The rapid growth of the Chinese internet -- and where it's headed | Gary Liu
127,912 views ・ 2018-08-06
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Yanyan Hong
00:12
Once every 12 months,
0
12833
1381
每 12 個月,
00:14
the world's largest human migration
happens in China.
1
14238
3448
中國就會發生一次
世界最大規模的人類遷徙。
00:18
Over the 40-day travel period
of Chinese New Year,
2
18310
2729
在中國新年的 40 天旅行期當中,
00:21
three billion trips are taken,
3
21063
2928
會有 30 億人次的旅行產生,
00:24
as families reunite and celebrate.
4
24015
1780
為了回家相聚和慶祝。
00:26
Now, the most strenuous
of these trips are taken
5
26596
2275
這些旅行當中最艱苦的
00:28
by the country's 290 million
migrant workers,
6
28895
3257
是中國 2 億 9 千萬移民工人的旅行,
00:32
for many of whom
this is the one chance a year
7
32176
2526
因為對許多移民工人而言,
一年就只有這次機會
00:34
to go home and see parents
and their left-behind children.
8
34726
3723
可以回家看父母
和被他們留在家鄉的孩子。
00:39
But the travel options are very limited;
9
39358
2630
但旅行的選擇非常有限;
00:42
plane tickets cost nearly half
of their monthly salary.
10
42012
3470
機票票價幾乎是他們月薪的一半。
00:45
So most of them, they choose the train.
11
45506
1914
所以他們大部分會選擇火車。
00:48
Their average journey is 700 kilometers.
12
48085
2460
他們的平均旅程是 700 公里。
00:50
The average travel time
is 15 and a half hours.
13
50569
2485
平均旅行時間是 15.5 小時。
00:53
And the country's tracks
now have to handle 390 million travelers
14
53458
4849
每年的中國新年,
中國的鐵路就要處理
3 億 9 千萬名乘客。
00:58
every Spring Festival.
15
58331
1467
01:00
Until recently,
16
60688
1498
直到近期,
01:02
migrant workers would have to queue
for long hours -- sometimes days --
17
62210
3433
移工得要排隊數小時,甚至數天,
01:05
just to buy tickets,
18
65667
1338
只為了買到車票,
01:07
often only to be fleeced by scalpers.
19
67029
2968
常常還被黃牛給剝削。
01:10
And they still had to deal
with near-stampede conditions
20
70630
3366
等到出發日終於到了,
他們仍然得要面對
01:14
when travel day finally arrived.
21
74020
1824
幾乎是人潮蜂湧的狀況。
01:16
But technology has started
to ease this experience.
22
76837
2756
但科技開始緩和像這樣子的經歷。
01:19
Mobile and digital tickets
now account for 70 percent of sales,
23
79617
3223
行動和數位票券現在佔了業績的 70%,
01:22
greatly reducing the lines
at train stations.
24
82864
2253
大大減少了在火車站排隊的人潮。
01:25
Digital ID scanners
have replaced manual checks,
25
85141
2262
數位 ID 掃瞄器取代了人工驗票,
01:27
expediting the boarding process,
26
87427
2269
加速了上車的流程,
01:29
and artificial intelligence
is deployed across the network
27
89720
2770
網路上還採用了人工智慧,
01:32
to optimize travel routes.
28
92514
1733
讓旅行路線能最佳化。
01:34
New solutions have been invented.
29
94927
1761
現在已經發明出了解決方案。
01:37
China's largest taxi-hailing platform,
called Didi Chuxing,
30
97649
3865
中國最大的計程車招呼平台
叫做「滴滴出行」,
01:41
launched a new service called Hitch,
31
101538
1865
他們推出了新服務「順風車」,
01:43
which matches car owners
who are driving home
32
103427
2817
將開車回家的汽車駕駛
01:46
with passengers looking
for long-distance routes.
33
106268
2841
和找車的長途旅客做配對。
01:49
In just its third year,
34
109632
1166
「順風車」才推出第三年,
01:50
Hitch served 30 million trips
in this past holiday season,
35
110822
3405
在最近一次的長假期間
就服務了三千萬趟旅行,
01:54
the longest of which
was further than 1,500 miles.
36
114251
3214
當中最長的旅途超過 1,500 英哩。
01:57
That's about the distance
from Miami to Boston.
37
117489
2786
那大約是邁阿密到波士頓的距離。
02:01
This enormous need of migrant workers
has powered fast upgrade and innovation
38
121368
4931
移民工人的需求量非常大,
促成了全國各地
運輸系統的升級和創新。
02:06
across the country's transport systems.
39
126323
2216
02:09
Now, the Chinese internet has developed
in both familiar and unfamiliar ways.
40
129673
4499
現在,中國網路的發展,
有我們熟悉與不熟悉的方式。
02:14
Just like in Silicon Valley,
41
134593
1413
就像在矽谷一樣,
02:16
some of the seismic shifts
in technology and consumer behavior
42
136030
3301
有一些科技和消費行為的轉變,
02:19
have been driven by academic research,
43
139355
2627
是由學術研究所帶動的,
02:22
have been driven by enterprise desires,
44
142006
1906
是由企業的慾望所帶動的,
02:23
with the whims of privilege and youth
sprinkled in every once in a while.
45
143936
3711
偶爾,還會因一些當權者的一時興起,
或是年輕人的突發奇想而發生轉變。
02:28
I am a product
of the American tech industry,
46
148038
2809
我是美國科技產業的產物,
02:30
both as a consumer and a corporate leader.
47
150871
2190
是消費者,同時也是企業領導者。
02:33
So I am well acquainted
with this type of fuel.
48
153085
2600
我非常清楚這種推動力量。
02:36
But about a year and a half ago,
49
156750
1571
可是,大約一年半之前,
02:38
I moved from my home
in New York City to Hong Kong
50
158345
2389
我從紐約搬家搬到香港,
02:40
to become the CEO
of the South China Morning Post.
51
160758
2896
去擔任南華早報的執行長。
02:43
And from this new vantage point,
52
163678
2931
從這個新的有利位置,
02:46
I've observed something
that is far less familiar to me,
53
166633
3071
我觀察到了一種我很不熟悉的狀況,
02:49
propelling so much of China's innovation
and many of its entrepreneurs.
54
169728
4788
它驅動了中國大量的創新,
激勵了許多中國的創業家。
02:55
It is an overwhelming need economy
55
175355
2605
它是一種強大的需求經濟,
02:57
that is serving
an underprivileged populous,
56
177984
2736
對象是下層的眾多人口,
03:00
which has been separated for 30 years
from China's economic boom.
57
180744
3494
30 年來,中國的
經濟景氣與他們無關。
03:05
The stark gaps that exist
between the rich and the poor,
58
185425
4065
這個非常明顯的差距,
存在於富人和窮人之間,
03:09
between urban and rural
59
189514
1335
城市和鄉村之間,
03:10
or the academic and the unschooled --
60
190873
2747
或是受教育和未受教育的人之間——
03:13
these gaps, they form a soil
61
193644
2508
這些差距形成了一種沃土,
03:16
that's ready for some
incredible empowerment.
62
196176
3615
準備好要成就大事,協助賦權。
03:19
So when capital and investment
become focused on the needs of people
63
199815
3699
當資本和投資的重點都放在
03:23
who are hanging to the bottom rungs
of an economic ladder,
64
203538
3738
位於經濟階梯下層者的需要時,
03:27
that's when we start to see the internet
truly become a job creator,
65
207300
5339
我們就會看見網際網路
真正變成了工作創造者、
03:32
an education enabler
66
212663
1459
教育實現者,
03:34
and in many other ways, a path forward.
67
214146
2557
在許多層面上,
也變成是條向前行的路。
03:37
Of course, China is not the only place
where this alternative fuel exists,
68
217806
3556
當然,不只中國,
其他地方也有這種替代的推動力,
03:41
nor the only place where it is possible.
69
221386
2272
在其他地方也有可能實現。
03:44
But because of the country's sheer scale
and status as a rising superpower,
70
224320
4334
但因為中國身為一種新興
超級力量的規模和狀況,
03:48
the needs of its population
have created an opportunity
71
228678
3023
其人民的需求已經創造出了
03:51
for truly compelling impact.
72
231725
2428
一個有著極大影響力的機會。
03:55
When explaining the rapid growth
of the Chinese tech industry,
73
235509
3135
許多觀察家在解釋中國
科技產業的快速成長時,
03:58
many observers will cite two reasons.
74
238668
2166
會引用兩個理由。
04:01
The first is the 1.4 billion people
that call China home.
75
241286
3405
第一個理由是中國有
14 億居住人口。
04:05
The second is the government's
active participation --
76
245442
3516
第二個理由是政府的積極參與——
04:08
or pervasive intervention,
depending on how you view it.
77
248982
3174
或普遍的干預,看你怎麼去看它。
04:12
Now, the central authorities have spent
heavily on network infrastructure
78
252732
3481
這些年來,中央當權機關投入很多
在做網路的基礎建設,
04:16
over the years,
79
256237
1174
04:17
creating an attractive
environment for investment.
80
257435
2404
創造出一個很吸引投資的環境。
04:19
At the same time, they've insisted
on standards and regulation,
81
259863
3262
同時,他們對於標準
和規制十分堅持,
04:23
which has led to fast consensus
and therefore, fast adoption.
82
263149
3436
導致了快速的共識,
因而能快速上路。
04:27
The world's largest pool
of tech talent exists
83
267284
2968
世界上最大的科技人才庫
之所以會存在,
04:30
because of the abundance
of educational incentives.
84
270276
2784
是因為教育獎勵很充足。
04:33
And local, domestic companies,
in the past, have been protected
85
273415
4360
過去,地區性、國內的
公司一直受到保護,
04:37
from international competition
86
277799
1473
不受國際競爭影響,
04:39
by market controls.
87
279296
1413
保護方式就是市場控制。
04:41
Of course, you cannot observe
the Chinese internet
88
281641
2388
當然,如果你觀察中國網路,
04:44
without finding widespread censorship
89
284053
2143
就一定會發現有很廣泛的審查制度,
04:46
and very serious concerns
about dystopian monitoring.
90
286220
3254
並且會嚴重關切反烏托邦的監視。
04:49
As an example:
91
289998
1365
舉例來說:
04:51
China is in the process of rolling out
a social credit rating
92
291387
3000
中國正在推行一項社會信用評分,
04:54
that will cover its entire population,
93
294411
2460
會涵蓋到中國的所有人口,
04:56
rewarding and restricting citizens,
94
296895
2579
給公民獎勵或是限制,
04:59
based on highly
qualitative characteristics
95
299498
2143
依據則是高度質性的特性,
05:01
like honesty and integrity.
96
301665
1800
比如誠實和廉正。
05:04
At the same time,
97
304442
1968
同時,
05:06
China is deploying facial recognition
98
306434
1850
中國也在展開臉孔辨識,
05:08
across many of its 170 million
closed-circuit cameras.
99
308308
4238
中國有 1 億 7 千萬台閉路攝影機,
大多都會套用。
05:13
Artificial intelligence is being used
to predict crime and terrorism
100
313458
4453
人工智慧被用來預測
新疆省的犯罪和恐怖主義,
05:17
in Xinjiang province,
101
317935
1190
05:19
where the Muslim minority
is already under constant surveillance.
102
319149
4136
在該省份中,穆斯林少數
已經受到經常的監視。
05:24
Yet, the internet has continued
to grow, and it is so big --
103
324353
4143
然而,網際網路持續成長,
它是如此龐大——
05:28
much bigger than I think
most of us realize.
104
328520
2472
比我們大部分人所知道的還要大很多。
05:31
By the end of 2017,
105
331445
1701
截至 2017 年年底,
05:33
the Chinese internet population
had reached 772 million users.
106
333170
4447
中國網路已經達到
七億七千兩百萬名使用者。
05:37
That's larger than the populations
of the United States, Russia,
107
337641
3015
這個數量比美國、俄國、德國、
05:40
of Germany, of the United Kingdom,
of France and Canada combined.
108
340680
3119
英國、法國,和加拿大
所有人口加起來還多。
05:44
Ninety-eight percent of them
are active on mobile.
109
344704
2365
其中 98% 的使用者都是用手機上網。
05:47
Ninety-two percent of them
use messaging apps.
110
347093
2356
其中 92% 會用訊息應用程式。
05:49
There are now 650 million
digital news consumers,
111
349823
3413
現在有六億五千萬個
數位新聞的消費者,
05:53
580 million digital video consumers,
112
353260
3277
五億八千萬個數位影片消費者,
05:56
and the country's largest
e-commerce platform, Taobao,
113
356561
3072
中國最大的電子商務平台淘寶網
05:59
now boasts 580 million
monthly active users.
114
359657
3358
自稱現在每個月有
五億八千萬名活躍的使用者。
06:03
It's about 80 percent larger than Amazon.
115
363473
2203
大約比亞馬遜還要大 80%。
06:06
On-demand travel, between bikes and cars,
116
366492
3444
腳踏車和汽車的按需旅行,
06:09
now accounts for 10 billion
trips a year in China.
117
369960
3079
現在在中國一年有 100 億趟。
06:13
That's two-thirds of all trips
taken around the world.
118
373357
3296
那是全世界旅行趟數的三分之二。
06:17
So it's a very mixed bag.
119
377875
1817
所以,這個袋子的內容很雜。
06:20
The internet exists in a restricted,
arguably manipulated form within China,
120
380233
5281
在中國,網際網路存在的形式是個
受限制且可說是被操控的形式,
06:25
yet it is massive and has vastly improved
the lives of its citizens.
121
385538
4302
然而,它非常巨大,
且大大改善了中國公民的生活。
06:30
So even in its imperfection,
122
390450
1929
所以即便它不完美,
06:32
the growth of the Chinese internet
should not be dismissed,
123
392403
3023
中國網際網路的成長不該被忽視,
06:35
and it's worthy of our closer examination.
124
395450
2492
很值得我們更深入探究。
06:39
Let me tell you two other stories today.
125
399005
1965
今天,讓我再跟各位說兩個故事。
06:41
Luo Zhaoliu is a 34-year-old engineer
from Jiangxi province.
126
401776
4015
羅昭劉(Luo Zhaoliu)
是江西省的 34 歲工程師。
06:45
Now, his home region used to be
extremely important to the Communist party
127
405815
3509
對共產黨來說,他的家鄉
曾是極度重要的區域,
06:49
because this was the birthplace
of the Red Army.
128
409348
2358
因為這是紅軍的誕生地。
06:52
But over the decades,
because of its separation
129
412046
2250
但經過數十年,因為它
06:54
from the economic and manufacturing
centers of the country,
130
414320
2877
與中國的經濟和製造中心分離,
06:57
it has slid into irrelevance.
131
417221
2089
它也漸漸變得不重要了。
06:59
Luo, like so many in his generation,
left home at a young age
132
419934
3159
羅和他同輩的許多人一樣,
年輕時就離鄉背井,
07:03
to look for work in a major city.
133
423117
2000
到大城市去找工作。
07:05
He ended up in Shenzhen,
which is one of China's tech hubs.
134
425141
2936
他最後到了深圳,
中國的科技中心之一。
07:08
As the young migrate,
135
428768
1280
當年輕人外移,
07:10
these rural villages
are left with only elderly,
136
430072
3132
這些鄉村村子就只剩下老年人,
07:13
who are really struggling to elevate
themselves above abject poverty.
137
433228
3391
他們很辛苦才能維持在
比淒苦貧困稍好一點的水平。
07:17
After nine years, Luo decided
to return to Jiangxi in 2017,
138
437854
4541
2017 年,即 9 年後,
羅決定要回到江西,
07:22
because he believed that the booming
e-commerce marketplace in China
139
442419
3349
因為他相信,
中國的電子商務市場景氣
07:25
could help him revive his village.
140
445792
2262
能夠協助復甦他的村子。
07:28
Like many rural communities,
141
448999
1611
和許多鄉村社區一樣,
07:30
Luo's home specialized in
a very specific provincial craft --
142
450634
3640
羅的家鄉也特別擅長
一種很明確的地方性手工藝,
07:34
making fermented bean curd, in this case.
143
454847
2314
在這個例子中,
這項手工藝是做臭豆腐。
07:37
So he started a small factory
144
457736
2555
所以他開了一間小工廠,
07:40
and started selling
his locally made goods online.
145
460315
2823
開始在線上銷售他的
當地製造的商品。
07:43
There have been many years
of consumption growth
146
463601
2279
整個中國主要城市的消費成長
07:45
across China's major cities.
147
465904
1343
已經持續了很多年。
07:47
But recently, technology has been driving
an explosion in craft goods sales
148
467271
3962
但近期,科技開始帶動了
手工藝商品的業績,
07:51
among China's middle and upper classes.
149
471257
2349
銷售對象是中國的中高階層人士。
07:53
WeChat and other e-commerce
platforms allow rural producers
150
473907
3117
微信和其他電子商務平台
讓鄉村的製造者
07:57
to market and sell their goods
151
477048
1847
能行銷和出售他們的商品,
07:58
far beyond their original
distribution areas.
152
478919
2843
所及範圍遠超過
他們原本的銷售區域。
08:02
Research companies
actually track this impact
153
482886
2128
研究公司真去追蹤這項影響,
08:05
by counting what is called
"Taobao villages."
154
485038
2587
做法是去計算所謂的「淘寶村」。
08:07
This is any rural village where at least
10 percent of its households
155
487649
3706
任何一個鄉村只要有
一成以上的家庭上網賣商品,
08:11
are selling goods online
and making a certain amount of revenue.
156
491379
3322
且達到一定的營收額,
該村就稱為是淘寶村。
08:14
And the growth has been significant
in the last few years.
157
494725
3342
在過去短短幾年,成長非常顯著。
08:18
There were just 20
Taobao villages in 2013,
158
498091
2933
2013 年只有 20 個淘寶村,
08:21
212 in 2014,
159
501448
1738
2014 年 212 個,
08:23
780 in 2015,
160
503210
2580
2015 年有 780 個,
08:25
1,300 in 2016
161
505814
1420
2016 年有 1,300 個,
08:27
and over 2,100 at the end of 2017.
162
507258
2621
2017 年年底有超過 2,100 個。
08:30
They now account for nearly
half a million active online stores,
163
510419
3620
現在總共有將近
50 萬間活躍的網上商店,
08:34
19 billion dollars in annual sales
164
514063
3135
年銷售額達 190 億,
08:37
and 1.3 million new jobs created.
165
517222
2339
還創造出了 1,300 萬個新工作。
08:41
In Luo's first year back home,
he was able to employ 15 villagers.
166
521047
3805
羅在返鄉的頭一年
僱用了十五位村民,
08:45
And he sold about 60,000 units
of fermented bean curd.
167
525620
3101
賣出了六萬塊臭豆腐。
08:49
He expects to hire 30 more people
in the next year,
168
529296
2801
他預計隔年隨著需求快速攀升,
08:52
as his demand rapidly rises.
169
532121
1867
會需要再僱用三十人。
08:55
There are 60 million left-behind children
scattered across China's rural landscape.
170
535927
4903
在中國各個鄉村地區
有六千萬留守兒童。
09:01
And they grow up with at least one parent
far away from home,
171
541402
2897
在他們成長的過程中,
至少有一位家長遠離家鄉
09:04
as a migrant worker.
172
544323
1334
去當移工。
09:06
Alongside all the general
hardships of rural life,
173
546307
2929
鄉村生活一般來說都非常困苦,
09:09
they often have to travel
vast and dangerous distances
174
549260
3019
這些孩子還得要行經
危險且長遠的路途
09:12
just to get to school.
175
552303
1528
才能到達學校。
09:13
They account for 30 percent
176
553855
1412
他們就佔了中國
09:15
of the country's primary
and high school students.
177
555291
2921
小學和中學學生的 30%。
09:18
Ten-year-old Chang Wenxuan
is one of these students.
178
558839
3174
10 歲的常文軒(Chang Wenxuan)
就是這樣的學生。
09:22
He walks an hour each way
every single day to school,
179
562522
3579
他每天上學與返家各要花一小時,
09:26
across these deep ravines,
in an isolated landscape.
180
566125
3646
要穿過一片孤立地區中的深谷。
09:30
But when he arrives at the small
farming village in Gansu province,
181
570847
3389
但當他抵達甘肅省的這個農村時,
09:34
he will find just two other students
in this entire school.
182
574260
2994
整所學校中只有他和另外兩個學生。
09:38
Now, Chang's school is one
of 1,000 in Gansu alone
183
578585
3177
光是在甘肅省,
像小常的這間學校一樣
09:41
that has less than five
registered students.
184
581786
2542
只有不到 5 名註冊學生的
學校就有 1 千間。
09:44
So with limited student interaction,
185
584823
2365
因為學生互動很有限,
09:47
with underqualified teachers
186
587212
1669
老師又資格不符,
09:48
and schoolhouses that are
barely furnished and not insulated,
187
588905
3222
學校建築幾乎沒有什麼配備,
也沒有隔熱,
09:52
rural students have
long been disadvantaged,
188
592151
2699
鄉村學生長年來一直都是弱勢,
09:54
with almost no path to higher education.
189
594874
2264
幾乎不可能進入高等教育。
09:58
But Chang's future has been
dramatically shifted
190
598331
3143
但小常的未來出現了劇大的轉變,
10:01
with the installation
of a “Sunshine Classroom.”
191
601498
2389
因為「陽光教室」的裝設完成了。
10:04
He's now part of a digital
classroom of 100 students
192
604927
2689
他現在參與了一個數位教室,
成員是來自 28 所
不同學校的 100 名學生,
10:07
across 28 different schools,
193
607640
2247
10:09
taught by qualified and certified teachers
194
609911
2023
他們的老師是合格的,也有證照,
10:11
live-streaming from
hundreds of miles away.
195
611958
2508
以直播的方式從數百英哩外教導他們。
10:14
He has access to new subjects
like music and art,
196
614998
2466
他能夠接觸到新的科目,
如音樂和藝術,
10:17
to new friends
197
617488
1151
能交新朋友,
10:18
and to experiences that extend
far beyond his home.
198
618663
2810
能學到經驗遠遠超出
他家鄉能夠提供的。
10:22
Recently, Chang even got to visit
the Frederiksborg Castle museum
199
622252
3130
最近,小常甚至造訪了
腓特烈堡城堡博物館,
10:25
in Denmark --
200
625406
1172
它位于丹麥——
10:26
virtually, of course.
201
626602
1175
當然,是虛擬的造訪。
10:28
Now, online education has existed
for many years outside of China.
202
628831
3667
在中國以外的地方,
線上教學已經存在很多年。
10:32
But it has never reached
truly transformative scale,
203
632919
3269
但它從來沒有達到能夠
真正造成改變的規模,
10:36
likely because traditional
education systems
204
636212
2314
很可能是因為世界上其他
教學中心裡的傳統教育體制
10:38
in other tech centers of the world
205
638550
1656
10:40
are far more advanced and far more stable.
206
640230
2894
實在先進太多,也穩定太多。
10:44
But China's extreme terrain and size
207
644053
2532
但中國廣大和極端的地形,
10:46
have created an enormous and immediate
need for innovation.
208
646609
3312
導致對創新有著立即且極大的需求。
10:50
There's a tech start-up in Shenzhen
that grew to 300,000 students
209
650863
3169
在深圳有間新創科技公司的
學生人數成長到 30 萬,
10:54
in just one year.
210
654056
1227
只花了一年。
10:55
And by our best estimation at the Post,
211
655307
2119
根據我們南華早報的最佳估計,
10:57
there are now 55 million
rural students across China
212
657450
3651
全中國現在有 5,500 萬鄉村學生
11:01
that are addressable and accessible
by live-streaming classes.
213
661125
3074
直播班可以找到他們、接觸他們。
11:04
This market of need is larger
than the entire US student population
214
664697
3849
這個需求市場比全美國幼稚園
到 12 年級的學生總數還要大。
11:08
between kindergarten and grade 12.
215
668570
2474
11:12
So I'm extremely encouraged to find out
216
672831
2349
有件事讓我感到非常受鼓舞,
11:15
that private investment
in ed-tech in China
217
675204
2905
我發現,針對中國教育科技的私人投資
11:18
now exceeds one billion dollars a year,
218
678133
1896
現在超過了每年 10 億元,
11:20
with another 30 billion dollars
in public funding
219
680053
2850
另外還有 300 億元的公共資金,
11:22
that is committed between now and 2020.
220
682927
2600
會在現在到 2020 年之間提供。
11:27
As the Chinese internet continues to grow,
221
687585
2365
隨著中國網際網路持續成長,
11:29
even in its imperfection
and restrictions and controls,
222
689974
3548
即使它不完美,
11:33
the lives of its
once-forgotten populations
223
693546
2253
對於那些以前曾經被遺忘的人,
11:35
have been irrevocably elevated.
224
695823
1847
他們的生活已經被確實地提升。
11:38
There is a focus on
populations of need, not of want,
225
698997
3239
當把焦點放在有需求的人口,
而非有慾望的人口時,
11:42
that has driven a lot
of the curiosity, the creativity
226
702260
2539
它能夠驅動許多的好奇心、創意,
11:44
and the development that we see.
227
704823
1759
以及我們所見的發展。
11:47
And there's still more to come.
228
707157
2066
將來還有更多會出現。
11:49
In America, internet
population, or penetration,
229
709823
2461
在美國,上網人口,或說滲透率,
11:52
has now reached 88 percent.
230
712308
1495
現在達到 88%。
11:54
In China, the internet has still
only reached 56 percent of the populous.
231
714395
4230
在中國,只有 56% 的人
在使用網際網路。
11:58
That means there are
over 600 million people
232
718649
2555
那意味著,還有超過 6 億人
12:01
who are still offline and disconnected.
233
721228
2125
還沒有上線,還沒有被連結。
12:04
That's nearly twice the US population.
234
724038
2100
那幾乎是美國人口數的 2 倍。
12:06
An enormous opportunity.
235
726776
1725
一個極大的機會。
12:10
Wherever this alternative fuel exists,
236
730090
2651
不論這種替代的推動力在哪裡,
12:12
be it in China or Africa,
Southeast Asia or the American heartland,
237
732765
4214
不論是中國或非洲,
東南亞或美國心臟地區,
12:17
we should endeavor to follow it
with capital and with effort,
238
737003
3836
我們應該要用資本
和努力來盡力追隨它,
12:20
driving both economic
and societal impact all over the world.
239
740863
3683
帶動全世界各地的經濟和社會影響。
12:25
Just imagine for a minute
what more could be possible
240
745176
3480
花一分鐘想想看,
如果我們在發明時,
能把焦點放到全球各地
服務缺乏的人口的需求上,
12:28
if the global needs of the underserved
become the primary focus
241
748680
3886
12:32
of our inventions.
242
752590
1408
那我們會創造怎樣多的可能性?
12:34
Thank you.
243
754481
1159
謝謝。
12:35
(Applause)
244
755664
4118
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。