The rapid growth of the Chinese internet -- and where it's headed | Gary Liu

127,908 views ・ 2018-08-06

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: purnima priyadarsini Reviewer: Pratibha Sinha
00:12
Once every 12 months,
0
12833
1381
१२ महीनों में एक बार
00:14
the world's largest human migration happens in China.
1
14238
3448
दुनिया की सबसे बड़ी मानव प्रवासन चीन में होता है
00:18
Over the 40-day travel period of Chinese New Year,
2
18310
2729
चीन की नया साल की ४० दिनों की यात्रा की अवधि में
00:21
three billion trips are taken,
3
21063
2928
३ अरब यात्राएं लिये जाते हैं
00:24
as families reunite and celebrate.
4
24015
1780
जब परिबार मिलते हैं और जश्न मानते है
00:26
Now, the most strenuous of these trips are taken
5
26596
2275
अब सबसे श्रमसाध्य यात्रा इनमें से लिए जाते हैं
00:28
by the country's 290 million migrant workers,
6
28895
3257
देस के २९० प्रवासी कामगारों के द्वारा
00:32
for many of whom this is the one chance a year
7
32176
2526
बहुतों के लिए यह एक ही मौका है पुरे साल
00:34
to go home and see parents and their left-behind children.
8
34726
3723
घर जाने और माता-पिता और बच्चों को देखने के लिए।
00:39
But the travel options are very limited;
9
39358
2630
लेकिन यात्रा विकल्प बहुत सीमित हैं;
00:42
plane tickets cost nearly half of their monthly salary.
10
42012
3470
विमान टिकट का दाम लगभग उनके मासिक वेतन का आधा है ।
00:45
So most of them, they choose the train.
11
45506
1914
तो उनमें से ज्यादातर, ट्रेन चुनते हैं
00:48
Their average journey is 700 kilometers.
12
48085
2460
उनकी औसत यात्रा 700 किलोमीटर है
00:50
The average travel time is 15 and a half hours.
13
50569
2485
औसत यात्रा का समय पंद्रह और आधा घंटे है।
00:53
And the country's tracks now have to handle 390 million travelers
14
53458
4849
और देश के पटरियों को अब 390 मिलियन यात्रियों को संभालना है
00:58
every Spring Festival.
15
58331
1467
हर वसंत महोत्सव।
01:00
Until recently,
16
60688
1498
हाल ही तक,
01:02
migrant workers would have to queue for long hours -- sometimes days --
17
62210
3433
प्रवासी श्रमिकों को कतार में लंबे समय तक, कभी-कभी दिनों तक लगना पड़ता है
01:05
just to buy tickets,
18
65667
1338
सिर्फ टिकट खरीदने के लिए,
01:07
often only to be fleeced by scalpers.
19
67029
2968
अक्सर स्केलर्स से लुटते हैं।
01:10
And they still had to deal with near-stampede conditions
20
70630
3366
और उन्हें कभी कभी भगदड़ की स्थितियों का सामना करना पड़ता है
01:14
when travel day finally arrived.
21
74020
1824
01:16
But technology has started to ease this experience.
22
76837
2756
लेकिन तकनीक से अनुभव सुखद बनना शुरू हो गया है
01:19
Mobile and digital tickets now account for 70 percent of sales,
23
79617
3223
मोबाइल और डिजिटल टिकट अब बिक्री के 70 प्रतिशत हैं,
01:22
greatly reducing the lines at train stations.
24
82864
2253
ट्रेन स्टेशनों पर लाइन कम हो गया है ।
01:25
Digital ID scanners have replaced manual checks,
25
85141
2262
मैन्युअल जांच के बदले डिजिटल आईडी स्कैन होता है
01:27
expediting the boarding process,
26
87427
2269
बोर्डिंग प्रक्रिया तेज हो गई है,
01:29
and artificial intelligence is deployed across the network
27
89720
2770
और कृत्रिम बुद्धि नेटवर्क भर में तैनात किया गया है
01:32
to optimize travel routes.
28
92514
1733
यात्रा मार्गोंको अनुकूलित करने केलिए
01:34
New solutions have been invented.
29
94927
1761
नए समाधान का आविष्कार किया गया है।
01:37
China's largest taxi-hailing platform, called Didi Chuxing,
30
97649
3865
चीन की सबसे बड़ी टैक्सी मंच, दीदी चक्सिंग कहा जाता है,
01:41
launched a new service called Hitch,
31
101538
1865
हिच नामक एक नई सेवा शुरू की,
01:43
which matches car owners who are driving home
32
103427
2817
जो कार मालिकों से मेल करता है जो घर जा रहे है
01:46
with passengers looking for long-distance routes.
33
106268
2841
लंबी दूरी के मार्गों के यात्रियों के साथ
01:49
In just its third year,
34
109632
1166
अपने तीसरे वर्ष में,
01:50
Hitch served 30 million trips in this past holiday season,
35
110822
3405
हिच ने 30 मिलियन यात्राएं कीं इस पिछले छुट्टी के मौसम में,
01:54
the longest of which was further than 1,500 miles.
36
114251
3214
जिनमें से सबसे लंबा 1,500 मील से अधिक था।
01:57
That's about the distance from Miami to Boston.
37
117489
2786
यह दूरी लगभग मियामी से बोस्टन तक है
02:01
This enormous need of migrant workers has powered fast upgrade and innovation
38
121368
4931
प्रवासी श्रमिकों की यह भारी आवश्यकता है तेजी से उन्नयन और नवाचार संचालित किया है
02:06
across the country's transport systems.
39
126323
2216
पूरे देश के परिवहन प्रणालियों में।
02:09
Now, the Chinese internet has developed in both familiar and unfamiliar ways.
40
129673
4499
अब, चीनी इंटरनेट विकसित किया गया है दोनों परिचित और अपरिचित तरीकों से।
02:14
Just like in Silicon Valley,
41
134593
1413
सिलिकॉन घाटी की तरह,
02:16
some of the seismic shifts in technology and consumer behavior
42
136030
3301
भूकंपीय बदलावों में से कुछ प्रौद्योगिकी और उपभोक्ता व्यवहार में
02:19
have been driven by academic research,
43
139355
2627
अकादमिक शोध द्वारा संचालित किया गया है,
02:22
have been driven by enterprise desires,
44
142006
1906
उद्यम इच्छाओं से प्रेरित किया गया है
02:23
with the whims of privilege and youth sprinkled in every once in a while.
45
143936
3711
विशेषाधिकार और युवाओं की सनकी के साथ थोड़ी देर में हर बार छिड़क दिया
02:28
I am a product of the American tech industry,
46
148038
2809
मैं एक उत्पाद हूँ अमेरिकी तकनीकी उद्योग के,
02:30
both as a consumer and a corporate leader.
47
150871
2190
उपभोक्ता और कॉर्पोरेट नेता दोनों के रूप में।
02:33
So I am well acquainted with this type of fuel.
48
153085
2600
तो मैं अच्छी तरह से परिचित हूँ इस प्रकार के ईंधन के साथ
02:36
But about a year and a half ago,
49
156750
1571
लेकिन लगभग डेढ़ साल पहले,
02:38
I moved from my home in New York City to Hong Kong
50
158345
2389
मैं अपने घर से चले गए न्यूयॉर्क शहरमें हांगकांग में
02:40
to become the CEO of the South China Morning Post.
51
160758
2896
सीईओ बनने के लिए दक्षिण चीन मॉर्निंग पोस्ट का।
02:43
And from this new vantage point,
52
163678
2931
और इस नए सुविधाजनक बिंदु से,
02:46
I've observed something that is far less familiar to me,
53
166633
3071
मैंने कुछ देखा है यह मेरे लिए बहुत कम परिचित है,
02:49
propelling so much of China's innovation and many of its entrepreneurs.
54
169728
4788
चीन के नवाचार के इतने सारे प्रचार और इसके कई उद्यमी।
02:55
It is an overwhelming need economy
55
175355
2605
यह एक जबरदस्त जरूरत अर्थव्यवस्था है
02:57
that is serving an underprivileged populous,
56
177984
2736
वह सेवा कर रहा है एक वंचित जनसंख्या,
03:00
which has been separated for 30 years from China's economic boom.
57
180744
3494
जिसे 30 साल से अलग कर दिया गया है चीन के आर्थिक उछाल से।
03:05
The stark gaps that exist between the rich and the poor,
58
185425
4065
मौजूदा अंतराल अमीरों और गरीबों के बीच
03:09
between urban and rural
59
189514
1335
शहरी और ग्रामीण के बीच
03:10
or the academic and the unschooled --
60
190873
2747
या अकादमिक और अनस्कूल
03:13
these gaps, they form a soil
61
193644
2508
ये अंतराल, वे एक मिट्टी बनाते हैं
03:16
that's ready for some incredible empowerment.
62
196176
3615
जो एक अविश्वसनीय सशक्तिकरण के लिए तैयार है।
03:19
So when capital and investment become focused on the needs of people
63
199815
3699
तो जब पूंजी और निवेश लोगों की जरूरतों पर ध्यान केंद्रित करें
03:23
who are hanging to the bottom rungs of an economic ladder,
64
203538
3738
जो आर्थिक सीढ़ी के नीचले स्तर पर हैं
03:27
that's when we start to see the internet truly become a job creator,
65
207300
5339
तब हम इंटरनेट एक नौकरी निर्माता के रूप देखते है
03:32
an education enabler
66
212663
1459
एक शिक्षा संबल
03:34
and in many other ways, a path forward.
67
214146
2557
और कई अन्य तरीकों से, एक रास्ता आगे।
03:37
Of course, China is not the only place where this alternative fuel exists,
68
217806
3556
बेशक, चीन एकमात्र जगह नहीं है जहां यह वैकल्पिक ईंधन मौजूद है,
03:41
nor the only place where it is possible.
69
221386
2272
न ही एकमात्र जगह जहां यह संभव है।
03:44
But because of the country's sheer scale and status as a rising superpower,
70
224320
4334
लेकिन देश के बड़े स्तर की वजह से और एक बढ़ती महाशक्ति के रूप में स्थिति,
03:48
the needs of its population have created an opportunity
71
228678
3023
इसकी आबादी की जरूरतें एक अवसर बनाया है
03:51
for truly compelling impact.
72
231725
2428
आकर्षक प्रभाव के लिए।
03:55
When explaining the rapid growth of the Chinese tech industry,
73
235509
3135
तेजी से विकास की व्याख्या करते समय
03:58
many observers will cite two reasons.
74
238668
2166
कई पर्यवेक्षक दो कारण बताएंगे।
04:01
The first is the 1.4 billion people that call China home.
75
241286
3405
पहला 1.4 बिलियन लोग है वह चीन घर पर कॉल करें
04:05
The second is the government's active participation --
76
245442
3516
दूसरा सरकार है सक्रिय साझेदारी
04:08
or pervasive intervention, depending on how you view it.
77
248982
3174
या व्यापक हस्तक्षेप, आप इसे कैसे देखते हैं इसके आधार पर।
04:12
Now, the central authorities have spent heavily on network infrastructure
78
252732
3481
अब, केंद्रीय अधिकारियों ने खर्च किया है नेटवर्क बुनियादी ढांचे पर भारी
04:16
over the years,
79
256237
1174
पिछले कुछ वर्षों में,
04:17
creating an attractive environment for investment.
80
257435
2404
एक आकर्षक बनाना निवेश के लिए पर्यावरण।
04:19
At the same time, they've insisted on standards and regulation,
81
259863
3262
उसी समय, उन्होंने जोर दिया है मानकों और विनियमन पर,
04:23
which has led to fast consensus and therefore, fast adoption.
82
263149
3436
जिसने तेजी से सहमति दी है और इसलिए, तेजी से गोद लेना।
04:27
The world's largest pool of tech talent exists
83
267284
2968
दुनिया का सबसे बड़ा पूल तकनीकी प्रतिभा मौजूद है
04:30
because of the abundance of educational incentives.
84
270276
2784
बहुतायत के कारण शैक्षणिक प्रोत्साहनों का।
04:33
And local, domestic companies, in the past, have been protected
85
273415
4360
और स्थानीय, घरेलू कंपनियों, अतीत में, संरक्षित किया गया है
04:37
from international competition
86
277799
1473
अंतरराष्ट्रीय प्रतियोगिता से
04:39
by market controls.
87
279296
1413
बाजार नियंत्रण से।
04:41
Of course, you cannot observe the Chinese internet
88
281641
2388
बेशक, आप देख नहीं सकते हैं चीनी इंटरनेट
04:44
without finding widespread censorship
89
284053
2143
व्यापक सेंसरशिप को बिना पाए
04:46
and very serious concerns about dystopian monitoring.
90
286220
3254
और बहुत गंभीर चिंताएं डिस्टॉपियन निगरानी के बारे में
04:49
As an example:
91
289998
1365
उदहारण के लिए:
04:51
China is in the process of rolling out a social credit rating
92
291387
3000
चीन एक सामाजिक श्रेय दर-निर्धारण के प्रक्रिया में है
04:54
that will cover its entire population,
93
294411
2460
जो उसकी पूरी आबादी को आवरण करेगा,
04:56
rewarding and restricting citizens,
94
296895
2579
नागरिकों को पुरस्कृत और प्रतिबंधित करना
04:59
based on highly qualitative characteristics
95
299498
2143
अत्यधिक गुणात्मक विशेषताओ के आधार पर
05:01
like honesty and integrity.
96
301665
1800
ईमानदारी और सत्यनिष्ठा की तरह
05:04
At the same time,
97
304442
1968
उसी समय पर,
05:06
China is deploying facial recognition
98
306434
1850
चीन चेहरे की पहचान तैनात कर रहा है
05:08
across many of its 170 million closed-circuit cameras.
99
308308
4238
१७० मिलियन बंद सर्किट कैमरे में
05:13
Artificial intelligence is being used to predict crime and terrorism
100
313458
4453
कृत्रिम बुद्धि का उपयोग किया जा रहा है अपराध और आतंकवाद की भविष्यवाणी करने के लिए
05:17
in Xinjiang province,
101
317935
1190
झिंजियांग प्रांत में,
05:19
where the Muslim minority is already under constant surveillance.
102
319149
4136
जहां मुस्लिम अल्पसंख्यक पहले से ही निगरानी के अधीन है।
05:24
Yet, the internet has continued to grow, and it is so big --
103
324353
4143
फिर भी, इंटरनेट जारी है बढ़ने के लिए, और यह इतना बड़ा है
05:28
much bigger than I think most of us realize.
104
328520
2472
हम जितना सोचते है उससे भी बड़ा
05:31
By the end of 2017,
105
331445
1701
२०१७ के अंत तक,
05:33
the Chinese internet population had reached 772 million users.
106
333170
4447
चीनी इंटरनेट आबादी 772 मिलियन उपयोगकर्ताओं तक पहुंच गया था।
05:37
That's larger than the populations of the United States, Russia,
107
337641
3015
यह अमेरिका, रूस के आबादी से बड़ा है
05:40
of Germany, of the United Kingdom, of France and Canada combined.
108
340680
3119
जर्मनी के, यूनाइटेड किंगडम के, फ्रांस और कनाडा संयुक्त।
05:44
Ninety-eight percent of them are active on mobile.
109
344704
2365
उनमें से ९२ प्रतिशत मोबाइल पर सक्रिय हैं।
05:47
Ninety-two percent of them use messaging apps.
110
347093
2356
उनमें से ९८ प्रतिशत मैसेजिंग ऐप का प्रयोग करें
05:49
There are now 650 million digital news consumers,
111
349823
3413
अब ६५० मिलियन हैं डिजिटल समाचार उपभोक्ताओं,
05:53
580 million digital video consumers,
112
353260
3277
५८० मिलियन डिजिटल वीडियो उपभोक्ता,
05:56
and the country's largest e-commerce platform, Taobao,
113
356561
3072
और देश का सबसे बड़ा ई-कॉमर्स मंच ताओबाओ
05:59
now boasts 580 million monthly active users.
114
359657
3358
अब 580 मिलियन मासिक सक्रिय उपयोगकर्ता दावा करते है
06:03
It's about 80 percent larger than Amazon.
115
363473
2203
यह अमेज़ॅन से लगभग ८० प्रतिशत बड़ा है।
06:06
On-demand travel, between bikes and cars,
116
366492
3444
मांग पर यात्रा, बाइक और कारों के बीच,
06:09
now accounts for 10 billion trips a year in China.
117
369960
3079
अब 10 अरब में चीन में एक वर्ष यात्रा करता है।
06:13
That's two-thirds of all trips taken around the world.
118
373357
3296
यह दुनिया भर में लिया गया सभी यात्राओं का दो तिहाई है
06:17
So it's a very mixed bag.
119
377875
1817
तो यह एक बहुत मिश्रित थैली है।
06:20
The internet exists in a restricted, arguably manipulated form within China,
120
380233
5281
इंटरनेट एक प्रतिबंधित विवाद-योग्यमें तरीके से मौजूद है,चीन के भीतर
06:25
yet it is massive and has vastly improved the lives of its citizens.
121
385538
4302
फिर भी यह बड़ी' है और इसमें काफी सुधार है अपने नागरिकों के जीवन।
06:30
So even in its imperfection,
122
390450
1929
तो इसकी अपूर्णता में भी,
06:32
the growth of the Chinese internet should not be dismissed,
123
392403
3023
चीनी इंटरनेट की वृद्धि बर्खास्त नहीं किया जाना चाहिए,
06:35
and it's worthy of our closer examination.
124
395450
2492
और यह हमारी करीबी परीक्षा के योग्य है।
06:39
Let me tell you two other stories today.
125
399005
1965
मैं आपको दो अन्य कहानियों को आज बताता हूं
06:41
Luo Zhaoliu is a 34-year-old engineer from Jiangxi province.
126
401776
4015
लुओ झोउली एक 34 वर्षीय इंजीनियर है जियांग्ज़ी प्रांत में
06:45
Now, his home region used to be extremely important to the Communist party
127
405815
3509
अब, उसका घर क्षेत्र कम्युनिस्ट पार्टी के लिए बेहद महत्वपूर्ण है
क्योंकि यह जन्मस्थान था लाल सेना का।
06:49
because this was the birthplace of the Red Army.
128
409348
2358
06:52
But over the decades, because of its separation
129
412046
2250
लेकिन दशकों से, इसके अलगाव के कारण
06:54
from the economic and manufacturing centers of the country,
130
414320
2877
देस के आर्थिक और विनिर्माण से केन्दों से
06:57
it has slid into irrelevance.
131
417221
2089
यह असंबद्धता में फिसल गया है
06:59
Luo, like so many in his generation, left home at a young age
132
419934
3159
लुओ अपनी पीढ़ी के लोगों की तरह एक छोटी उम्र में घर छोड़ दिया
07:03
to look for work in a major city.
133
423117
2000
एक प्रमुख शहर में काम की तलाश में
07:05
He ended up in Shenzhen, which is one of China's tech hubs.
134
425141
2936
वह शेन्ज़ेन में आ पहुंचा जो चीनके तकनीकी केंद्रों में से एक है
07:08
As the young migrate,
135
428768
1280
युवा प्रवास के रूप में,
07:10
these rural villages are left with only elderly,
136
430072
3132
इन ग्रामीण गांवों केवल बुजुर्गों रह जाते हैं
07:13
who are really struggling to elevate themselves above abject poverty.
137
433228
3391
जो वास्तव में संघर्ष कर रहे हैं गरीबी से ऊपर बढ़ने के लिए
07:17
After nine years, Luo decided to return to Jiangxi in 2017,
138
437854
4541
नौ साल बाद, लुओ ने फैसला किया २०१७ में जियांग्ज़ी लौटने के लिए,
07:22
because he believed that the booming e-commerce marketplace in China
139
442419
3349
क्योंकि वह मानते थे कि चीन की बढती हुई वाणिज्य व्यापार
07:25
could help him revive his village.
140
445792
2262
उसे अपने गांवको पुनर्जीवित करने में मदद कर सकता है
07:28
Like many rural communities,
141
448999
1611
कई ग्रामीण समुदायों की तरह,
07:30
Luo's home specialized in a very specific provincial craft --
142
450634
3640
लुओ के घर में एक बहुत ही विशिष्ट प्रांतीय शिल्प
07:34
making fermented bean curd, in this case.
143
454847
2314
इस मामले में किण्वित बीन दही बनाते हैं।
07:37
So he started a small factory
144
457736
2555
तो उसने एक छोटा सा कारखाना शुरू किया
07:40
and started selling his locally made goods online.
145
460315
2823
और बिक्री शुरू कर दिया अपने स्थानीय रूप से बने सामान ऑनलाइन।
07:43
There have been many years of consumption growth
146
463601
2279
कई सालों रहे हैं खपत के विकास की
07:45
across China's major cities.
147
465904
1343
चीन के प्रमुख शहरों में
07:47
But recently, technology has been driving an explosion in craft goods sales
148
467271
3962
लेकिन हाल ही में, तकनीक चला रही है शिल्प वस्तुओं की बिक्री में एक विस्फोट
07:51
among China's middle and upper classes.
149
471257
2349
चीन के मध्य और ऊपरी वर्गों में से
07:53
WeChat and other e-commerce platforms allow rural producers
150
473907
3117
हम बात करते है और ईकॉमर्स मंच ग्रामीण उत्पादकों को अनुमति देते हैं
07:57
to market and sell their goods
151
477048
1847
अपने सामान बेचने और बेचने के लिए
07:58
far beyond their original distribution areas.
152
478919
2843
उनके मूल से बहुत दूर वितरण क्षेत्र
08:02
Research companies actually track this impact
153
482886
2128
अनुसंधान संगठन वास्तव में इस प्रभाव को पता करें
08:05
by counting what is called "Taobao villages."
154
485038
2587
कहा जाता है गिनती करके "ताओबाओ गांव।"
08:07
This is any rural village where at least 10 percent of its households
155
487649
3706
कम से कम १० प्रतिशत घर इसी ग्रामीण गांव के
08:11
are selling goods online and making a certain amount of revenue.
156
491379
3322
ऑनलाइन सामान बेच रहे हैं और राजस्व की एक निश्चित राशि बनाते हैं।
08:14
And the growth has been significant in the last few years.
157
494725
3342
और विकास महत्वपूर्ण रहा है पिछले कुछ वर्षों में।
08:18
There were just 20 Taobao villages in 2013,
158
498091
2933
बस २० थे २०१३ में ताओबाओ गांवों,
08:21
212 in 2014,
159
501448
1738
२१४ में २१२
08:23
780 in 2015,
160
503210
2580
२०१५ में ७८०
08:25
1,300 in 2016
161
505814
1420
२०१६ में १३००
08:27
and over 2,100 at the end of 2017.
162
507258
2621
और २०१७ के अंत में २१०० से अधिक।
08:30
They now account for nearly half a million active online stores,
163
510419
3620
वे अब लगभग खाते हैं आधे मिलियन सक्रिय ऑनलाइन स्टोर
08:34
19 billion dollars in annual sales
164
514063
3135
वार्षिक बिक्री में १९अरब डॉलर
08:37
and 1.3 million new jobs created.
165
517222
2339
और 1.3 मिलियन नई नौकरियां बनाई गईं
08:41
In Luo's first year back home, he was able to employ 15 villagers.
166
521047
3805
लुओ के पहले साल वापस घर में वह १५ ग्रामीणों को रोजगार देने में सक्षम था
08:45
And he sold about 60,000 units of fermented bean curd.
167
525620
3101
और उसने लगभग ६०००० मात्रक बेचीं किण्वित बीन दही का।
08:49
He expects to hire 30 more people in the next year,
168
529296
2801
वह ३०और लोगों को किराए पर लेनेकी उम्मीद करता हैअगले वर्षमें
08:52
as his demand rapidly rises.
169
532121
1867
क्योंकि उनकी मांग तेजी से बढ़ती है
08:55
There are 60 million left-behind children scattered across China's rural landscape.
170
535927
4903
६० मिलियन बच्चे पीछे हैं चीन के ग्रामीण परिदृश्य में बिखरे हुए।
09:01
And they grow up with at least one parent far away from home,
171
541402
2897
और वे कम से कम एक माता पिता के साथ बड़े हो जाते हैंघर से दूर
09:04
as a migrant worker.
172
544323
1334
एक प्रवासी कार्यकर्ता के रूपमें
09:06
Alongside all the general hardships of rural life,
173
546307
2929
सभी सामान्य ग्रामीण जीवन की कठिनाइयों, के साथ
09:09
they often have to travel vast and dangerous distances
174
549260
3019
उन्हें अक्सर यात्रा करना पड़ता है विशाल और खतरनाक दूरी
09:12
just to get to school.
175
552303
1528
बस स्कूल जाने के लिए
09:13
They account for 30 percent
176
553855
1412
वे ३० प्रतिशत हैं
09:15
of the country's primary and high school students.
177
555291
2921
देश के प्राथमिक के और हाईस्कूल के छात्र
09:18
Ten-year-old Chang Wenxuan is one of these students.
178
558839
3174
दस वर्षीय चांग वेनक्सुआन इन छात्रों में से एक है।
09:22
He walks an hour each way every single day to school,
179
562522
3579
वे हर दिन एक घंटा एक रस्ते चलता है बिद्यालय को जाते वक़्त
09:26
across these deep ravines, in an isolated landscape.
180
566125
3646
इन गहरे नालोंमें, एक अलग परिदृश्य में।
09:30
But when he arrives at the small farming village in Gansu province,
181
570847
3389
लेकिन जब वह छोटे से हैगांसू प्रांत खेती गांव, में आता है
09:34
he will find just two other students in this entire school.
182
574260
2994
उन्हें सिर्फ दो अन्य छात्र मिलेंगे इस पूरे बिद्यालय में
09:38
Now, Chang's school is one of 1,000 in Gansu alone
183
578585
3177
अब, चांग का स्कूल एक है अकेले गांसू में १००० में से
09:41
that has less than five registered students.
184
581786
2542
इसमें पांच से कम है पंजीकृत छात्र
09:44
So with limited student interaction,
185
584823
2365
तो सीमित छात्र बातचीत के साथ
09:47
with underqualified teachers
186
587212
1669
अयोग्य शिक्षकों के साथ
09:48
and schoolhouses that are barely furnished and not insulated,
187
588905
3222
और बिद्यालय के घर जो बहुत कम सुसज्जित है और विद्युत-रोधित नहीं है
09:52
rural students have long been disadvantaged,
188
592151
2699
ग्रामीण छात्रों के पास है लंबे समय से वंचित
09:54
with almost no path to higher education.
189
594874
2264
उच्च शिक्षा के लिए लगभग कोई रास्ता नहीं है
09:58
But Chang's future has been dramatically shifted
190
598331
3143
लेकिन चांग का भविष्य बहुत मात्र से से स्थानांतरित हुआ है
10:01
with the installation of a “Sunshine Classroom.”
191
601498
2389
एक "सनशाइन कक्षा" का स्थापना के साथ
10:04
He's now part of a digital classroom of 100 students
192
604927
2689
वह अब डिजिटल का हिस्सा है १०० छात्रों के कक्षा में
10:07
across 28 different schools,
193
607640
2247
२८ विभिन्न स्कूलों में,
10:09
taught by qualified and certified teachers
194
609911
2023
योग्य और प्रमाणित शिक्षकों द्वारा पढ़ाया जाता है
10:11
live-streaming from hundreds of miles away.
195
611958
2508
लाइव स्ट्रीमिंग सैकड़ों मील दूर से
10:14
He has access to new subjects like music and art,
196
614998
2466
उनके पास नए विषयों तक पहुंचा है संगीत और कला की तरह
10:17
to new friends
197
617488
1151
और नए दोस्त भी
10:18
and to experiences that extend far beyond his home.
198
618663
2810
और अनुभवों के लिए जो उसके घर से बहुत दूर है
10:22
Recently, Chang even got to visit the Frederiksborg Castle museum
199
622252
3130
हालही में चांग को फ्रेडरिकस्कबर्ग कैसल संग्रहालयको जाने का मौका मिलाथा
10:25
in Denmark --
200
625406
1172
डेनमार्क मैं
10:26
virtually, of course.
201
626602
1175
वस्तुतः, के द्वारा
10:28
Now, online education has existed for many years outside of China.
202
628831
3667
अब, ऑनलाइन शिक्षा मौजूद है चीन के बाहर कई सालों से
10:32
But it has never reached truly transformative scale,
203
632919
3269
लेकिन यह कभी नहीं पहुंचा है वास्तव में परिवर्तनीय पैमाने पर
10:36
likely because traditional education systems
204
636212
2314
संभावना क्योंकि पारंपरिक शिक्षा प्रणाली
10:38
in other tech centers of the world
205
638550
1656
दुनिया के अन्य तकनीकी केंद्रों में
10:40
are far more advanced and far more stable.
206
640230
2894
कहीं अधिक उन्नत और कहीं अधिक स्थिर हैं।
10:44
But China's extreme terrain and size
207
644053
2532
लेकिन चीन के चरम इलाके और आकार
10:46
have created an enormous and immediate need for innovation.
208
646609
3312
एक विशाल और तत्काल नवाचार की आवश्यकता को बनाया है
10:50
There's a tech start-up in Shenzhen that grew to 300,000 students
209
650863
3169
शेन्ज़ेन में एक तकनीकी स्टार्ट-अप है जो ३००००० छात्रों तक बढ़ गया
10:54
in just one year.
210
654056
1227
सिर्फ एक साल में।
10:55
And by our best estimation at the Post,
211
655307
2119
और पोस्ट में हमारे सर्वोत्तम अनुमान से
10:57
there are now 55 million rural students across China
212
657450
3651
अब ५५ मिलियन हैं चीन भर में ग्रामीण छात्रों
11:01
that are addressable and accessible by live-streaming classes.
213
661125
3074
जो योग्य और सुलभ हैं लाइव स्ट्रीमिंग कक्षाओं द्वारा
11:04
This market of need is larger than the entire US student population
214
664697
3849
आवश्यकता का यह बाजार बड़ा है पूरे अमेरिकी छात्र आबादी की तुलना में
11:08
between kindergarten and grade 12.
215
668570
2474
किंडरगार्टन और ग्रेड 12 के बीच
11:12
So I'm extremely encouraged to find out
216
672831
2349
तो मुझे पता लगाने के लिए बेहद प्रोत्साहित किया जाता है
11:15
that private investment in ed-tech in China
217
675204
2905
वह निजी निवेश चीन में एड-टेक में
11:18
now exceeds one billion dollars a year,
218
678133
1896
अब सालाना एक बिलियन डॉलर से अधिक है,
11:20
with another 30 billion dollars in public funding
219
680053
2850
30 अरब डॉलर के साथ सार्वजनिक वित्त पोषण में
11:22
that is committed between now and 2020.
220
682927
2600
यह अब और 2020 के बीच किया गया है।
11:27
As the Chinese internet continues to grow,
221
687585
2365
क्यूंकि चीनी इंटरनेट बढ़ता जा रहा है,
11:29
even in its imperfection and restrictions and controls,
222
689974
3548
यहां तक ​​कि इसकी अपूर्णता और प्रतिबंध और नियंत्रण में भी
11:33
the lives of its once-forgotten populations
223
693546
2253
एक बार भुला गया आवादी का जीबन
11:35
have been irrevocably elevated.
224
695823
1847
अपरिवर्तनीय रूप से ऊंचा हो गया है
11:38
There is a focus on populations of need, not of want,
225
698997
3239
पर एक फोकस है जरूरत की आबादी, न की चाहत की
11:42
that has driven a lot of the curiosity, the creativity
226
702260
2539
जिसने बहुत कुछ प्रेरित किया है जिज्ञासा, रचनात्मकता का
11:44
and the development that we see.
227
704823
1759
और विकास जो हम देखते हैं।
11:47
And there's still more to come.
228
707157
2066
और अभी भी आनेके लिए और भी कुछ है
11:49
In America, internet population, or penetration,
229
709823
2461
अमेरिका में, इंटरनेट आबादी, या प्रवेश
11:52
has now reached 88 percent.
230
712308
1495
अब ८८ प्रतिशत तक पहुंच गया है।
11:54
In China, the internet has still only reached 56 percent of the populous.
231
714395
4230
चीन में, इंटरनेट अभी भी है केवल आबादी के 56 प्रतिशत तक पहुंचा है
11:58
That means there are over 600 million people
232
718649
2555
इसका मतलब है कि वहाँ हैं 600 मिलियन से अधिक लोग
12:01
who are still offline and disconnected.
233
721228
2125
जो अभी भी ऑफ़लाइन हैं और डिस्कनेक्ट हैं।
12:04
That's nearly twice the US population.
234
724038
2100
यह अमेरिकी आबादी के लगभग दोगुना है।
12:06
An enormous opportunity.
235
726776
1725
एक बड़ा अवसर
12:10
Wherever this alternative fuel exists,
236
730090
2651
जहां भी यह मौका मौजूद है,
12:12
be it in China or Africa, Southeast Asia or the American heartland,
237
732765
4214
चीन या अफ्रीका में हो, दक्षिणपूर्व एशिया या अमेरिकी दिल की भूमि
12:17
we should endeavor to follow it with capital and with effort,
238
737003
3836
हमें इसका पालन करने का प्रयास करना चाहिए पूंजी और प्रयास के साथ,
12:20
driving both economic and societal impact all over the world.
239
740863
3683
दोनों आर्थिक ड्राइविंग और दुनिया भर में सामाजिक प्रभाव
12:25
Just imagine for a minute what more could be possible
240
745176
3480
बस एक मिनट के लिए कल्पना कीजिए क्या संभव हो सकता है
12:28
if the global needs of the underserved become the primary focus
241
748680
3886
अगर अभाबियों के वैश्विक जरूरतें हमारी मुख्य केंद्र होगा
12:32
of our inventions.
242
752590
1408
हमारे आविष्कारों का।
12:34
Thank you.
243
754481
1159
धन्यवाद।
12:35
(Applause)
244
755664
4118
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7