The rapid growth of the Chinese internet -- and where it's headed | Gary Liu

128,000 views ・ 2018-08-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Omar Saadi المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
Once every 12 months,
0
12833
1381
مرة واحدة كل 12 شهرًا،
00:14
the world's largest human migration happens in China.
1
14238
3448
تشهد الصين أكبر حركة هجرة بشرية في العالم.
00:18
Over the 40-day travel period of Chinese New Year,
2
18310
2729
على مدى 40 يومًا من موسم السفر المتعلق بالسنة الصينية الجديدة،
00:21
three billion trips are taken,
3
21063
2928
تُسيَّر ثلاث مليارات رحلة،
00:24
as families reunite and celebrate.
4
24015
1780
حيث يلتم شمل العائلات وتحتفل.
00:26
Now, the most strenuous of these trips are taken
5
26596
2275
الآن، أكثر تلك الرحلات مشقّةً
00:28
by the country's 290 million migrant workers,
6
28895
3257
يقوم بها 290 مليون من عمال البلاد المهاجرين،
00:32
for many of whom this is the one chance a year
7
32176
2526
بالنسبة للعديد منهم هذه هي فرصتهم الوحيدة خلال السنة
00:34
to go home and see parents and their left-behind children.
8
34726
3723
للعودة الى المنزل ورؤية الوالدين وأطفالهم الذين تركوهم خلفهم.
00:39
But the travel options are very limited;
9
39358
2630
لكن خيارات السفر محدودة جداً؛
00:42
plane tickets cost nearly half of their monthly salary.
10
42012
3470
تكلفة تذاكر الطائرة تساوي نصف راتبهم الشهري تقربيًا.
00:45
So most of them, they choose the train.
11
45506
1914
لذا يختار أغلبهم القطار.
00:48
Their average journey is 700 kilometers.
12
48085
2460
متوسط رحلتهم 700 كيلومتر.
00:50
The average travel time is 15 and a half hours.
13
50569
2485
متوسط مدة السفر هو 15 ساعة ونصف.
00:53
And the country's tracks now have to handle 390 million travelers
14
53458
4849
وسيكون على طرق البلاد الآن التعامل مع 390 مليون مسافر
00:58
every Spring Festival.
15
58331
1467
كل مهرجان ربيع.
01:00
Until recently,
16
60688
1498
حتّى وقت قريب،
01:02
migrant workers would have to queue for long hours -- sometimes days --
17
62210
3433
كان على العمال المهاجرين الوقوف في طوابير لساعات طويلة، أحيانًا لأيام،
01:05
just to buy tickets,
18
65667
1338
فقط من أجل شراء التذاكر،
01:07
often only to be fleeced by scalpers.
19
67029
2968
وفي كثير من الأحيان ينصب عليهم السماسرة.
01:10
And they still had to deal with near-stampede conditions
20
70630
3366
وما زال عليهم أن يتعاملوا مع حالات تشبه الفرار الجماعي
01:14
when travel day finally arrived.
21
74020
1824
عندما يحل يوم السفر أخيرًا.
01:16
But technology has started to ease this experience.
22
76837
2756
لكن التكنولوجيا بدأت تسهّل هذه التجربة.
01:19
Mobile and digital tickets now account for 70 percent of sales,
23
79617
3223
ووصلت نسبة التذاكر الهاتفية والرقمية 70% من نسبة التذاكر المباعة
01:22
greatly reducing the lines at train stations.
24
82864
2253
مقلّلة بشكل كبير من الطوابير في محطات القطارات.
01:25
Digital ID scanners have replaced manual checks,
25
85141
2262
حلّت ماسحات الهوية الرقمية محل الفحص اليدوي،
01:27
expediting the boarding process,
26
87427
2269
مُسرِّعة بذلك من عملية الصعود،
01:29
and artificial intelligence is deployed across the network
27
89720
2770
وانتشر الذكاء الاصطناعي في كلّ أنحاء الشبكة
01:32
to optimize travel routes.
28
92514
1733
لتحسين مسارات السفر.
01:34
New solutions have been invented.
29
94927
1761
اختُرعت حلول جديدة.
01:37
China's largest taxi-hailing platform, called Didi Chuxing,
30
97649
3865
أكبر منصة صينية للاتصال بسيارة الأجرة، تسمى "ديدي تشوشينغ"،
01:41
launched a new service called Hitch,
31
101538
1865
أطلقت خدمة جديدة اسمها "هيتش"،
01:43
which matches car owners who are driving home
32
103427
2817
التي تقوم بالمطابقة بين أصحاب السيارات العائدين إلى منازلهم
01:46
with passengers looking for long-distance routes.
33
106268
2841
مع الركاب الذين يبحثون عن مسارات سفر طويلة.
01:49
In just its third year,
34
109632
1166
وفي سنتها الثالثة فقط،
01:50
Hitch served 30 million trips in this past holiday season,
35
110822
3405
وفرت "هيتش" 30 مليون رحلة في موسم العطلة السابق،
01:54
the longest of which was further than 1,500 miles.
36
114251
3214
وتعدّت أطول رحلة مسافة 1500 ميل؛
01:57
That's about the distance from Miami to Boston.
37
117489
2786
والتي تساوي المسافة بين ميامي وبوسطن.
02:01
This enormous need of migrant workers has powered fast upgrade and innovation
38
121368
4931
هذا الاحتياج الضخم للعمال المهاجرين زاد من سرعة التحديث والابتكار
02:06
across the country's transport systems.
39
126323
2216
في جميع أنظمة النقل في الدولة.
02:09
Now, the Chinese internet has developed in both familiar and unfamiliar ways.
40
129673
4499
الإنترنت الصيني الآن تطور بطرق مألوفة وغير مألوفة.
02:14
Just like in Silicon Valley,
41
134593
1413
تمامًا كما في "وادي السيليكون"،
02:16
some of the seismic shifts in technology and consumer behavior
42
136030
3301
بعض التغيرات النوعية في التكنولوجيا وسلوك المستهلك
02:19
have been driven by academic research,
43
139355
2627
كانت مدفوعةً بالبحث الأكاديمي،
02:22
have been driven by enterprise desires,
44
142006
1906
كانت مدفوعةً برغبات الشركات،
02:23
with the whims of privilege and youth sprinkled in every once in a while.
45
143936
3711
ومع نزوة الامتيازات وعدم النضج من حين إلى آخر.
02:28
I am a product of the American tech industry,
46
148038
2809
أنا مُنتَج صناعة التكنولوجيا الأمريكية،
02:30
both as a consumer and a corporate leader.
47
150871
2190
كمستهلك وقائد شركات على حد سواء.
02:33
So I am well acquainted with this type of fuel.
48
153085
2600
لذا أنا على دراية جيدة بهذا النوع من الوقود.
02:36
But about a year and a half ago,
49
156750
1571
ولكن منذ سنة ونصف،
02:38
I moved from my home in New York City to Hong Kong
50
158345
2389
انتقلت من بيتي في نيويورك إلى هونج كونج
02:40
to become the CEO of the South China Morning Post.
51
160758
2896
لأكون المدير التنفيذى لـ "ساوث تشينا مورننغ بوست".
02:43
And from this new vantage point,
52
163678
2931
ومن هذه النقطة المميزة الجديدة،
02:46
I've observed something that is far less familiar to me,
53
166633
3071
لاحظت شيئًا غير مألوف لي إلى حد بعيد،
02:49
propelling so much of China's innovation and many of its entrepreneurs.
54
169728
4788
والذي يُسيّر الابتكار في الصين والعديد من مقاوليها.
02:55
It is an overwhelming need economy
55
175355
2605
إنه اقتصاد ذو حاجة جامحة
02:57
that is serving an underprivileged populous,
56
177984
2736
يخدم المحرومين من السكان،
03:00
which has been separated for 30 years from China's economic boom.
57
180744
3494
والذين كانوا منفصلين لمدة 30 عامًا عن الطفرة الاقتصادية في الصين.
03:05
The stark gaps that exist between the rich and the poor,
58
185425
4065
هذه الفجوة الهائلة الموجودة بين الفقراء والأغنياء،
03:09
between urban and rural
59
189514
1335
بين المناطق الريفية والحضرية
03:10
or the academic and the unschooled --
60
190873
2747
أو بين المتعلمين وغير المتعلمين...
03:13
these gaps, they form a soil
61
193644
2508
هذه الفجوات، تشكل تربة
03:16
that's ready for some incredible empowerment.
62
196176
3615
جاهزة لتمكين لا يصدق.
03:19
So when capital and investment become focused on the needs of people
63
199815
3699
ولذلك عندما يصبح تركيز الحكومة والاستمثار على احتياجات الناس
03:23
who are hanging to the bottom rungs of an economic ladder,
64
203538
3738
المعلقين في أسفل السلّم الاقتصادي،
03:27
that's when we start to see the internet truly become a job creator,
65
207300
5339
عندها نرى الإنترنت يصبح فعلًا صانعًا للوظائف،
03:32
an education enabler
66
212663
1459
موفّرًا للتعليم
03:34
and in many other ways, a path forward.
67
214146
2557
وبطرق أخرى عديدة، الطريق نحو الأمام.
03:37
Of course, China is not the only place where this alternative fuel exists,
68
217806
3556
بالطبع، الصين ليست المكان الوحيد حيث يوجد هذا الوقود البديل،
03:41
nor the only place where it is possible.
69
221386
2272
ولا المكان الوحيد الذي يمكن أن يحدث فيه ذلك.
03:44
But because of the country's sheer scale and status as a rising superpower,
70
224320
4334
ولكن بسبب الحجم الهائل للدولة وصعودها كقوة عظمى،
03:48
the needs of its population have created an opportunity
71
228678
3023
خلقت احتياجات سكانها فرصةً
03:51
for truly compelling impact.
72
231725
2428
لتأثيرٍ مقنع حقًا.
03:55
When explaining the rapid growth of the Chinese tech industry,
73
235509
3135
عند تفسير النمو السريع في صناعة التكنولوجيا الصينية،
03:58
many observers will cite two reasons.
74
238668
2166
سيذكر الكثير من المراقبين سببين.
04:01
The first is the 1.4 billion people that call China home.
75
241286
3405
الأول أن الصين موطن لـ 1,4 مليار إنسان.
04:05
The second is the government's active participation --
76
245442
3516
الثاني هو المشاركة النشطة للحكومة...
04:08
or pervasive intervention, depending on how you view it.
77
248982
3174
أو التدخل النافذ، هذا يعتمد على كيف تراه.
04:12
Now, the central authorities have spent heavily on network infrastructure
78
252732
3481
لقد أنفقت الحكومة المركزية كثيرًا على بناء شبكة البنية التحتية
04:16
over the years,
79
256237
1174
على مرِّ الأعوام،
04:17
creating an attractive environment for investment.
80
257435
2404
وخلقت بيئة مغرية جاذبة للاستثمار.
04:19
At the same time, they've insisted on standards and regulation,
81
259863
3262
وفي نفس الوقت، أصرّوا على المعايير والتنظيم،
04:23
which has led to fast consensus and therefore, fast adoption.
82
263149
3436
مما أدى إلى إجماع سريع وبالتالي، اعتماد سريع.
04:27
The world's largest pool of tech talent exists
83
267284
2968
يتواجد أكبر تجمع للموهوبين التقنيين في العالم
04:30
because of the abundance of educational incentives.
84
270276
2784
بسبب الوفرة في الحوافز التعليمية.
04:33
And local, domestic companies, in the past, have been protected
85
273415
4360
وكانت الشركات المحلية والوطنية، محميّةً في الماضي
04:37
from international competition
86
277799
1473
من المنافسات الدولية
04:39
by market controls.
87
279296
1413
من خلال التحكم بالسوق.
04:41
Of course, you cannot observe the Chinese internet
88
281641
2388
بالطبع، لا يمكنك ملاحظة الإنترنت الصيني
04:44
without finding widespread censorship
89
284053
2143
دون ملاحظة الرقابة على نطاق واسع
04:46
and very serious concerns about dystopian monitoring.
90
286220
3254
والاهتمامات الجدية للغاية بالمراقبة الديستوبية.
04:49
As an example:
91
289998
1365
على سبيل المثال:
04:51
China is in the process of rolling out a social credit rating
92
291387
3000
الصين في طور التوسّع في "تصنيف الرصيد الاجتماعي"
04:54
that will cover its entire population,
93
294411
2460
والذي سوف يغطي كل السكان،
04:56
rewarding and restricting citizens,
94
296895
2579
مكافأة ومعاقبة المواطنين،
04:59
based on highly qualitative characteristics
95
299498
2143
على أساس خصائص ذات معيارية عالية
05:01
like honesty and integrity.
96
301665
1800
مثل الأمانة والنزاهة.
05:04
At the same time,
97
304442
1968
وفي نفس الوقت،
05:06
China is deploying facial recognition
98
306434
1850
تنشر الصين تقنية "التعرف على الوجه"
05:08
across many of its 170 million closed-circuit cameras.
99
308308
4238
عبر 170 مليون من كاميرات الدوائر المغلقة.
05:13
Artificial intelligence is being used to predict crime and terrorism
100
313458
4453
يُستخدم الذكاء الاصطناعي لتوقع الجرائم والإرهاب
05:17
in Xinjiang province,
101
317935
1190
في مقاطعة شينجيانغ،
05:19
where the Muslim minority is already under constant surveillance.
102
319149
4136
حيث الأقلية المسلمة تحت مراقبة مستمرة بالفعل.
05:24
Yet, the internet has continued to grow, and it is so big --
103
324353
4143
لكن ما زال الإنترنت في حالة نمو مستمرة، وهو كبير جداً...
05:28
much bigger than I think most of us realize.
104
328520
2472
وأعتقد أنه أكبر مما يتصوره معظمنا.
05:31
By the end of 2017,
105
331445
1701
في نهاية عام 2017،
05:33
the Chinese internet population had reached 772 million users.
106
333170
4447
وصل الإنترنت الصيني إلى 772 مليون مستخدم.
05:37
That's larger than the populations of the United States, Russia,
107
337641
3015
وهذا أكبر من تعداد الولايات المتحدة وروسيا
05:40
of Germany, of the United Kingdom, of France and Canada combined.
108
340680
3119
وألمانيا والمملكة المتحدة وفرنسا وكندا مجتمعين.
05:44
Ninety-eight percent of them are active on mobile.
109
344704
2365
ثمانية وتسعون بالمائة منهم نشطاء على الهاتف الجوال.
05:47
Ninety-two percent of them use messaging apps.
110
347093
2356
اثنين وتسعون بالمائة منهم يستخدمون تطبيقات المراسلة.
05:49
There are now 650 million digital news consumers,
111
349823
3413
هناك الآن 650 مليون مستهلك للأخبار الرقمية،
05:53
580 million digital video consumers,
112
353260
3277
580 مليون مستهلك للفيديوهات الرقمية،
05:56
and the country's largest e-commerce platform, Taobao,
113
356561
3072
و أكبر منصة تجارة إلكترونية في البلاد، "تاوباو"،
05:59
now boasts 580 million monthly active users.
114
359657
3358
تفتخر الآن بـ 580 مليون مستخدم نشط شهريًا.
06:03
It's about 80 percent larger than Amazon.
115
363473
2203
هذا أكبر من أمازون بحوالي 80%.
06:06
On-demand travel, between bikes and cars,
116
366492
3444
في متطلبات السفر، بين الدراجات والسيارات،
06:09
now accounts for 10 billion trips a year in China.
117
369960
3079
بأرقام اليوم هناك 10 مليارات رحلة في الصين سنوياً.
06:13
That's two-thirds of all trips taken around the world.
118
373357
3296
هذا يشكل ثُلثي عدد الرحلات في العالم كله.
06:17
So it's a very mixed bag.
119
377875
1817
لذلك إنها حقيبة متنوعة جدًا.
06:20
The internet exists in a restricted, arguably manipulated form within China,
120
380233
5281
الإنترنت موجود بشكل مقيد، يمكن القول بشكل متلاعب به في الصين،
06:25
yet it is massive and has vastly improved the lives of its citizens.
121
385538
4302
ومع ذلك فهو ضخم وحسّن حياة مواطنيها بشكل كبير.
06:30
So even in its imperfection,
122
390450
1929
لذلك وحتّى مع عيوبه،
06:32
the growth of the Chinese internet should not be dismissed,
123
392403
3023
نمو الإنترنت الصيني لا ينبغي رفضه،
06:35
and it's worthy of our closer examination.
124
395450
2492
وهو يستحق أن نتفحصه عن كثب.
06:39
Let me tell you two other stories today.
125
399005
1965
دعوني أخبركم بقصتين أخريين اليوم.
06:41
Luo Zhaoliu is a 34-year-old engineer from Jiangxi province.
126
401776
4015
" لو جاووليو" مهندس يبلغ من العمر 34 عامًا من مقاطعة جيانغشي.
06:45
Now, his home region used to be extremely important to the Communist party
127
405815
3509
كانت منطقة منزله مهمةً للغاية للحزب الشيوعي
06:49
because this was the birthplace of the Red Army.
128
409348
2358
لأنها كانت مكان ولادة الجيش الأحمر.
06:52
But over the decades, because of its separation
129
412046
2250
لكن على مر العقود، وبسبب فصلها
06:54
from the economic and manufacturing centers of the country,
130
414320
2877
عن الاقتصاد والتصنيع في وسط البلاد،
06:57
it has slid into irrelevance.
131
417221
2089
انزلقت إلى حالة الّلاصلة.
06:59
Luo, like so many in his generation, left home at a young age
132
419934
3159
لو، مثل الكثيرين من جيله، ترك المنزل في سن مبكرة
07:03
to look for work in a major city.
133
423117
2000
للبحث عن عمل في مدينةٍ رئيسيّة.
07:05
He ended up in Shenzhen, which is one of China's tech hubs.
134
425141
2936
انتهى به المطاف في شنزن، وهي واحدة من مراكز التكنولوجيا في الصين.
07:08
As the young migrate,
135
428768
1280
بينما يهاجر الشباب،
07:10
these rural villages are left with only elderly,
136
430072
3132
هذه القرى الريفية يبقى بها كبار السن فقط،
07:13
who are really struggling to elevate themselves above abject poverty.
137
433228
3391
الذين يكافحون حقا للارتقاء بأنفسهم فوق الفقر المدقع.
07:17
After nine years, Luo decided to return to Jiangxi in 2017,
138
437854
4541
بعد تسع سنوات ، قرر لو العودة إلى جيانغشي في عام 2017،
07:22
because he believed that the booming e-commerce marketplace in China
139
442419
3349
لأنه يعتقد بأنّ سوق التجارة الإلكترونية المزدهر في الصين
07:25
could help him revive his village.
140
445792
2262
يمكن أن يساعده في إحياء قريته.
07:28
Like many rural communities,
141
448999
1611
ومثل العديد من المجتمعات الريفية،
07:30
Luo's home specialized in a very specific provincial craft --
142
450634
3640
بلد لو متخصص في حرفة ريفية محددة
07:34
making fermented bean curd, in this case.
143
454847
2314
وهي صناعة معجون فول الصويا المخمّر.
07:37
So he started a small factory
144
457736
2555
لذلك أسّس مصنعًا صغيرًا
07:40
and started selling his locally made goods online.
145
460315
2823
وبدأ ببيع منتجاته المصنّعة محليًّا على الإنترنت.
07:43
There have been many years of consumption growth
146
463601
2279
كانت هناك سنوات عديدة من النمو الاستهلاكي
07:45
across China's major cities.
147
465904
1343
عبر المدن الرئيسيّة في الصين.
07:47
But recently, technology has been driving an explosion in craft goods sales
148
467271
3962
لكن في الآونة الأخيرة، أدّت التكنولوجيا لانفجار في مبيعات البضائع الحرفية
07:51
among China's middle and upper classes.
149
471257
2349
بين الطبقات المتوسطة والغنية في الصين.
07:53
WeChat and other e-commerce platforms allow rural producers
150
473907
3117
سمحت "ويتشات" وغيرها من منصّات التجارة الإلكترونية للمنتجين الريفيين
07:57
to market and sell their goods
151
477048
1847
بتسويق وبيع منتجاتهم
07:58
far beyond their original distribution areas.
152
478919
2843
أبعد من مناطق توزيعها الأصلية.
08:02
Research companies actually track this impact
153
482886
2128
شركات الأبحاث في الواقع تتبّع هذا التأثير
08:05
by counting what is called "Taobao villages."
154
485038
2587
من خلال إحصاء ما يسمّى "قرى تاوباو".
08:07
This is any rural village where at least 10 percent of its households
155
487649
3706
وهو أي قرية ريفية حيث على الأقل 10 في المئة من أسرها
08:11
are selling goods online and making a certain amount of revenue.
156
491379
3322
يبيعون المنتجات على الإنترنت ويحققون مبلغًا معينًا من الإيرادات.
08:14
And the growth has been significant in the last few years.
157
494725
3342
وكان النمو عظيمًا في السنوات القليلة الماضية.
08:18
There were just 20 Taobao villages in 2013,
158
498091
2933
كان هناك 20 قرية تاوباو فقط في عام 2013،
08:21
212 in 2014,
159
501448
1738
212 عام 2014،
08:23
780 in 2015,
160
503210
2580
780 عام 2015،
08:25
1,300 in 2016
161
505814
1420
1300 عام 2016،
08:27
and over 2,100 at the end of 2017.
162
507258
2621
وأكثر من 2100 بنهاية عام 2017.
08:30
They now account for nearly half a million active online stores,
163
510419
3620
وعددها اليوم وصل لحوالي نصف مليون متجر إلكتروني نشط،
08:34
19 billion dollars in annual sales
164
514063
3135
19 مليار دولار من المبيعات السنوية
08:37
and 1.3 million new jobs created.
165
517222
2339
و تم خلق 1,3 مليون وظيفة جديدة.
08:41
In Luo's first year back home, he was able to employ 15 villagers.
166
521047
3805
خلال السنة الأولى بعد عودة ليو لقريته، كان قادرًا على توظيف 15 قرويًّا.
08:45
And he sold about 60,000 units of fermented bean curd.
167
525620
3101
وباع حوالي 60 ألف وحدة من معجون فول الصويا المخمّر.
08:49
He expects to hire 30 more people in the next year,
168
529296
2801
وهو يتوقع أن يوظف 30 شخصًا جديدًا في السنة القادمة،
08:52
as his demand rapidly rises.
169
532121
1867
حيث يرتفع الطلب على منتجاته بسرعة.
08:55
There are 60 million left-behind children scattered across China's rural landscape.
170
535927
4903
هناك 60 مليون طفل تركوا في الأرياف منتشرين عبر المناطق الريفية في الصين.
09:01
And they grow up with at least one parent far away from home,
171
541402
2897
وينشأون مع واحد من الوالدين على الأقل بعيدًا عن المنزل،
09:04
as a migrant worker.
172
544323
1334
كعامل مهاجر.
09:06
Alongside all the general hardships of rural life,
173
546307
2929
وبجانب المصاعب العامّة للحياة الريفيّة،
09:09
they often have to travel vast and dangerous distances
174
549260
3019
غالبًا ما يضطّرون للسفر مسافات شاسعة وخطيرة
09:12
just to get to school.
175
552303
1528
فقط من أجل الوصول للمدرسة.
09:13
They account for 30 percent
176
553855
1412
ويبلغ تعدادهم 30 بالمئة
09:15
of the country's primary and high school students.
177
555291
2921
من مجموع طلاب المدارس الابتدائية والثانوية في البلاد.
09:18
Ten-year-old Chang Wenxuan is one of these students.
178
558839
3174
"تشانغ ون شوان " البالغ من العمر عشر سنوات هو واحد من هؤلاء الطلاب.
09:22
He walks an hour each way every single day to school,
179
562522
3579
يمشي ساعة كل يوم إلى المدرسة،
09:26
across these deep ravines, in an isolated landscape.
180
566125
3646
عبر هذه الوديان العميقة، والأراضي المعزولة.
09:30
But when he arrives at the small farming village in Gansu province,
181
570847
3389
ولكن عندما يصل إلى قرية زراعية صغيرة في مقاطعة غانسي،
09:34
he will find just two other students in this entire school.
182
574260
2994
سيجد اثنين فقط من الطلاب الآخرين في هذه المدرسة بأكملها.
09:38
Now, Chang's school is one of 1,000 in Gansu alone
183
578585
3177
مدرسة تشانغ الآن هي واحدة من 1000 في غانسي وحدها
09:41
that has less than five registered students.
184
581786
2542
التي فيها أقل من خمسة طلاّب مسجلين.
09:44
So with limited student interaction,
185
584823
2365
لذلك ومع تفاعل الطلاب المحدود،
09:47
with underqualified teachers
186
587212
1669
ومع المعلمين غير المؤهلين
09:48
and schoolhouses that are barely furnished and not insulated,
187
588905
3222
وأبنية المدارس المفروشة بالكاد وغير المعزولة،
09:52
rural students have long been disadvantaged,
188
592151
2699
حُرم طلاب الريف لفترة طويلة،
09:54
with almost no path to higher education.
189
594874
2264
من عدم وجود مسار تقريبًا للتعليم العالي.
09:58
But Chang's future has been dramatically shifted
190
598331
3143
لكن مستقبل تشانغ تبدّل بشكل دراماتيكي
10:01
with the installation of a “Sunshine Classroom.”
191
601498
2389
مع إنشاء "فصول الشمس المشرقة".
10:04
He's now part of a digital classroom of 100 students
192
604927
2689
هو الآن واحد من 100 طالب في فصل رقمي
10:07
across 28 different schools,
193
607640
2247
عبر 28 مدرسة مختلفة،
10:09
taught by qualified and certified teachers
194
609911
2023
يتم تدريسهم من قبل معلمين مؤهلين ومعتمدين
10:11
live-streaming from hundreds of miles away.
195
611958
2508
في بث مباشر على بعد مئات الأميال.
10:14
He has access to new subjects like music and art,
196
614998
2466
لديه إمكانية الوصول إلى مواضيع جديدة مثل الموسيقى والفن،
10:17
to new friends
197
617488
1151
ولأصدقاء جدد
10:18
and to experiences that extend far beyond his home.
198
618663
2810
والخبرات التي تمتد إلى أبعد من منزله.
10:22
Recently, Chang even got to visit the Frederiksborg Castle museum
199
622252
3130
مؤخرًا، تمكّن تشانغ حتّى من زيارة متحف قلعة فريدريكسبورغ
10:25
in Denmark --
200
625406
1172
في الدنمارك.
10:26
virtually, of course.
201
626602
1175
بتقنية العالم الافتراضي، طبعًا.
10:28
Now, online education has existed for many years outside of China.
202
628831
3667
التعليم عبر الإنترنت موجود منذ سنوات خارج الصين طبعًا.
10:32
But it has never reached truly transformative scale,
203
632919
3269
لكنّه لم يصل أبدًا لمستوى تحول حقيقي،
10:36
likely because traditional education systems
204
636212
2314
على الأرجح بسبب أنّ أنظمة التعليم التقليدية
10:38
in other tech centers of the world
205
638550
1656
في مراكز التكنولوجيا الأخرى في العالم
10:40
are far more advanced and far more stable.
206
640230
2894
هي أكثر تقدمًا وأكثر استقرارّا بكثير.
10:44
But China's extreme terrain and size
207
644053
2532
لكن تضاريس وحجم الصين شديدة الوطأة
10:46
have created an enormous and immediate need for innovation.
208
646609
3312
خلقت حاجة هائلة وفورية للابتكار.
10:50
There's a tech start-up in Shenzhen that grew to 300,000 students
209
650863
3169
هناك شركة تقنية ناشئة في شنزن نمت لمستوى 300 ألف طالب
10:54
in just one year.
210
654056
1227
خلال سنة واحدة فقط.
10:55
And by our best estimation at the Post,
211
655307
2119
وحسب أفضل تقديراتنا في الصحيفة،
10:57
there are now 55 million rural students across China
212
657450
3651
هناك الآن 55 مليون طالب ريفي في جميع أنحاء الصين
11:01
that are addressable and accessible by live-streaming classes.
213
661125
3074
معنونون وقادرون على الوصول إلى فصول البث المباشر.
11:04
This market of need is larger than the entire US student population
214
664697
3849
هذا السوق هو أكبر من مجموع كل الطلاب في الولايات المتحدة
11:08
between kindergarten and grade 12.
215
668570
2474
بين رياض الأطفال والصف السادس.
11:12
So I'm extremely encouraged to find out
216
672831
2349
لذلك أنا متشجع للغاية لمعرفة أن
11:15
that private investment in ed-tech in China
217
675204
2905
هذا الاستثمار الخاص في تكنولوجيا التعليم في الصين
11:18
now exceeds one billion dollars a year,
218
678133
1896
يتجاوز الآن مليار دولار في السنة،
11:20
with another 30 billion dollars in public funding
219
680053
2850
بالإضافة لـ 30 مليار أخرى من التمويل العام
11:22
that is committed between now and 2020.
220
682927
2600
ملتزم بها من الآن وحتى عام 2020.
11:27
As the Chinese internet continues to grow,
221
687585
2365
مع استمرار نمو الإنترنت الصيني،
11:29
even in its imperfection and restrictions and controls,
222
689974
3548
رغم العيوب والقيود والضوابط،
11:33
the lives of its once-forgotten populations
223
693546
2253
فمستوى حياة سكّانها الذين كانوا منسيين ذات يوم
11:35
have been irrevocably elevated.
224
695823
1847
تطور بشكل لا رجعة فيه.
11:38
There is a focus on populations of need, not of want,
225
698997
3239
هنالك تركيز على حاجة السكان، وليس على ما يرغبون به
11:42
that has driven a lot of the curiosity, the creativity
226
702260
2539
وذلك دفع بالكثير من الفضول والإبداع
11:44
and the development that we see.
227
704823
1759
والتنمية التي نراها.
11:47
And there's still more to come.
228
707157
2066
وما زال هناك المزيد في المستقبل.
11:49
In America, internet population, or penetration,
229
709823
2461
في أمريكا، نسبة السكان الذين يستعملون الإنترنت،
11:52
has now reached 88 percent.
230
712308
1495
وصلت الآن لـ 88 بالمئة.
11:54
In China, the internet has still only reached 56 percent of the populous.
231
714395
4230
في الصين، لا يزال الإنترنت يصل لـ 56 بالمئة فقط من السكان.
11:58
That means there are over 600 million people
232
718649
2555
هذا يعني أن هناك أكثر من 600 مليون شخص
12:01
who are still offline and disconnected.
233
721228
2125
لا يزالون غير متصلين بالإنترنت.
12:04
That's nearly twice the US population.
234
724038
2100
وهذا ما يقرب ضعف سكان الولايات المتحدة.
12:06
An enormous opportunity.
235
726776
1725
إنها فرصة هائلة.
12:10
Wherever this alternative fuel exists,
236
730090
2651
أينما يوجد هذا الوقود البديل،
12:12
be it in China or Africa, Southeast Asia or the American heartland,
237
732765
4214
سواء كان ذلك في الصين أو أفريقيا، جنوب شرق آسيا أو قلب أمريكا،
12:17
we should endeavor to follow it with capital and with effort,
238
737003
3836
يجب علينا أن نسعى لمتابعة ذلك من خلال رأس المال والجهد،
12:20
driving both economic and societal impact all over the world.
239
740863
3683
وقيادة كلٍّ من التأثير الاقتصادي والمجتمعي في جميع أنحاء العالم.
12:25
Just imagine for a minute what more could be possible
240
745176
3480
فقط تخيلوا لدقيقة واحدة الممكنات الكثيرة
12:28
if the global needs of the underserved become the primary focus
241
748680
3886
إذا أصبح التركيز الأساسي لاختراعاتنا هو الاحتياجات العالمية للمحرومين.
12:32
of our inventions.
242
752590
1408
12:34
Thank you.
243
754481
1159
شكرًا لكم.
12:35
(Applause)
244
755664
4118
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7