How technology has changed what it's like to be deaf | Rebecca Knill

91,319 views ・ 2020-03-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻译人员: Yizhuo He 校对人员: Wanting Zhong
00:13
My name is Rebecca, and I'm a cyborg.
1
13028
2892
我的名字是丽贝卡, 我是个赛博格(改造人)。
00:15
(Laughter)
2
15944
3024
(笑声)
00:18
Specifically, I have 32 computer chips inside my head,
3
18992
4214
确切地说,在我的脑袋里 有 32 个电脑芯片,
00:23
which rebuild my sense of hearing.
4
23230
2265
用来重建我的听觉。
00:25
This is called a cochlear implant.
5
25519
2352
这被称作人工耳蜗。
00:28
You remember the Borg from Star Trek,
6
28805
3080
你们都记得《星际迷航》中的 博格人(半活体半机械的生化人)吧,
00:31
those aliens who conquered and absorbed everything in sight?
7
31909
4095
那些外星人征服 并同化了一切生灵。
00:36
Well, that's me.
8
36958
1181
嗯,那就是我。
00:38
(Laughter)
9
38163
1642
(笑声)
00:39
The good news is I come for your technology
10
39829
2714
好消息是,我想要的 是你们的科技
00:42
and not for your human life-forms.
11
42567
2136
而不是你们的生命形态。
00:44
(Laughter)
12
44727
2157
(笑声)
00:47
Actually, I've never seen an episode of Star Trek.
13
47189
2355
事实上,我一集 《星际迷航》都没看过。
00:49
(Laughter)
14
49568
2041
(笑声)
00:51
But there's a reason for that:
15
51633
1962
这是有原因的:
00:53
television wasn't closed-captioned when I was a kid.
16
53619
2852
当我还小的时候, 电视上还没有字幕。
00:57
I grew up profoundly deaf.
17
57109
1969
我从小就严重失聪了。
00:59
I went to regular schools, and I had to lip-read.
18
59102
3111
我去普通的学校上学, 但是得观唇辨意。
01:02
I didn't meet another deaf person until I was 20.
19
62237
2746
直到我 20 岁时 才遇到另一个耳聋的人。
01:06
Electronics were mostly audio back then.
20
66135
3046
当时的电子设备几乎 还都是以声音为主的。
01:09
My alarm clock was my sister Barbara,
21
69205
2496
我的闹钟是我的姐姐芭芭拉,
01:11
who would set her alarm and then throw something at me to wake up.
22
71725
4032
她会设好她的闹钟, 然后朝我扔东西把我弄醒。
01:15
(Laughter)
23
75781
2039
(笑声)
01:18
My hearing aids were industrial-strength, sledgehammer volume,
24
78317
5174
我的助听装置是工业标准的, 音量震耳欲聋,
01:23
but they helped me more than they helped most people.
25
83515
2730
但是它们对我的帮助 比对其他人的帮助更大。
01:26
With them, I could hear music and the sound of my own voice.
26
86269
3286
有了它们,我能听到 音乐和自己的声音。
01:30
I've always liked the idea that technology can help make the world more human.
27
90679
4928
我一直喜欢“科技可以让世界 变得更人性化”这个想法。
01:36
I used to watch the stereo flash color when the music shifted,
28
96195
4303
我以前会看着立体声音响 在音乐变化时闪烁颜色,
01:40
and I knew it was just a matter of time before my watch could show me sound, too.
29
100522
6002
我知道我的手表迟早也能 通过类似的方式“发出声音”。
01:48
Did you know that hearing occurs in the brain?
30
108263
2680
你们知道听觉产生于大脑吗?
01:50
In your ear is a small organ called the cochlea,
31
110967
3691
在你们的耳朵里有个 很小的器官,叫做耳蜗,
01:54
and the cochlea is lined with thousands of receptors called hair cells.
32
114682
5107
耳蜗内排列着几千个 感受器,被称为毛细胞。
01:59
When sound enters your ear,
33
119813
2429
当声音进入你的耳朵时,
02:02
those hair cells, they send electric signals to your brain,
34
122266
4492
这些毛细胞就会把 电信号传送到你的大脑,
02:06
and your brain then interprets that as sound.
35
126782
2880
然后大脑会将这些 电信号转译成声音。
02:10
Hair-cell damage is really common:
36
130763
2254
毛细胞损坏很常见:
过量的噪音,正常衰老, 疾病都会导致毛细胞损坏。
02:14
noise exposure, ordinary aging, illness.
37
134231
4202
02:18
My hair cells were damaged before I was even born.
38
138457
3446
我的毛细胞甚至 在我出生前就损坏了。
02:21
My mother was exposed to German measles when she was pregnant with me.
39
141927
4100
我母亲怀我的时候得了风疹。
02:27
About five percent of the world has significant hearing loss.
40
147125
3958
全世界大约有 5% 的人 都有严重的听力丧失问题。
02:31
By 2050, that's expected to double to over 900 million people,
41
151107
5563
到了 2050 年,这个人数 将翻倍至超过 9 亿人,
02:36
or one in 10.
42
156694
2013
即十分之一的几率。
02:38
For seniors, it's already one out of three.
43
158731
2852
对于老年人来说,听觉受损 的几率已经是三分之一。
02:42
With a cochlear implant,
44
162966
1817
有了人工耳蜗,
02:44
computer chips do the job for the damaged hair cells.
45
164807
2952
电脑芯片就会代替 受损的耳毛细胞。
02:48
Imagine a box of 16 crayons,
46
168324
3337
想象有 16 支彩色蜡笔,
02:51
and those 16 crayons, in combination,
47
171685
3483
这 16 支蜡笔组合起来,
02:55
have to make all of the colors in the universe.
48
175192
3022
要负责生成宇宙中所有的颜色。
02:58
Same with the cochlear implant.
49
178731
1883
人工耳蜗的原理与之类似。
03:00
I have 16 electrodes in each of my cochleas.
50
180638
3897
在我的每个耳蜗中 都有 16 个电极。
03:04
Those 16 electrodes, in combination, send signals to my brain,
51
184559
5720
这 16 个电极组合起来, 向我的大脑传输信号,
03:10
representing all of the sounds in the universe.
52
190303
4366
模拟出宇宙中所有种类的声响。
03:14
I have electronics inside and outside of my head
53
194693
3948
我的大脑内外都有电子设备
03:18
to make that happen,
54
198665
1491
以实现这一点,
03:20
including a small processor, magnets inside my skull
55
200180
5071
其中包括一个小型处理器, 即安装在颅骨内的一组磁铁,
03:25
and a rechargeable power source.
56
205275
2608
和一个可充电的电源。
03:27
Radio waves transmit sound through the magnets.
57
207907
3690
无线电波通过这些磁铁传送声音。
03:32
The number one question that I get about the cochlear implant
58
212573
3627
当人们听说人工耳蜗 会用到磁铁的时候,
03:36
when people hear about the magnets
59
216224
2240
问我最多的一个问题就是:
03:38
is whether my head sticks to the refrigerator.
60
218488
2413
我的头会不会被吸到冰箱上去。
03:40
(Laughter)
61
220925
6291
(笑声)
03:47
No, it does not.
62
227240
1429
不,并不会。
03:48
(Laughter)
63
228693
1777
(笑声)
03:50
(Applause)
64
230494
1699
(掌声)
03:52
Thank you, thank you.
65
232217
2165
谢谢,谢谢大家。
03:54
(Applause)
66
234406
1786
(掌声)
03:56
I know this, because I tried.
67
236216
1612
我知道,因为我试过。
03:57
(Laughter)
68
237852
1785
(笑声)
04:00
Hearing people assume that the Deaf
69
240105
2350
听力正常的人 往往以为耳聋的人
04:02
live in a perpetual state of wanting to hear,
70
242479
4118
处于一种永无止境的 对听觉的渴求,
04:06
because they can't imagine any other way.
71
246621
2357
因为他们也想不到 除此之外还能怎样了。
04:09
But I've never once wished to be hearing.
72
249002
2451
但我从没有过 哪怕一次希望能听见。
04:11
I just wanted to be part of a community like me.
73
251477
3494
我只想处于一个 与我情况类似的社群中。
04:14
I wanted everyone else to be deaf.
74
254995
1784
我希望大家都听不见。
04:17
I think that sense of belonging is what ultimately connects our stories,
75
257501
5363
我认为归属感才能最终 连接起大家的故事,
04:22
and mine felt incomplete.
76
262888
1613
而我没有这种归属感。
04:25
When cochlear implants first got going,
77
265725
2523
人造耳蜗最开始投入使用
04:28
back in the '80s,
78
268272
1612
是在 80 年代,
04:29
the operation was Frankenstein-monster scary.
79
269908
4325
手术过程就像弗兰肯斯坦 (科学怪人)造怪物一样恐怖。
04:35
By 2001, the procedure had evolved considerably,
80
275185
4569
到了 2001 年,手术过程 得到了很大的改进,
04:39
but it still wiped out any natural hearing that you had.
81
279778
3389
但它还是会抹去 你原有的全部听觉。
04:43
The success rate then for speech comprehension was low,
82
283767
4090
那时人造耳蜗对于 理解语言的成功率还很低,
04:47
maybe 50 percent.
83
287881
1730
大概只有 50%。
04:50
So if it didn't work, you couldn't go back.
84
290256
2626
所以如果它不成功的话, 你也无法回到以前的状态了。
04:53
At that time, implants were also controversial in the Deaf culture.
85
293935
4693
在那时,在听障人群的圈子里, 耳蜗植入还是颇有争议的。
04:59
Basically, it was considered the equivalent
86
299295
2753
因为人们认为植入耳蜗
05:02
of changing the color of your skin.
87
302072
2093
无异于改变你皮肤的颜色。
05:04
I held off for a while,
88
304954
1860
我犹豫了一段时间,
05:06
but my hearing was going downhill fast,
89
306838
3236
但后来我听力下降的速度太快,
05:10
and hearing aids were no longer helping.
90
310098
2659
我的助听装置已经帮不了我了。
05:12
So in 2003, I made the tough decision to have the cochlear implant.
91
312781
5238
所以在 2003 年,我做出了 一个艰难的决定,去植入人造耳蜗。
05:18
I just needed to stop that soul-sucking cycle of loss,
92
318439
5885
不管手术是否会成功,
我只想结束这种 令人心力交瘁的缺失感,
05:24
regardless of whether the operation worked,
93
324348
2638
05:27
and I really didn't think that it would.
94
327010
2442
我也真的没想到它会成功。
05:29
I saw it as one last box to check off
95
329476
3680
我把它看作是
我变得彻底失聪前 要做的最后一件事;
05:33
before I made the transition to being completely deaf,
96
333180
4255
05:37
which a part of me wanted.
97
337459
2134
我的某一部分其实 渴望自己完全失聪。
05:41
Complete silence is very addictive.
98
341291
3040
绝对的寂静会让人上瘾。
05:45
Maybe you've spent time in a sensory deprivation tank,
99
345824
4137
如果你曾体验过感官剥夺箱, 【注:在隔光隔音箱子的盐水中漂浮】
05:49
and you know what I mean.
100
349985
1692
你就知道我指的是什么了。
05:51
Silence has mind-expanding capabilities.
101
351701
3278
寂静具有开拓人心智的能力。
05:55
In silence, I see sound.
102
355669
2246
在寂静中,我能看见声音。
05:58
When I watch a music video without sound,
103
358586
2710
当我观看一段 没有声音的音乐录像带时,
06:01
I can hear music.
104
361320
1548
我能听见音乐声。
06:02
In the absence of sound,
105
362892
2064
在没有声音时,
06:04
my brain fills in the gaps based on the movement I see.
106
364980
4746
我的大脑会根据我所看到的 律动为我填补那段空白。
06:09
My mind is no longer competing with the distraction of sound.
107
369750
4469
我的大脑没有了声音的干扰,
06:14
It's freed up to think more creatively.
108
374243
3170
具有了更自由的想象空间。
06:19
There are advantages to having bionic body parts as well.
109
379309
4150
人体仿生装置也有它们的优点。
06:23
It's undeniably convenient to be able to hear,
110
383483
2929
不可否认的, 听觉能为我带来方便,
06:26
and I can turn it off any time I want.
111
386436
2174
而且我可以随时关掉它们。
06:28
(Laughter)
112
388634
2168
(笑声)
06:30
I'm hearing when I need to be, and the rest of the time, I'm not.
113
390826
3738
我仅在需要的时候开启听力, 其他时候则保持关闭。
06:34
Bionic hearing doesn't age,
114
394588
1952
仿生听觉不会随年龄增加而退化,
06:36
although external parts sometimes need replacement.
115
396564
3597
尽管某些外部配件 有时需要被更换。
06:40
It would be so cool
116
400669
1891
要是我能像一个真的 赛博格(改造人)一样
06:42
to just automatically regenerate a damaged part like a real cyborg,
117
402584
5191
自动再生损坏的部件, 那估计会很酷吧,
06:47
but I get mine FedExed from Advanced Bionics.
118
407799
2730
可我的部件是由高级仿生公司 用联邦快递寄过来的。
06:50
(Laughter)
119
410553
1380
(笑声)
06:52
Oh, I get updates
120
412840
3071
对了,那些部件的更新
06:55
downloaded into my head.
121
415935
2874
是直接下载到我的脑子里的。
06:58
(Laughter)
122
418833
1134
(笑声)
06:59
It's not quite AirDrop -- but close.
123
419991
2287
虽然不完全是蓝牙传输, 但也差不多了。
07:02
(Laughter)
124
422302
1895
(笑声)
07:04
With the cochlear implant,
125
424558
1279
有了人工耳蜗,
07:05
I can stream music from my iPod into my head without earbuds.
126
425861
4752
我不需要戴耳机就能 用 iPod 在脑子里播放音乐。
07:11
Recently, I went to a friend's long, tedious concert ...
127
431336
4817
最近,我去听了一位朋友 冗长而又乏味的音乐会……
07:16
(Laughter)
128
436463
1864
(笑声)
07:18
and unknown to anyone else,
129
438351
2491
没有人知道,
07:20
I listened to the Beatles for three hours instead.
130
440866
2866
我其实在那儿听了 三小时甲壳虫乐队的歌。
07:23
(Laughter)
131
443756
1001
(笑声)
07:24
(Applause)
132
444781
6404
(掌声)
07:31
Technology has come so far so fast.
133
451209
3904
科技以极快的速度发展到了今天。
07:35
The biggest obstacle I face as a deaf person
134
455137
3369
作为一个耳聋的人, 我所遇到的最大障碍
07:38
is no longer a physical barrier.
135
458530
2396
已经不是物理层面的了。
07:40
It's the way that people respond to my deafness,
136
460950
3874
而是他人对我耳聋的态度,
07:44
the outdated way people respond to my deafness --
137
464848
3880
人们对我耳聋的那种 一成不变的过时态度——
07:48
pity, patronization, even anger --
138
468752
3680
怜悯,屈尊,甚至是愤怒——
07:52
because that just cancels out the human connection
139
472456
3849
这些态度直接抵消了科技进步
所带来的人与人之间的连接。
07:56
that technology achieves.
140
476329
2342
07:58
I once had a travel roommate who had a complete temper tantrum,
141
478695
4944
我曾经有个旅友, 有一次她大发脾气,
08:03
because I didn't hear her knocking on the door
142
483663
2169
因为当她的钥匙开不了门时,
08:05
when her key didn't work.
143
485856
1973
我没听见她敲门的声音。
08:07
If I hadn't been there, no problem, she could get another key,
144
487853
3634
如果我不在场就没什么大不了的, 她会再领一把新的钥匙,
08:11
but when she saw that I was there, her anger boiled over.
145
491511
4571
但当她看见我就在屋里时, 她突然变得怒火中烧。
08:16
It was no longer about a key.
146
496106
2377
那已经不是一把钥匙的问题了。
08:18
It was about deafness not being a good enough reason
147
498507
3933
她觉得我耳聋并不是 造成她不方便的
08:22
for her inconvenience.
148
502464
1705
充足理由。
08:24
Or the commercial about the deaf man
149
504845
2236
有一则关于失聪者的电视广告,
08:27
whose neighborhood surprised him with sign language messages
150
507105
3756
广告里街上的人们 都以手语和他交流,
08:30
from people on the street.
151
510885
2176
这使他感到惊讶与感动。
08:33
Everyone who sent me the video told me they cried,
152
513085
3445
每个发我那段视频的人 都说把他们看哭了,
08:36
so I asked them,
153
516554
1318
于是我问他们,
08:37
"Well, what if he wasn't deaf?
154
517896
1626
“那么,要是他没有听觉障碍呢?
08:39
What if his first language was Spanish,
155
519546
2395
要是他的第一语言是西班牙语,
08:41
and everyone learned Spanish instead?
156
521965
2428
大家都去学西班牙语, 而不是手语和他交流呢?
08:44
Would you have cried?"
157
524417
1571
你还会哭吗?”
08:46
And they all said no.
158
526012
1254
他们说不会。
08:48
They weren't crying because of the communication barrier,
159
528065
3173
让他们落泪的并不是沟通障碍,
08:51
they were crying because the man was deaf.
160
531262
2318
而是那个人听不见的这个事实。
08:54
But I see it differently.
161
534421
1342
但我看问题的角度和他们不同,
08:56
What if the Borg showed up in that video,
162
536493
4497
如果博格人出现在了那段视频中,
09:01
and the Borg said, "Deafness is irrelevant."
163
541014
4214
说“耳聋是无关紧要的”。
09:05
Because that's what they say, right?
164
545252
1726
他们总说这种话,对吧?
每件事对他们来说 都是“无关紧要的”。
09:07
Everything's "irrelevant."
165
547002
1474
09:08
And then the Borg assimilated the deaf guy --
166
548500
3563
然后博格人就把那个 耳聋的年轻人同化了——
09:12
not out of pity, not out of anger,
167
552087
2762
并不是出于怜悯或愤怒,
09:14
but because he had a biological distinctiveness
168
554873
3301
只是因为他有博格人想要的
09:18
that the Borg wanted,
169
558198
1566
生物特性,
09:19
including unique language capabilities.
170
559788
3148
包括独特的语言能力。
09:23
I would much rather see that commercial.
171
563599
2040
我更宁愿看到那种广告出现。
09:25
(Laughter)
172
565663
1150
(笑声)
09:27
Why does thinking about ability make people so uncomfortable?
173
567866
3661
为什么一提到残障, 人们就会感到这么不自在?
09:32
You might know a play, later a movie,
174
572224
2884
你也许听说过这部戏剧, 后来被改编成了电影,
09:35
called "Children of a Lesser God,"
175
575132
1850
叫作《失宠于上帝的孩子们》,
09:37
by Mark Medoff.
176
577006
1840
编剧是马克·麦多福(Mark Medoff)。
09:38
That play, that title,
177
578870
1709
这部戏剧和标题
09:40
actually comes from a poem by Alfred Tennyson,
178
580603
3462
其实出自丁尼生(Tennyson)的一首诗,
09:44
and I interpret both the play and title
179
584089
3643
我对它们的解读是,
09:47
to say that humans who are perceived as defective
180
587756
5017
那些被视为有缺陷的人
09:52
were made by a lesser God
181
592797
1868
是由次等神创造出来的,
09:54
and live an inferior existence,
182
594689
2202
他们的存在低人一等,
09:56
while those made by the real God are a superior class,
183
596915
5207
而那些由真正的神所创造出的 人类则是更优越的存在,
10:02
because God doesn't make mistakes.
184
602146
2094
因为神是不会犯错的。
10:05
In World War II,
185
605496
1461
在二战时期,
10:06
an estimated 275,000 people with disabilities
186
606981
4786
大约有 27.5 万身体有残疾的人
10:11
were murdered in special death camps,
187
611791
2989
被带到死亡集中营中处死了,
10:14
because they didn't fit Hitler's vision of a superior race.
188
614804
4527
因为他们不符合希特勒 对于“优秀民族”的构想。
10:19
Hitler said that he was inspired by the United States,
189
619355
4741
希特勒说他其实是 受到了美国人的启发,
10:24
which had enacted involuntary sterilization laws for "the unfit"
190
624120
6433
美国在 20 世纪初通过了 针对与优生学不符人群的
10:30
in the early 1900s.
191
630577
1963
非自愿绝育法,
10:33
That practice continued in more than 30 states until the '70s,
192
633060
5597
在超过 30 个州实行, 并持续到了 70 年代,
10:38
with the last law finally repealed in 2003.
193
638681
4286
直到 2003 年才被完全废除。
10:43
So the world is not that far removed from Tennyson's poem.
194
643729
3944
所以这个世界离丁尼生的诗歌 所描述的也没有那么远。
10:48
That tendency to make assumptions about people based on ability
195
648411
4643
那种根据能力 来对人做出假设的倾向
10:53
comes out in sentences like
196
653078
2698
会让人说出诸如
10:55
"You're so special," "I couldn't live like that"
197
655800
3912
“你可真特别”, “我要是这样可活不下去”,
10:59
or "Thank God that's not me."
198
659736
2849
或是“感谢上帝,这种事 没发生在我身上”这样的话。
11:04
Changing how people think is like getting them to break a habit.
199
664399
3896
改变人们思考的方式 就像是让他们戒除某种习惯一样。
11:08
Before the implant, I had stopped using the voice telephone
200
668954
4246
在耳蜗植入前, 我已停止使用语音电话,
11:13
and switched to email,
201
673224
1707
转而使用电子邮件,
11:14
but people kept leaving me voice mail.
202
674955
1978
但人们还是继续 给我留电话留言。
11:17
They were upset that I was unreachable by phone
203
677708
2810
他们会因我不接电话, 不回他们信息
11:20
and not returning messages.
204
680542
2215
而生气。
11:22
I continued to tell them my situation.
205
682781
3443
我不断地向他们解释我的情况。
11:26
It took them months to adapt.
206
686248
1841
他们还是花了数月才适应。
11:29
Fast-forward 10 years,
207
689009
2200
往前快进十年,
11:31
and you know who else hated voice mail?
208
691233
2808
你们知道还有谁 也痛恨语音信箱吗?
11:34
Millennials.
209
694612
1151
千禧一代。
11:35
(Laughter)
210
695787
2523
(笑声)
11:38
And you know what they did?
211
698334
1326
你知道他们怎么做吗?
11:40
They normalized texting for communication instead.
212
700596
4319
他们把短信变成了 普遍的沟通手段。
11:44
Now, when it comes to ignoring voice mail,
213
704939
3485
所以现在谁要是不回语音信箱,
11:48
it no longer matters whether you're deaf or just self-absorbed.
214
708448
3739
那他既可能是因为耳聋, 也可能是因为他只顾自己。
11:52
(Laughter)
215
712211
3252
(笑声)
11:55
(Applause)
216
715487
6836
(掌声)
12:02
Millennials changed how people think about messaging.
217
722347
3760
千禧一代改变了人们 对讯息传递的看法。
12:06
They reset the default.
218
726131
2089
他们重置了默认值。
12:08
Can I just tell you how much I love texting?
219
728778
2760
你们知道我有多爱发短信吗?
12:11
Oh, and group texts.
220
731562
1722
还有群发。
12:14
I have six siblings --
221
734049
3073
我有六个兄弟姐妹——
12:17
they're all hearing,
222
737146
1757
他们都听得见,
12:18
but I don't think any less of them.
223
738927
2056
但我从不会因此看不起他们。
12:21
(Laughter)
224
741007
1933
(笑声)
12:22
And we all text.
225
742964
1588
而我们都发短信交流。
12:24
Do you know how thrilling it is
226
744576
1568
你知道有这种
12:26
to have a visual means of communication that everyone else actually uses?
227
746168
5250
大家都用来沟通的视觉方法 有多令我感到激动吗?
12:31
So I am on a mission now.
228
751886
2368
所以我现在正执行一项使命。
12:34
As a consumer of technology,
229
754278
2885
作为一名科技的使用者,
12:37
I want visual options whenever there's audio.
230
757187
3302
只要一件产品有声音选项, 我就会要求它也具备视觉选项。
12:40
It doesn't matter whether I'm deaf
231
760513
2209
这种视觉选项的出现 究竟是为了照顾耳聋者,
12:42
or don't want to wake the baby.
232
762746
1777
还是因为父母不想 吵醒婴儿并不重要。
12:44
Both are equally valid.
233
764547
2074
这两类人希望有这种选项 都是很合理的。
12:46
Smart designers
234
766985
1681
聪明的设计师
12:48
include multiple ways to access technology,
235
768690
3723
会制造多种方式 让使用者能接触到科技,
12:52
but segregating that access under "accessibility" --
236
772437
5612
而把这种接触科技的方式 分到“无障碍功能”底下——
12:58
that's just hiding it from mainstream users.
237
778073
3514
其实是把它们藏到 主流用户看不见的地方。
13:01
In order to change how people think,
238
781611
2936
为了改变人们的思考方式,
13:04
we need to be more than accessible,
239
784571
1806
我们不止需要“无障碍功能”,
13:06
we need to be connected.
240
786401
2361
我们更需要彼此之间的连接。
13:08
Apple did this recently.
241
788786
2204
苹果公司最近做到了这些。
13:11
On my iPhone, it automatically displays a visual transcript
242
791014
4254
在我的苹果手机上, 它会在语音按钮旁边
13:15
of my voice mail,
243
795292
1310
自动显示
13:16
right next to the audio button.
244
796626
1706
我语音信箱的文字版本。
13:18
I couldn't turn it off even if I wanted to.
245
798356
2451
就算我想关掉它也做不到。
13:21
You know what else?
246
801426
1356
你知道还有什么别的吗?
13:22
Netflix, Hulu, Amazon Prime no longer say
247
802806
4637
Netflix, Hulu(视频网站), Amazon Prime (亚马逊金牌服务)
都不再显示 “为听障人士提供的字幕”。
13:27
"Closed-captioned for the hearing impaired."
248
807467
2372
13:29
They say "subtitles," "on" or "off,"
249
809863
3429
而是“字幕”,“开启”或“关闭”,
13:33
with a list of languages underneath, including English.
250
813316
3578
下面还有多种语言选项, 包括英语。
13:38
Technology has come so far.
251
818164
2658
科技已经发展至此了。
13:40
Our mindset just needs to catch up.
252
820846
2497
我们的思维模式 只需要跟上它的节奏。
13:44
"Resistance is futile."
253
824790
1801
“抵抗是无效的”。 (博格人口头禅)
13:46
(Laughter)
254
826615
1492
(笑声)
13:48
You have been assimilated.
255
828131
1603
你们已经被同化了。
13:49
(Laughter)
256
829758
2023
(笑声)
13:51
Thank you.
257
831805
1151
谢谢。
13:52
(Applause)
258
832980
4480
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7