How technology has changed what it's like to be deaf | Rebecca Knill

88,293 views ・ 2020-03-24

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
תרגום: yael ring עריכה: Sigal Tifferet
00:13
My name is Rebecca, and I'm a cyborg.
1
13028
2892
קוראים לי רבקה ואני סייבורג.
00:15
(Laughter)
2
15944
3024
(צחוק)
00:18
Specifically, I have 32 computer chips inside my head,
3
18992
4214
ספציפית יש לי 32 שבבי מחשב בראשי,
00:23
which rebuild my sense of hearing.
4
23230
2265
שבונים מחדש את חוש השמיעה שלי
00:25
This is called a cochlear implant.
5
25519
2352
זה נקרא שתל שבלולי.
00:28
You remember the Borg from Star Trek,
6
28805
3080
אתם זוכרים את הבורג ממסע בין כוכבים,
00:31
those aliens who conquered and absorbed everything in sight?
7
31909
4095
החייזרים האלה שכבשו וספגו הכל?
00:36
Well, that's me.
8
36958
1181
ובכן, זאת אני.
00:38
(Laughter)
9
38163
1642
(צחוק)
00:39
The good news is I come for your technology
10
39829
2714
החדשות הטובות הן שאני באה לגנוב את הטכנולוגיה שלכם
00:42
and not for your human life-forms.
11
42567
2136
ולא את צורת החיים האנושית שלכם.
00:44
(Laughter)
12
44727
2157
(צחוק)
00:47
Actually, I've never seen an episode of Star Trek.
13
47189
2355
בעצם, מעולם לא ראיתי פרק של "מסע בין כוכבים".
00:49
(Laughter)
14
49568
2041
(צחוק)
00:51
But there's a reason for that:
15
51633
1962
אבל יש סיבה לכך:
00:53
television wasn't closed-captioned when I was a kid.
16
53619
2852
לא היו כתוביות בטלוויזיה כשהייתי קטנה.
00:57
I grew up profoundly deaf.
17
57109
1969
גדלתי עם חרשות עמוקה.
00:59
I went to regular schools, and I had to lip-read.
18
59102
3111
למדתי בבתי ספר רגילים, והייתי צריכה לקרוא שפתיים.
01:02
I didn't meet another deaf person until I was 20.
19
62237
2746
לא פגשתי עוד אדם חירש אחר עד גיל 20.
01:06
Electronics were mostly audio back then.
20
66135
3046
מכשירים אלקטרוניים התמקדו בחוויית שמע.
01:09
My alarm clock was my sister Barbara,
21
69205
2496
השעון מעורר שלי היתה אחותי ברברה,
01:11
who would set her alarm and then throw something at me to wake up.
22
71725
4032
שהיתה מכוונת את השעון המעורר שלה ואז זורקת עלי משהו להעיר אותי.
01:15
(Laughter)
23
75781
2039
(צחוק)
01:18
My hearing aids were industrial-strength, sledgehammer volume,
24
78317
5174
מכשירי השמיעה שלי היו בעוצמה תעשייתית עם ווליום של פטיש אוויר
01:23
but they helped me more than they helped most people.
25
83515
2730
אבל הם עזרו לי יותר ממה שהם עזרו לרוב האנשים.
01:26
With them, I could hear music and the sound of my own voice.
26
86269
3286
בעזרתם, יכולתי לשמוע מוזיקה ואת הצליל של הקול שלי.
01:30
I've always liked the idea that technology can help make the world more human.
27
90679
4928
תמיד אהבתי את הרעיון שטכנולוגיה יכולה לעזור להפוך את העולם לאנושי יותר.
01:36
I used to watch the stereo flash color when the music shifted,
28
96195
4303
הייתי מתבוננת בצבעי הבזקי הסטריאו כשהמוזיקה השתנתה,
01:40
and I knew it was just a matter of time before my watch could show me sound, too.
29
100522
6002
וידעתי שזה רק עניין של זמן עד שהשעון שלי יוכל להציג לי גם צלילים.
01:48
Did you know that hearing occurs in the brain?
30
108263
2680
ידעתם שהשמיעה מתרחשת במוח?
01:50
In your ear is a small organ called the cochlea,
31
110967
3691
בתוך האוזן שלכם יש איבר קטן שנקרא שבלול,
01:54
and the cochlea is lined with thousands of receptors called hair cells.
32
114682
5107
ופנים השבלול מצופה באלפי קולטנים שנקראים תאי שיער.
01:59
When sound enters your ear,
33
119813
2429
כשצליל נכנס לאוזן שלכם,
02:02
those hair cells, they send electric signals to your brain,
34
122266
4492
אותם תאי שיער, שולחים שדרים אלקטרוניים למוח שלכם,
02:06
and your brain then interprets that as sound.
35
126782
2880
והמוח שלכם אז מפענח אותם כצליל.
02:10
Hair-cell damage is really common:
36
130763
2254
נזק בתאי שיער הוא ממש נפוץ:
02:14
noise exposure, ordinary aging, illness.
37
134231
4202
חשיפה לרעש, הזדקנות טבעית, מחלות.
02:18
My hair cells were damaged before I was even born.
38
138457
3446
תאי השיער שלי נפגעו לפני שאפילו נולדתי.
02:21
My mother was exposed to German measles when she was pregnant with me.
39
141927
4100
אמא שלי נחשפה לאדמת כשהיא היתה בהריון איתי.
02:27
About five percent of the world has significant hearing loss.
40
147125
3958
כחמישה אחוזים מאוכלוסיית העולם סובלים מאבדן שמיעה משמעותי.
02:31
By 2050, that's expected to double to over 900 million people,
41
151107
5563
עד 2050, מספר זה אמור להכפיל את עצמו למעל ל-900 מיליון איש,
02:36
or one in 10.
42
156694
2013
או אחד מכל עשרה אנשים.
02:38
For seniors, it's already one out of three.
43
158731
2852
בגימלאים, זה כבר אחד משלושה.
02:42
With a cochlear implant,
44
162966
1817
בעזרת שתל שבלולי,
02:44
computer chips do the job for the damaged hair cells.
45
164807
2952
שבבי מחשב מחליפים את תפקידם של תאי שיער פגומים.
02:48
Imagine a box of 16 crayons,
46
168324
3337
דמיינו קופסה של 16 צבעים,
02:51
and those 16 crayons, in combination,
47
171685
3483
ושילובים של אותם 16 צבעים,
02:55
have to make all of the colors in the universe.
48
175192
3022
חייבים לייצר את כל הצבעים בעולם.
02:58
Same with the cochlear implant.
49
178731
1883
אותו הדבר נכון לגבי השתל השבלולי.
03:00
I have 16 electrodes in each of my cochleas.
50
180638
3897
יש לי 16 אלקטרודות בכל אחד מהשבלולים שלי.
03:04
Those 16 electrodes, in combination, send signals to my brain,
51
184559
5720
אותן 16 אלקטרודות, בשילובים שונים, שולחות שדרים למוח שלי,
03:10
representing all of the sounds in the universe.
52
190303
4366
שמייצגים את כל הצלילים בעולם.
03:14
I have electronics inside and outside of my head
53
194693
3948
יש לי טכנולוגיה אלקטרונית בתוך ומחוץ לראש שלי
03:18
to make that happen,
54
198665
1491
כדי שזה יקרה,
03:20
including a small processor, magnets inside my skull
55
200180
5071
כולל מעבד קטן, מגנטים בתוך הגולגולת שלי
03:25
and a rechargeable power source.
56
205275
2608
ומקור חשמל נטען.
03:27
Radio waves transmit sound through the magnets.
57
207907
3690
גלי רדיו משדרים צלילים באמצעות המגנטים.
03:32
The number one question that I get about the cochlear implant
58
212573
3627
השאלה הראשונה ששואלים אותי לגבי השתל השבלולי
03:36
when people hear about the magnets
59
216224
2240
כשאנשים שומעים על המגנטים
03:38
is whether my head sticks to the refrigerator.
60
218488
2413
היא אם הראש שלי נדבק למקרר.
03:40
(Laughter)
61
220925
6291
(צחוק)
03:47
No, it does not.
62
227240
1429
לא, הוא לא.
03:48
(Laughter)
63
228693
1777
(צחוק)
03:50
(Applause)
64
230494
1699
(מחיאות כפיים)
03:52
Thank you, thank you.
65
232217
2165
תודה רבה, תודה רבה.
03:54
(Applause)
66
234406
1786
(מחיאות כפיים)
03:56
I know this, because I tried.
67
236216
1612
אני יודעת, כי ניסיתי.
03:57
(Laughter)
68
237852
1785
(צחוק)
04:00
Hearing people assume that the Deaf
69
240105
2350
אנשים שומעים מניחים שהחרשים
04:02
live in a perpetual state of wanting to hear,
70
242479
4118
חיים במצב תמידי של שאיפה לשמוע,
04:06
because they can't imagine any other way.
71
246621
2357
כי הם לא יכולים לדמיין כל מצב אחר.
04:09
But I've never once wished to be hearing.
72
249002
2451
אבל אני מעולם לא רציתי להיות מסוגלת לשמוע.
04:11
I just wanted to be part of a community like me.
73
251477
3494
אני רק רציתי להיות חלק מקהילה של אנשים הדומים לי.
04:14
I wanted everyone else to be deaf.
74
254995
1784
רציתי שכולם סביבי יהיו חרשים.
04:17
I think that sense of belonging is what ultimately connects our stories,
75
257501
5363
אני חושבת שאותה תחושת שייכות היא זו שמחברת את הסיפורים שלנו,
04:22
and mine felt incomplete.
76
262888
1613
והסיפור שלי הרגיש בלתי גמור.
04:25
When cochlear implants first got going,
77
265725
2523
כששתלי השבלול הופיעו,
04:28
back in the '80s,
78
268272
1612
כבר בשנות ה-80,
04:29
the operation was Frankenstein-monster scary.
79
269908
4325
הניתוח היה מפחיד ברמה של מפלצת פרנקנשטיין.
04:35
By 2001, the procedure had evolved considerably,
80
275185
4569
עד 2001, התהליך התפתח באופן משמעותי,
04:39
but it still wiped out any natural hearing that you had.
81
279778
3389
אבל הוא עדיין ביטל כל שמיעה טבעית שכבר היתה קיימת.
04:43
The success rate then for speech comprehension was low,
82
283767
4090
אחוז ההצלחה להבנת הדיבור היה די נמוך,
04:47
maybe 50 percent.
83
287881
1730
אולי 50 אחוז.
04:50
So if it didn't work, you couldn't go back.
84
290256
2626
אז אם זה לא עבד, לא יכולתם לחזור אחורה.
04:53
At that time, implants were also controversial in the Deaf culture.
85
293935
4693
באותו הזמן, היו חילוקי דעות בקהילת החרשים לגבי השתלים.
04:59
Basically, it was considered the equivalent
86
299295
2753
בעקרון, זה נחשב כאילו
05:02
of changing the color of your skin.
87
302072
2093
שיניתם את צבע העור שלכם.
05:04
I held off for a while,
88
304954
1860
דחיתי את הניתוח במשך זמן מה,
05:06
but my hearing was going downhill fast,
89
306838
3236
אבל השמיעה שלי התדרדרה במהירות,
05:10
and hearing aids were no longer helping.
90
310098
2659
ומכשירי השמיעה כבר לא עזרו.
05:12
So in 2003, I made the tough decision to have the cochlear implant.
91
312781
5238
אז ב-2003, קיבלתי את ההחלטה הקשה לעשות את השתל.
05:18
I just needed to stop that soul-sucking cycle of loss,
92
318439
5885
רק הייתי צריכה להפסיק את מעגל ההפסד,
05:24
regardless of whether the operation worked,
93
324348
2638
בלי קשר למידת ההצלחה של הניתוח,
05:27
and I really didn't think that it would.
94
327010
2442
וממש לא חשבתי שזה יעבוד.
05:29
I saw it as one last box to check off
95
329476
3680
ראיתי בזה כאופציה אחרונה לבדוק
05:33
before I made the transition to being completely deaf,
96
333180
4255
לפני שאעשה את המעבר לחרשות מוחלטת,
05:37
which a part of me wanted.
97
337459
2134
שחלק ממני רצה בזה.
05:41
Complete silence is very addictive.
98
341291
3040
שקט מוחלט הוא ממש ממכר.
05:45
Maybe you've spent time in a sensory deprivation tank,
99
345824
4137
אולי שהיתם פעם בתא חסך חושי,
05:49
and you know what I mean.
100
349985
1692
ואתם יודעים על מה אני מדברת.
05:51
Silence has mind-expanding capabilities.
101
351701
3278
הדממה יכולה להרחיב את הנפש.
05:55
In silence, I see sound.
102
355669
2246
בדממה, אני רואה צלילים.
05:58
When I watch a music video without sound,
103
358586
2710
כשאני צופה בקליפ מוזיקלי בלי צליל,
06:01
I can hear music.
104
361320
1548
אני יכולה לשמוע מוזיקה.
06:02
In the absence of sound,
105
362892
2064
בהיעדר צלילים,
06:04
my brain fills in the gaps based on the movement I see.
106
364980
4746
המוח שלי ממלא את הפער על בסיס התנועה שאני רואה.
06:09
My mind is no longer competing with the distraction of sound.
107
369750
4469
המוח שלי כבר לא מתחרה במטרד של הצלילים.
06:14
It's freed up to think more creatively.
108
374243
3170
הוא חופשי לחשוב באופן יצירתי.
06:19
There are advantages to having bionic body parts as well.
109
379309
4150
ישנם גם יתרונות לגוף בעל חלקים ביוניים.
06:23
It's undeniably convenient to be able to hear,
110
383483
2929
זה בהחלט נוח להיות מסוגלת לשמוע,
06:26
and I can turn it off any time I want.
111
386436
2174
ואני יכולה גם לכבות את זה מתי שאני רוצה.
06:28
(Laughter)
112
388634
2168
(צחוק)
06:30
I'm hearing when I need to be, and the rest of the time, I'm not.
113
390826
3738
אני שומעת כשאני צריכה, ובשאר הזמן אני לא.
06:34
Bionic hearing doesn't age,
114
394588
1952
שמיעה ביונית לא מזדקנת,
06:36
although external parts sometimes need replacement.
115
396564
3597
למרות שהחלקים החיצוניים לפעמים זקוקים להחלפה.
06:40
It would be so cool
116
400669
1891
זה יהיה כל כך מגניב
06:42
to just automatically regenerate a damaged part like a real cyborg,
117
402584
5191
פשוט לחדש באופן אוטומטי חלקים פגומים כמו סייבורג אמיתי,
06:47
but I get mine FedExed from Advanced Bionics.
118
407799
2730
אבל שלי מגיעים בדואר מ-Advanced Bionics.
06:50
(Laughter)
119
410553
1380
(צחוק)
06:52
Oh, I get updates
120
412840
3071
או, אני מקבלת עדכונים
06:55
downloaded into my head.
121
415935
2874
שיורדים ישירות לתוך המוח שלי.
06:58
(Laughter)
122
418833
1134
(צחוק)
06:59
It's not quite AirDrop -- but close.
123
419991
2287
זה לא ממש AirDrop - אבל די קרוב.
07:02
(Laughter)
124
422302
1895
(צחוק)
07:04
With the cochlear implant,
125
424558
1279
בעזרת השתל,
07:05
I can stream music from my iPod into my head without earbuds.
126
425861
4752
אני יכולה להפעיל מוזיקה מהאייפוד שלי לתוך הראש שלי ללא אוזניות.
07:11
Recently, I went to a friend's long, tedious concert ...
127
431336
4817
לאחרונה, הלכתי לקונצרט ארוך ומשעמם של חבר...
07:16
(Laughter)
128
436463
1864
(צחוק)
07:18
and unknown to anyone else,
129
438351
2491
ובלי שאף אחד אחר ידע,
07:20
I listened to the Beatles for three hours instead.
130
440866
2866
הקשבתי לביטלס במשך שלוש שעות, במקום זה.
07:23
(Laughter)
131
443756
1001
(צחוק)
07:24
(Applause)
132
444781
6404
(מחיאות כפיים)
07:31
Technology has come so far so fast.
133
451209
3904
טכנולוגיה התקדמה בקצב כל כך מהיר.
07:35
The biggest obstacle I face as a deaf person
134
455137
3369
האתגר הגדול ביותר שעומד בפני כאדם חרש
07:38
is no longer a physical barrier.
135
458530
2396
אינו מחסום פיזי.
07:40
It's the way that people respond to my deafness,
136
460950
3874
אלא האופן בו אנשים מגיבים לחירשות שלי,
07:44
the outdated way people respond to my deafness --
137
464848
3880
האופן המיושן בו אנשים מגיבים לחירשות שלי --
07:48
pity, patronization, even anger --
138
468752
3680
רחמים, פטרוניות, אפילו כעס --
07:52
because that just cancels out the human connection
139
472456
3849
כי זה פשוט מבטל את הקשר האנושי
07:56
that technology achieves.
140
476329
2342
שהטכנולוגיה השיגה.
07:58
I once had a travel roommate who had a complete temper tantrum,
141
478695
4944
פעם היתה לי שותפה לחד בטיול שחטפה התקף זעם,
08:03
because I didn't hear her knocking on the door
142
483663
2169
כי לא שמעתי אותה דופקת על הדלת
08:05
when her key didn't work.
143
485856
1973
כשהמפתח שלה לא עבד.
08:07
If I hadn't been there, no problem, she could get another key,
144
487853
3634
אם לא הייתי שם, אין בעיה, היא היתה משיגה מפתח אחר,
08:11
but when she saw that I was there, her anger boiled over.
145
491511
4571
אבל כשהיא ראתה שאני שם, הכעס שלה התפרץ.
08:16
It was no longer about a key.
146
496106
2377
זה כבר לא היה עניין של מפתח.
08:18
It was about deafness not being a good enough reason
147
498507
3933
זה היה סביב התפיסה שחירשות אינה סיבה מספיקה
08:22
for her inconvenience.
148
502464
1705
לחוסר הנוחות שלה.
08:24
Or the commercial about the deaf man
149
504845
2236
או הפרסומת על הגבר החירש
08:27
whose neighborhood surprised him with sign language messages
150
507105
3756
שהשכונה שלו מפתיעה אותו במסרים בשפת הסימנים
08:30
from people on the street.
151
510885
2176
מאנשים ברחוב.
08:33
Everyone who sent me the video told me they cried,
152
513085
3445
כל מי ששלח לי את הוידאו הזה אמר לי שהם בכו,
08:36
so I asked them,
153
516554
1318
אז שאלתי אותם,
08:37
"Well, what if he wasn't deaf?
154
517896
1626
"ומה אם הוא לא היה חירש?
08:39
What if his first language was Spanish,
155
519546
2395
מה אם הוא מדבר ספרדית,
08:41
and everyone learned Spanish instead?
156
521965
2428
וכולם למדו ספרדית במקום?
08:44
Would you have cried?"
157
524417
1571
האם הייתם בוכים גם אז?"
08:46
And they all said no.
158
526012
1254
הם כולם אמרו שלא.
08:48
They weren't crying because of the communication barrier,
159
528065
3173
הם לא בכו בגלל מחסום התקשורת
08:51
they were crying because the man was deaf.
160
531262
2318
הם בכו בגלל שהאדם היה חירש.
08:54
But I see it differently.
161
534421
1342
אבל אני רואה את זה אחרת.
08:56
What if the Borg showed up in that video,
162
536493
4497
מה אם הבורג הופיע בוידאו הזה,
09:01
and the Borg said, "Deafness is irrelevant."
163
541014
4214
והבורג אמר, "חירשות היא לא רלוונטית".
09:05
Because that's what they say, right?
164
545252
1726
כי זה מה שהם אומרים, נכון?
09:07
Everything's "irrelevant."
165
547002
1474
הכל "לא רלוונטי".
09:08
And then the Borg assimilated the deaf guy --
166
548500
3563
ואז הבורג הטמיע את האדם החירש --
09:12
not out of pity, not out of anger,
167
552087
2762
לא מתוך רחמים, לא מתוך כעס,
09:14
but because he had a biological distinctiveness
168
554873
3301
אלא בגלל שהיתה לו את הייחודיות הביולוגית
09:18
that the Borg wanted,
169
558198
1566
שהבורג חיפש,
09:19
including unique language capabilities.
170
559788
3148
כולל יכולות שפה ייחודיות.
09:23
I would much rather see that commercial.
171
563599
2040
הייתי מעדיפה לראות את הפרסומת הזאת.
09:25
(Laughter)
172
565663
1150
(צחוק)
09:27
Why does thinking about ability make people so uncomfortable?
173
567866
3661
למה המחשבה על יכולת גורמת לאי נוחות שכזו?
09:32
You might know a play, later a movie,
174
572224
2884
אתם אולי מכירים את המחזה שהפך גם לסרט
09:35
called "Children of a Lesser God,"
175
575132
1850
בשם: "ילדים חורגים לאלוהים",
09:37
by Mark Medoff.
176
577006
1840
של מארק מדוף.
09:38
That play, that title,
177
578870
1709
כותרת המחזה הזה
09:40
actually comes from a poem by Alfred Tennyson,
178
580603
3462
מגיעה משיר שנכתב ע"י אלפרד טייסון,
09:44
and I interpret both the play and title
179
584089
3643
ואני מפרשת את המחזה ואת הכותרת
09:47
to say that humans who are perceived as defective
180
587756
5017
כטוענים שבני אדם שנתפסים כפגומים
09:52
were made by a lesser God
181
592797
1868
הם ילדים חורגים של האל
09:54
and live an inferior existence,
182
594689
2202
וחיים בקיום נחות יותר,
09:56
while those made by the real God are a superior class,
183
596915
5207
בעוד שאלה שנוצרו כילדי האל האמיתי הם במעמד גבוה יותר,
10:02
because God doesn't make mistakes.
184
602146
2094
כי האל לא עושה טעויות.
10:05
In World War II,
185
605496
1461
במלחמת העולם השניה,
10:06
an estimated 275,000 people with disabilities
186
606981
4786
כ-275,000 אנשים בעלי מוגבלויות
10:11
were murdered in special death camps,
187
611791
2989
נרצחו במחנות השמדה מיוחדים,
10:14
because they didn't fit Hitler's vision of a superior race.
188
614804
4527
כי הם לא התאימו לחזון של היטלר של גזע עליון.
10:19
Hitler said that he was inspired by the United States,
189
619355
4741
היטלר אמר שהוא קיבל השראה מארצות הברית,
10:24
which had enacted involuntary sterilization laws for "the unfit"
190
624120
6433
שהעבירה חוקי סירוס כפויים עבור "הבלתי מתאימים"
10:30
in the early 1900s.
191
630577
1963
בתחילת המאה ה-20.
10:33
That practice continued in more than 30 states until the '70s,
192
633060
5597
הנוהג הזה המשיך ביותר מ-30 מדינות עד לשנות ה-70,
10:38
with the last law finally repealed in 2003.
193
638681
4286
כשהחוק האחרון סוף סוף בוטל ב-2003.
10:43
So the world is not that far removed from Tennyson's poem.
194
643729
3944
אז העולם לא כזה רחוק מהשיר של טניסון.
10:48
That tendency to make assumptions about people based on ability
195
648411
4643
הנטיה להניח הנחות לגבי אנשים על בסיס יכולת
10:53
comes out in sentences like
196
653078
2698
מתבטאת במשפטים כמו
10:55
"You're so special," "I couldn't live like that"
197
655800
3912
"את כל כך מיוחדת", "אני לא הייתי יכולה לחיות ככה"
10:59
or "Thank God that's not me."
198
659736
2849
או "תודה לאל שזאת לא אני".
11:04
Changing how people think is like getting them to break a habit.
199
664399
3896
שינוי צורת המחשבה של אנשים היא כמו בקשה לשנות הרגלים.
11:08
Before the implant, I had stopped using the voice telephone
200
668954
4246
לפני השתל, הפסקתי להשתמש בשיחות קוליות
11:13
and switched to email,
201
673224
1707
והחלפתי לאימיילים,
11:14
but people kept leaving me voice mail.
202
674955
1978
אבל אנשים המשיכו להשאיר לי הודעות קוליות.
11:17
They were upset that I was unreachable by phone
203
677708
2810
הם התעצבנו שלא הייתי זמינה בטלפון
11:20
and not returning messages.
204
680542
2215
ולא החזרתי שיחות.
11:22
I continued to tell them my situation.
205
682781
3443
המשכתי להסביר להם את מצבי.
11:26
It took them months to adapt.
206
686248
1841
לקח להם חודשים להתרגל.
11:29
Fast-forward 10 years,
207
689009
2200
אם נרוץ קדימה 10 שנים,
11:31
and you know who else hated voice mail?
208
691233
2808
ואתם יודעים מי עוד לא סובל הודעות קוליות?
11:34
Millennials.
209
694612
1151
דור ה-Y.
11:35
(Laughter)
210
695787
2523
(צחוק)
11:38
And you know what they did?
211
698334
1326
ואתם יודעים מה הם עשו?
11:40
They normalized texting for communication instead.
212
700596
4319
הם הפכו את הודעות הטקסט לתקשורת הנורמלית.
11:44
Now, when it comes to ignoring voice mail,
213
704939
3485
עכשיו, התעלמות מהודעות קוליות
11:48
it no longer matters whether you're deaf or just self-absorbed.
214
708448
3739
היא לא רק נחלתם של חירשים אלא גם של מי ששקוע בעצמו.
11:52
(Laughter)
215
712211
3252
(צחוק)
11:55
(Applause)
216
715487
6836
(מחיאות כפיים)
12:02
Millennials changed how people think about messaging.
217
722347
3760
דור ה-Y שינו את הדרך בה אנשים חושבים על הודעות.
12:06
They reset the default.
218
726131
2089
הם עדכנו את ברירת המחדל.
12:08
Can I just tell you how much I love texting?
219
728778
2760
אני יכולה לספר לכם כמה אני אוהבת לשלוח סמסים?
12:11
Oh, and group texts.
220
731562
1722
והודעות קבוצתיות.
12:14
I have six siblings --
221
734049
3073
יש לי שש אחים --
12:17
they're all hearing,
222
737146
1757
הם כולם שומעים,
12:18
but I don't think any less of them.
223
738927
2056
אבל זה לא פוגע בהערכה שלי אליהם.
12:21
(Laughter)
224
741007
1933
(צחוק)
12:22
And we all text.
225
742964
1588
וכולנו מסמסים זה לזה.
12:24
Do you know how thrilling it is
226
744576
1568
אתם יודעים כמה זה כיף
12:26
to have a visual means of communication that everyone else actually uses?
227
746168
5250
שיש צורת תקשורת ויזואלית שכולם יכולים להשתמש בה?
12:31
So I am on a mission now.
228
751886
2368
אז אני במשימה עכשיו.
12:34
As a consumer of technology,
229
754278
2885
כצרכנית טכנולוגיה,
12:37
I want visual options whenever there's audio.
230
757187
3302
אני רוצה אופציות ויזואליות לכל צליל.
12:40
It doesn't matter whether I'm deaf
231
760513
2209
זה לא משנה אם אני חרשת
12:42
or don't want to wake the baby.
232
762746
1777
או לא רוצה להעיר את התינוק.
12:44
Both are equally valid.
233
764547
2074
שניהם מקובלים באופן שווה.
12:46
Smart designers
234
766985
1681
מעצבים חכמים
12:48
include multiple ways to access technology,
235
768690
3723
כוללים מגוון דרכים להשתמש בטכנולוגיה,
12:52
but segregating that access under "accessibility" --
236
772437
5612
אבל הפרדת הגישה הזו תחת "נגישות" --
12:58
that's just hiding it from mainstream users.
237
778073
3514
רק מחביאה אותה ממשתמשים רגילים.
13:01
In order to change how people think,
238
781611
2936
כדי לשנות את אופן המחשבה של בני אדם,
13:04
we need to be more than accessible,
239
784571
1806
אני צריכים להיות יותר מרק נגישים,
13:06
we need to be connected.
240
786401
2361
אנחנו צריכים להיות מקושרים.
13:08
Apple did this recently.
241
788786
2204
חברת אפל עשתה זאת לאחרונה.
13:11
On my iPhone, it automatically displays a visual transcript
242
791014
4254
על האייפון שלי, עולה כתובית ויזואלית באופן אוטומטי
13:15
of my voice mail,
243
795292
1310
עם ההודעות הקוליות שלי.
13:16
right next to the audio button.
244
796626
1706
ממש ליד כפתור השמע.
13:18
I couldn't turn it off even if I wanted to.
245
798356
2451
לא יכולתי לכבות את זה גם אם הייתי רוצה.
13:21
You know what else?
246
801426
1356
אתם יודעים מה עוד?
13:22
Netflix, Hulu, Amazon Prime no longer say
247
802806
4637
נטפליקס, הולו, אמזון פריים כבר לא כותבים
13:27
"Closed-captioned for the hearing impaired."
248
807467
2372
"כתוביות למוגבלי שמיעה"
13:29
They say "subtitles," "on" or "off,"
249
809863
3429
הם כותבים "כתוביות", "הפעל" או "כבה",
13:33
with a list of languages underneath, including English.
250
813316
3578
עם רשימה של שפות מצורפת, כולל אנגלית.
13:38
Technology has come so far.
251
818164
2658
הטכנולוגיה התקדמה כל כך.
13:40
Our mindset just needs to catch up.
252
820846
2497
התפיסה שלנו צריכה גם להתקדם.
13:44
"Resistance is futile."
253
824790
1801
"התנגדות תהיה חסרת תועלת".
13:46
(Laughter)
254
826615
1492
(צחוק)
13:48
You have been assimilated.
255
828131
1603
כולכם כבר הוטמעתם במערכת.
13:49
(Laughter)
256
829758
2023
(צחוק)
13:51
Thank you.
257
831805
1151
תודה רבה.
13:52
(Applause)
258
832980
4480
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7