة نصية مرئية على جهازي الأيفون
13:15
of my voice mail,
243
795292
1310
من بريدي الصوتي،
13:16
right next to the audio button.
244
796626
1706
على يمين زر الصوت.
13:18
I couldn't turn it off even if I wanted to.
245
798356
2451
لا يمكنني إيقافه حتى لو رغبت بذلك.
13:21
You know what else?
246
801426
1356
تعلمون ماذا أيضاً؟
13:22
Netflix, Hulu, Amazon Prime no longer say
247
802806
4637
لم تعد شركات نتفليكس وهولو وأمازون تستخدم لفظ
13:27
"Closed-captioned for the hearing impaired."
248
807467
2372
(البث النصي لفاقدي السمع).
13:29
They say "subtitles," "on" or "off,"
249
809863
3429
بل يقولون تفعيل أو إلغاء الترجمة،
13:33
with a list of languages underneath, including English.
250
813316
3578
شاملة لائحة طويلة من اللغات ومن ضمنها الإنجليزية.
13:38
Technology has come so far.
251
818164
2658
لقد تقدمت التكنولوجيا كثيراً.
13:40
Our mindset just needs to catch up.
252
820846
2497
تحتاج عقولنا مواكبتها فقط.
13:44
"Resistance is futile."
253
824790
1801
"لا جدوى من المقاومة".
13:46
(Laughter)
254
826615
1492
(ضحك)
13:48
You have been assimilated.
255
828131
1603
لقد تم حصارك.
13:49
(Laughter)
256
829758
2023
(ضحك)
13:51
Thank you.
257
831805
1151
شكراً لكم
13:52
(Applause)
258
832980
4480
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7