請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Transcriber: Joseph Geni
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Val Zhang
00:13
My name is Rebecca, and I'm a cyborg.
1
13028
2892
我叫瑞貝卡,我是個半機械人。
00:15
(Laughter)
2
15944
3024
(笑聲)
00:18
Specifically, I have 32
computer chips inside my head,
3
18992
4214
明確來說,我的頭部裡面
有 32 片電腦晶片,
00:23
which rebuild my sense of hearing.
4
23230
2265
用來重建我的聽覺。
00:25
This is called a cochlear implant.
5
25519
2352
這叫做人工耳蝸(人工電子耳)。
00:28
You remember the Borg from Star Trek,
6
28805
3080
你們還記得《星艦迷航記》
裡面的博格人嗎?
00:31
those aliens who conquered and absorbed
everything in sight?
7
31909
4095
那些外星人會征服
然後吸收所見的一切,
00:36
Well, that's me.
8
36958
1181
那就是我啦。
00:38
(Laughter)
9
38163
1642
(笑聲)
00:39
The good news is
I come for your technology
10
39829
2714
好消息是,我是為了
你們的科技而來,
00:42
and not for your human life-forms.
11
42567
2136
而不是你們的人類生命形式。
00:44
(Laughter)
12
44727
2157
(笑聲)
00:47
Actually, I've never seen
an episode of Star Trek.
13
47189
2355
老實說,我連一集
《星艦迷航記》都沒看過。
00:49
(Laughter)
14
49568
2041
(笑聲)
00:51
But there's a reason for that:
15
51633
1962
但這是有原因的:
00:53
television wasn't closed-captioned
when I was a kid.
16
53619
2852
我小時候,電視沒有提供
特殊需求的隱藏字幕。
00:57
I grew up profoundly deaf.
17
57109
1969
我幼時是重度聽障。
00:59
I went to regular schools,
and I had to lip-read.
18
59102
3111
我讀一般的學校,
我必須要讀脣語。
01:02
I didn't meet another
deaf person until I was 20.
19
62237
2746
在我 20 歲之前都沒有
遇過其他聽障人士。
01:06
Electronics were mostly audio back then.
20
66135
3046
當時的電子產品多半會用到聲音。
01:09
My alarm clock was my sister Barbara,
21
69205
2496
我的鬧鐘是我姐姐芭芭拉,
01:11
who would set her alarm
and then throw something at me to wake up.
22
71725
4032
她會設定鬧鐘,
然後丟東西把我砸醒。
01:15
(Laughter)
23
75781
2039
(笑聲)
01:18
My hearing aids were industrial-strength,
sledgehammer volume,
24
78317
5174
我的助聽器是工業等級,音量超大,
01:23
but they helped me more
than they helped most people.
25
83515
2730
但它們對我的幫助,
遠超過對大部分人的幫助。
01:26
With them, I could hear music
and the sound of my own voice.
26
86269
3286
有了助聽器,我能聽見
音樂以及我自己的聲音。
01:30
I've always liked the idea that technology
can help make the world more human.
27
90679
4928
我一直很喜歡這個概念:
科技能讓世界更有人性
01:36
I used to watch the stereo flash color
when the music shifted,
28
96195
4303
我以前會看著音響
在音樂轉變時的閃爍顏色,
01:40
and I knew it was just a matter of time
before my watch could show me sound, too.
29
100522
6002
我知道,遲早有一天,
我的手錶也會能讓我看到聲音。
01:48
Did you know that hearing
occurs in the brain?
30
108263
2680
你們知道嗎,聽力發生在大腦內?
01:50
In your ear is a small organ
called the cochlea,
31
110967
3691
在耳朵裡面有個小器官,叫做耳蝸,
01:54
and the cochlea is lined with thousands
of receptors called hair cells.
32
114682
5107
耳蝸上面排列著數千個
接收器,叫做毛細胞。
01:59
When sound enters your ear,
33
119813
2429
當聲音進入耳朵,
02:02
those hair cells, they send
electric signals to your brain,
34
122266
4492
那些毛細胞就會
發送電訊號給大腦,
02:06
and your brain then
interprets that as sound.
35
126782
2880
接著大腦就會理解詮釋那聲音。
02:10
Hair-cell damage is really common:
36
130763
2254
毛細胞受損是很常見的:
02:14
noise exposure, ordinary aging, illness.
37
134231
4202
暴露在噪音中、一般的老化、疾病。
02:18
My hair cells were damaged
before I was even born.
38
138457
3446
我的毛細胞在我
出生之前就損壞了。
02:21
My mother was exposed to German measles
when she was pregnant with me.
39
141927
4100
我母親懷我時接觸到德國麻疹。
02:27
About five percent of the world
has significant hearing loss.
40
147125
3958
全世界聽障導致失能的人大約有 5%。
02:31
By 2050, that's expected to double
to over 900 million people,
41
151107
5563
預期到 2050 年,
人數會加倍到 9 億人,
02:36
or one in 10.
42
156694
2013
大約是 1/10。
02:38
For seniors, it's already
one out of three.
43
158731
2852
長者中聽障的比例已是 1/3。
02:42
With a cochlear implant,
44
162966
1817
裝上人工耳蝸,
02:44
computer chips do the job
for the damaged hair cells.
45
164807
2952
電腦晶片就能接手
受損毛細胞的工作。
02:48
Imagine a box of 16 crayons,
46
168324
3337
想像有盒 16 色的蠟筆,
02:51
and those 16 crayons, in combination,
47
171685
3483
那 16 色組合起來
02:55
have to make all of the colors
in the universe.
48
175192
3022
可以形成世上所有的色彩。
02:58
Same with the cochlear implant.
49
178731
1883
人工耳蝸也是一樣的道理。
03:00
I have 16 electrodes
in each of my cochleas.
50
180638
3897
我的每個耳蝸中都有 16 個電極。
03:04
Those 16 electrodes, in combination,
send signals to my brain,
51
184559
5720
那 16 個電極共同組合
發送訊號給我的大腦,
03:10
representing all of the sounds
in the universe.
52
190303
4366
呈現出世上所有的聲音,
03:14
I have electronics inside
and outside of my head
53
194693
3948
我的頭部內外都有電子裝置,
03:18
to make that happen,
54
198665
1491
才能實現這一點,
03:20
including a small processor,
magnets inside my skull
55
200180
5071
包括我的頭骨內部
有小型處理器和磁鐵,
03:25
and a rechargeable power source.
56
205275
2608
還有可充電式的電源。
03:27
Radio waves transmit sound
through the magnets.
57
207907
3690
無線電電波透過
那些磁鐵來傳輸聲音。
03:32
The number one question that I get
about the cochlear implant
58
212573
3627
通常大家聽到人工耳蝸的磁鐵時,
03:36
when people hear about the magnets
59
216224
2240
最常問我的問題
03:38
is whether my head sticks
to the refrigerator.
60
218488
2413
就是:我的頭會不會吸在冰箱上。
03:40
(Laughter)
61
220925
6291
(笑聲)
03:47
No, it does not.
62
227240
1429
不,並不會。
03:48
(Laughter)
63
228693
1777
(笑聲)
03:50
(Applause)
64
230494
1699
(掌聲)
03:52
Thank you, thank you.
65
232217
2165
謝謝,謝謝。
03:54
(Applause)
66
234406
1786
(掌聲)
03:56
I know this, because I tried.
67
236216
1612
我知道,因為我試過。
03:57
(Laughter)
68
237852
1785
(笑聲)
04:00
Hearing people assume that the Deaf
69
240105
2350
聽人會假設聽障
04:02
live in a perpetual state
of wanting to hear,
70
242479
4118
一直活在想要聽見的狀態中,
04:06
because they can't imagine any other way.
71
246621
2357
因為他們無法想像其他可能性。
04:09
But I've never once wished to be hearing.
72
249002
2451
但,我從未想要聽見過。
04:11
I just wanted to be part
of a community like me.
73
251477
3494
我只想成為我的同類中的一份子。
04:14
I wanted everyone else to be deaf.
74
254995
1784
我希望別人也都是聽障。
04:17
I think that sense of belonging
is what ultimately connects our stories,
75
257501
5363
我想「歸屬感」最終
連結了我們的故事,
04:22
and mine felt incomplete.
76
262888
1613
單方面的詮釋並不完整。
04:25
When cochlear implants first got going,
77
265725
2523
80 年代初期當人工耳蝸
剛開始推出時,
04:28
back in the '80s,
78
268272
1612
04:29
the operation was
Frankenstein-monster scary.
79
269908
4325
這個手術的可怕程度
是科學怪人等級。
04:35
By 2001, the procedure
had evolved considerably,
80
275185
4569
到了 2001 年,這項手術
已經進步相當多了,
04:39
but it still wiped out
any natural hearing that you had.
81
279778
3389
但它仍然會破壞
你殘存的天生聽覺。
04:43
The success rate then
for speech comprehension was low,
82
283767
4090
當時的言語理解成功率很低,
04:47
maybe 50 percent.
83
287881
1730
也許有 50% 的機率。
04:50
So if it didn't work,
you couldn't go back.
84
290256
2626
如果沒有成功,也回不去了。
04:53
At that time, implants were also
controversial in the Deaf culture.
85
293935
4693
在當時,聽障文化中,
植入物也很有爭議性。
04:59
Basically, it was considered
the equivalent
86
299295
2753
基本上,做植入手術彷彿是
05:02
of changing the color of your skin.
87
302072
2093
改變膚色一樣。
05:04
I held off for a while,
88
304954
1860
我拖了好一陣子,
05:06
but my hearing was going downhill fast,
89
306838
3236
但我的聽力惡化地很快,
05:10
and hearing aids were no longer helping.
90
310098
2659
助聽器已經幫不上忙了。
05:12
So in 2003, I made the tough decision
to have the cochlear implant.
91
312781
5238
於是,2003 年,
我做出了艱難的決定,
我要裝人工耳蝸。
05:18
I just needed to stop
that soul-sucking cycle of loss,
92
318439
5885
我得停止因失去聽力而
不斷耗損靈魂的循環,
05:24
regardless of whether
the operation worked,
93
324348
2638
手術是否成功都無所謂,
05:27
and I really didn't think that it would.
94
327010
2442
我自己都不認為會成功。
05:29
I saw it as one last box to check off
95
329476
3680
我將其視為最後的確認事項,
05:33
before I made the transition
to being completely deaf,
96
333180
4255
在我變成全聾之前,
05:37
which a part of me wanted.
97
337459
2134
我內心有一部分也希望如此。
05:41
Complete silence is very addictive.
98
341291
3040
完全的寂靜是很誘人的。
05:45
Maybe you've spent time
in a sensory deprivation tank,
99
345824
4137
如果你曾經待過
感覺剝奪箱(隔離箱),
05:49
and you know what I mean.
100
349985
1692
你就會懂我的意思。
05:51
Silence has mind-expanding capabilities.
101
351701
3278
寂靜有著拓展心智的力量。
05:55
In silence, I see sound.
102
355669
2246
在寂靜中,我能看見聲音。
05:58
When I watch a music video without sound,
103
358586
2710
當我看著沒有聲音的 MV,
06:01
I can hear music.
104
361320
1548
我能聽見音樂。
06:02
In the absence of sound,
105
362892
2064
在沒有聲音時,
06:04
my brain fills in the gaps
based on the movement I see.
106
364980
4746
我的大腦會用我看見的動作
來填補這些空缺。
06:09
My mind is no longer competing
with the distraction of sound.
107
369750
4469
我的大腦不用再辛苦地
對抗聲音造成的分心。
06:14
It's freed up to think more creatively.
108
374243
3170
它自由了,能夠更有創意地思考。
06:19
There are advantages
to having bionic body parts as well.
109
379309
4150
擁有仿生的身體部位是有好處的。
06:23
It's undeniably convenient
to be able to hear,
110
383483
2929
無可否認,能夠聽見是更方便的,
06:26
and I can turn it off any time I want.
111
386436
2174
且我想要的時候還可以把它關掉。
06:28
(Laughter)
112
388634
2168
(笑聲)
06:30
I'm hearing when I need to be,
and the rest of the time, I'm not.
113
390826
3738
需要的時候我才聽,
其他時候就不用。
06:34
Bionic hearing doesn't age,
114
394588
1952
仿生的聽力不會老化,
06:36
although external parts
sometimes need replacement.
115
396564
3597
不過外部的零件有時會需要更換。
06:40
It would be so cool
116
400669
1891
如果受損的零件也能自動再生,
06:42
to just automatically regenerate
a damaged part like a real cyborg,
117
402584
5191
像真正的半機械人,那一定很酷,
06:47
but I get mine FedExed
from Advanced Bionics.
118
407799
2730
但我的零件是 Advanced Bionics
公司用 Fedex 快遞來的。
06:50
(Laughter)
119
410553
1380
(笑聲)
06:52
Oh, I get updates
120
412840
3071
喔,我還能取得更新
06:55
downloaded into my head.
121
415935
2874
是直接下載到我的頭裡面。
06:58
(Laughter)
122
418833
1134
(笑聲)
06:59
It's not quite AirDrop -- but close.
123
419991
2287
它不是蘋果的 AirDrop
網路——但很接近了。
07:02
(Laughter)
124
422302
1895
(笑聲)
07:04
With the cochlear implant,
125
424558
1279
有了人工耳蝸,我可以
把 iPod 的音樂串流
07:05
I can stream music from my iPod
into my head without earbuds.
126
425861
4752
送進我的頭部,不用耳塞式耳機。
07:11
Recently, I went to a friend's
long, tedious concert ...
127
431336
4817
最近,我去參加朋友的
音樂會,又長又乏味……
07:16
(Laughter)
128
436463
1864
(笑聲)
07:18
and unknown to anyone else,
129
438351
2491
其他人都不知道,
07:20
I listened to the Beatles
for three hours instead.
130
440866
2866
但我改聽了 3 小時的披頭四。
07:23
(Laughter)
131
443756
1001
(笑聲)
07:24
(Applause)
132
444781
6404
(掌聲)
07:31
Technology has come so far so fast.
133
451209
3904
科技日新月異。
07:35
The biggest obstacle I face
as a deaf person
134
455137
3369
身為聽障人士,我面臨最大的障礙
07:38
is no longer a physical barrier.
135
458530
2396
已不再是身體上的阻礙。
07:40
It's the way that people respond
to my deafness,
136
460950
3874
而是大家對我的聽障
所做出的反應,
07:44
the outdated way
people respond to my deafness --
137
464848
3880
對我的聽障,
大家過時的反應是——
07:48
pity, patronization, even anger --
138
468752
3680
憐憫、對我施恩、甚至憤怒——
07:52
because that just cancels out
the human connection
139
472456
3849
因為這些心態又消弭了
科技所連結的人性。
07:56
that technology achieves.
140
476329
2342
07:58
I once had a travel roommate
who had a complete temper tantrum,
141
478695
4944
我有個旅行的室友
曾經脾氣大爆發,
08:03
because I didn't hear her
knocking on the door
142
483663
2169
因為她的鑰匙開不了門時,
我聽不見她敲門。
08:05
when her key didn't work.
143
485856
1973
08:07
If I hadn't been there, no problem,
she could get another key,
144
487853
3634
如果我不在那裡,沒問題,
她可以再去拿一把鑰匙,
08:11
but when she saw that I was there,
her anger boiled over.
145
491511
4571
但她看到我在那裡,就上火了。
08:16
It was no longer about a key.
146
496106
2377
重點不再是鑰匙。
08:18
It was about deafness
not being a good enough reason
147
498507
3933
重點是聽障不是個
讓她不方便的好藉口。
08:22
for her inconvenience.
148
502464
1705
08:24
Or the commercial about the deaf man
149
504845
2236
或是那支廣告:一名
聽障的鄰居給他驚喜,
08:27
whose neighborhood surprised him
with sign language messages
150
507105
3756
請街上的人都用手語
和他溝通訊息。
08:30
from people on the street.
151
510885
2176
08:33
Everyone who sent me the video
told me they cried,
152
513085
3445
把這個影片傳給我的
每個人,都說他們哭了,
08:36
so I asked them,
153
516554
1318
於是,我問他們:
「如果他沒聽障呢?
08:37
"Well, what if he wasn't deaf?
154
517896
1626
08:39
What if his first language was Spanish,
155
519546
2395
如果他的母語是西班牙語,
08:41
and everyone learned Spanish instead?
156
521965
2428
改成大家學西班牙語和他溝通?
08:44
Would you have cried?"
157
524417
1571
那你會哭嗎?」
08:46
And they all said no.
158
526012
1254
他們都說不會。
08:48
They weren't crying because
of the communication barrier,
159
528065
3173
他們會哭是因為溝通阻礙,
08:51
they were crying because the man was deaf.
160
531262
2318
他們會哭是因為主角是聽障人士。
08:54
But I see it differently.
161
534421
1342
但我的看法不同。
08:56
What if the Borg showed up in that video,
162
536493
4497
如果博格人出現在那支影片中,
09:01
and the Borg said,
"Deafness is irrelevant."
163
541014
4214
博格人說:「聽障無關緊要。」
09:05
Because that's what they say, right?
164
545252
1726
因為博格人都這樣說,對吧?
一切都「無關緊要」。
09:07
Everything's "irrelevant."
165
547002
1474
09:08
And then the Borg
assimilated the deaf guy --
166
548500
3563
接著,博格人同化了
這位聽障人士——
09:12
not out of pity, not out of anger,
167
552087
2762
不是出於憐憫,不是出於憤怒,
09:14
but because he had
a biological distinctiveness
168
554873
3301
而是因他具有
博格人想要的生物獨特性,
09:18
that the Borg wanted,
169
558198
1566
09:19
including unique language capabilities.
170
559788
3148
包括獨特的手語能力。
09:23
I would much rather see that commercial.
171
563599
2040
我會比較想看這樣的廣告。
09:25
(Laughter)
172
565663
1150
(笑聲)
09:27
Why does thinking about ability
make people so uncomfortable?
173
567866
3661
為什麼去思考能力
會讓人這麼不舒服?
09:32
You might know a play, later a movie,
174
572224
2884
各位可能知道一齣舞台劇,
後來有電影版,
09:35
called "Children of a Lesser God,"
175
575132
1850
叫做《悲憐上帝的女兒》,
09:37
by Mark Medoff.
176
577006
1840
馬克.梅多夫的作品。
09:38
That play, that title,
177
578870
1709
那齣劇的名稱
09:40
actually comes from a poem
by Alfred Tennyson,
178
580603
3462
其實是出自丁尼生的詩,
09:44
and I interpret both the play and title
179
584089
3643
我認為,那齣劇和它的名稱
09:47
to say that humans
who are perceived as defective
180
587756
5017
意思是:被認為有瑕疵的人類
09:52
were made by a lesser God
181
592797
1868
是由次等的神所創造,
09:54
and live an inferior existence,
182
594689
2202
他們的存在也是低等的,
09:56
while those made by the real God
are a superior class,
183
596915
5207
而由真神所創造的人
則是高等的,
10:02
because God doesn't make mistakes.
184
602146
2094
因為神不會犯錯。
10:05
In World War II,
185
605496
1461
在二次大戰,
10:06
an estimated 275,000
people with disabilities
186
606981
4786
估計有 27 萬 5 千名殘疾人士
10:11
were murdered in special death camps,
187
611791
2989
在死亡集中營被殺害,
10:14
because they didn't fit Hitler's vision
of a superior race.
188
614804
4527
因為他們不符合希特勒
對於優越種族的憧憬。
10:19
Hitler said that he was inspired
by the United States,
189
619355
4741
希特勒說,他的靈感來源是美國,
10:24
which had enacted involuntary
sterilization laws for "the unfit"
190
624120
6433
美國在 1900 年代初期
針對「不合格的人」
制訂了非自願性節育的法律。
10:30
in the early 1900s.
191
630577
1963
10:33
That practice continued
in more than 30 states until the '70s,
192
633060
5597
這項做法至少在 30 州
持續進行,直到 70 年代,
10:38
with the last law
finally repealed in 2003.
193
638681
4286
最後的相關法律終於
在 2003 年被廢除。
10:43
So the world is not that far removed
from Tennyson's poem.
194
643729
3944
這個世界和丁尼生的詩
其實相去不遠。
10:48
That tendency to make assumptions
about people based on ability
195
648411
4643
依據能力來對他人做出假設的傾向
10:53
comes out in sentences like
196
653078
2698
可以在這類句子中看到:
10:55
"You're so special,"
"I couldn't live like that"
197
655800
3912
「你好特別」、
「我無法那樣過生活」,
10:59
or "Thank God that's not me."
198
659736
2849
或者「感謝老天
那不是發生在我身上」。
11:04
Changing how people think
is like getting them to break a habit.
199
664399
3896
改變人的想法就像是
要讓他們改掉習慣。
11:08
Before the implant, I had stopped
using the voice telephone
200
668954
4246
在裝上人工耳蝸之前,
我就停止使用聲音式電話,
11:13
and switched to email,
201
673224
1707
改用電子郵件,
11:14
but people kept leaving me voice mail.
202
674955
1978
但大家卻一直在語音信箱留言。
11:17
They were upset
that I was unreachable by phone
203
677708
2810
無法用電話聯絡到我,
且我不回覆留言,讓他們很沮喪。
11:20
and not returning messages.
204
680542
2215
11:22
I continued to tell them my situation.
205
682781
3443
我不斷告訴他們我的狀況。
11:26
It took them months to adapt.
206
686248
1841
他們花了數個月才適應。
11:29
Fast-forward 10 years,
207
689009
2200
快轉 10 年,
11:31
and you know who else hated voice mail?
208
691233
2808
你們知道誰也討厭
語音信箱留言嗎?
11:34
Millennials.
209
694612
1151
千禧世代。
11:35
(Laughter)
210
695787
2523
(笑聲)
11:38
And you know what they did?
211
698334
1326
你們知道他們做了什麼嗎?
11:40
They normalized texting
for communication instead.
212
700596
4319
他們讓文字訊息變成溝通的常態。
11:44
Now, when it comes to ignoring voice mail,
213
704939
3485
就忽略語音信箱留言這件事來說,
11:48
it no longer matters whether you're deaf
or just self-absorbed.
214
708448
3739
不論你是聽障或只關心
自己,並沒有不同。
11:52
(Laughter)
215
712211
3252
(笑聲)
11:55
(Applause)
216
715487
6836
(掌聲)
12:02
Millennials changed
how people think about messaging.
217
722347
3760
千禧世代改變了大家
對於文字訊息的看法。
12:06
They reset the default.
218
726131
2089
他們重新設定了預設值。
12:08
Can I just tell you
how much I love texting?
219
728778
2760
我能告訴各位我有多
發送愛文字訊息嗎?
12:11
Oh, and group texts.
220
731562
1722
喔,群組訊息也很棒。
12:14
I have six siblings --
221
734049
3073
我有 6 個兄弟姐妹——
12:17
they're all hearing,
222
737146
1757
他們都聽得見,
12:18
but I don't think any less of them.
223
738927
2056
但我不覺得他們有誰會比較差。
12:21
(Laughter)
224
741007
1933
(笑聲)
12:22
And we all text.
225
742964
1588
我們都傳文字訊息。
12:24
Do you know how thrilling it is
226
744576
1568
你們可知道,
有種其他人也都會用的
12:26
to have a visual means of communication
that everyone else actually uses?
227
746168
5250
視覺溝通方式存在,
是多棒的事嗎?
12:31
So I am on a mission now.
228
751886
2368
現在,我有個使命。
12:34
As a consumer of technology,
229
754278
2885
身為科技的消費者,
12:37
I want visual options
whenever there's audio.
230
757187
3302
凡是用到聲音的時候,
我都希望有視覺的選項。
12:40
It doesn't matter whether I'm deaf
231
760513
2209
不論我是聽障人士
或不想吵醒寶寶,無所謂。
12:42
or don't want to wake the baby.
232
762746
1777
12:44
Both are equally valid.
233
764547
2074
兩者都一樣是正當理由。
12:46
Smart designers
234
766985
1681
聰明的設計師
12:48
include multiple ways
to access technology,
235
768690
3723
會提供多種方式
供大家使用科技,
12:52
but segregating that access
under "accessibility" --
236
772437
5612
但將這些功能歸類在
「輔助使用」隔離開來——
12:58
that's just hiding it
from mainstream users.
237
778073
3514
那只會讓主流使用者
無法接觸到這些功能。
13:01
In order to change how people think,
238
781611
2936
為了改變人們的想法,
13:04
we need to be more than accessible,
239
784571
1806
除了有這些功能,更要
將其流暢地融入在體驗裡。
13:06
we need to be connected.
240
786401
2361
13:08
Apple did this recently.
241
788786
2204
蘋果最近就做到了這一點。
13:11
On my iPhone, it automatically
displays a visual transcript
242
791014
4254
我的 iPhone 會自動
用視覺逐字稿的方式
顯示我的語音信箱留言,
13:15
of my voice mail,
243
795292
1310
13:16
right next to the audio button.
244
796626
1706
就在聲音按鈕的旁邊。
13:18
I couldn't turn it off
even if I wanted to.
245
798356
2451
即使我想要,也無法把它關掉。
13:21
You know what else?
246
801426
1356
你們知道還有什麼嗎?
網飛、Hulu、亞馬遜 Prime
13:22
Netflix, Hulu, Amazon Prime no longer say
247
802806
4637
都不再寫「供聽障使用的隱藏字幕」,
13:27
"Closed-captioned
for the hearing impaired."
248
807467
2372
13:29
They say "subtitles," "on" or "off,"
249
809863
3429
而寫為「字幕」,「開」或「關」,
13:33
with a list of languages
underneath, including English.
250
813316
3578
下面再搭配語言選單,包括英語。
13:38
Technology has come so far.
251
818164
2658
科技已然大幅進化。
13:40
Our mindset just needs to catch up.
252
820846
2497
我們的心態也需要跟上。
13:44
"Resistance is futile."
253
824790
1801
「抗拒是沒有用的。」
13:46
(Laughter)
254
826615
1492
(笑聲)
13:48
You have been assimilated.
255
828131
1603
你們已經被同化了。
13:49
(Laughter)
256
829758
2023
(笑聲)
13:51
Thank you.
257
831805
1151
謝謝。
13:52
(Applause)
258
832980
4480
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。