Songs that bring history to life | Rhiannon Giddens

513,760 views ・ 2017-06-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abd El-Rahman Malek المدقّق: El Hacene BOULKROUNE
00:13
(Sings)
0
13230
1150
(تُغنّي)
00:14
Water
1
14404
4917
ماء
00:19
Boy
2
19345
2308
فتي
(عزف على الغيتار)
00:22
(Guitar strum)
3
22135
1261
00:23
where are you hidin'?
4
23420
5020
أين تختبئ؟
00:28
(Guitar strum)
5
28876
1201
(عزف على الغيتار)
إذا لم تأتي إلى هنا،
00:30
If you don't come right here,
6
30101
2944
سأخبر
00:33
I'm gonna tell
7
33069
3796
00:36
your pa on you.
8
36889
2823
والدك عنك.
00:40
(Guitar strum)
9
40277
1255
(عزف على الغيتار)
00:41
There ain't no hammer --
10
41556
4289
لا يوجد مطرقة
(عزف على الغيتار)
00:46
(Guitar strum)
11
46171
1150
00:47
that's on this mountain
12
47345
3352
علي هذا الجبل
00:51
(Guitar strum)
13
51600
1048
(عزف على الغيتار)
00:52
That ring like mine, boy --
14
52672
3875
فهذا الرنين مثل رنيني يا فتى
00:56
(Guitar strum)
15
56571
1010
(عزف على الغيتار)
00:57
that ring like mine.
16
57605
3864
هذا الرنين مثل رنيني.
01:01
(Guitar strum)
17
61493
1012
(عزف على الغيتار)
01:02
I'm gonna bust this rock, boy --
18
62529
3336
سأُحطم هذه الصخرة يا فتى
01:06
(Guitar strum)
19
66293
1030
(عزف على الغيتار)
01:07
from here to Macon.
20
67347
3484
من هنا إلى ماكون.
(عزف على الغيتار)
01:11
(Guitar strum)
21
71145
1020
01:12
All the way to the jail, boy --
22
72189
3319
علي طول الطريق إلي السجن يا فتي
(العزف علي الغيتار)
01:16
(Guitar strum)
23
76012
1050
علي طول الطريق إلي السجن.
01:17
all the way to the jail.
24
77086
3821
01:20
(Guitar strum)
25
80931
1037
(عزف على الغيتار)
01:21
You jack of diamonds --
26
81992
3351
أنت الولد في ورق اللعب
01:25
(Music)
27
85367
1254
(موسيقى)
01:27
you jack of diamonds
28
87711
3119
أنت الولد في ورق اللعب
01:32
I know you of old boy,
29
92295
3372
أعرفك بالفتى العجوز،
أعرفك بالعجوز.
01:37
I know you of old.
30
97038
2896
01:41
You done robbed my pocket,
31
101453
4350
لقد سرقت جيبي،
01:47
you done robbed my pocket
32
107659
3458
لقد سرقت جيبي،
01:52
of silver and gold, boy,
33
112237
4296
من الفضة والذهب يا فتى
01:56
of silver and gold.
34
116557
4267
من الفضة والذهب.
02:02
Water Boy,
35
122822
3805
فتى الماء،
02:06
where are you hidin'?
36
126651
4937
أين تختبئ؟
02:12
If you don't come right here,
37
132611
3846
إن لم تأتي إلى هنا،
02:16
I'm gonna tell your pa on you.
38
136481
4278
سأخبر والدك عنك.
02:21
There ain't no hammer
39
141446
4321
ليس هناك مطرقة
02:26
that's on this mountain
40
146416
4523
على هذا الجبل
02:31
that ring like mine, boy,
41
151605
3726
وهذا الرنين مثل رنيني يا فتى،
02:36
that ring like mine.
42
156319
4921
هذا الرنين مثل رنيني.
02:41
I'm gonna bust this rock, boy,
43
161264
4931
سأحطم هذه الصخرة يا فتى
02:46
from here to Macon.
44
166219
4241
من هنا إلي ماكون
على طول الطريق إلي السجن يا فتى،
02:51
All the way to the jail, boy,
45
171107
4851
02:55
all the way to the jail.
46
175982
3907
على طول الطريق إلى السجن.
03:00
Water
47
180697
6938
ماء
03:07
Boy
48
187659
2660
فتى
03:10
(Guitar strum)
49
190343
1031
(عزف على الغيتار)
03:11
where are you hidin'?
50
191398
4321
أين تختبئ؟
03:15
(Guitar strum)
51
195743
1007
(عزف على الغيتار)
03:16
If you don't come right here,
52
196774
1542
إن لم تأتي هنا الآن،
03:18
if you don't come right here,
53
198340
1434
إن لم تأتي هنا الآن،
03:19
if you don't come right here,
54
199798
1407
إن لم تأتى هنا الآن،
03:21
I'm gonna tell
55
201229
6682
سأخبر
03:27
your pa
56
207935
3449
والدك
03:31
on you.
57
211408
3733
عنك.
(العزف علي الغيتار)
03:35
(Guitar strum)
58
215165
1043
03:36
(Applause)
59
216232
2077
(تصفيق)
شكرا لكم.
03:46
Thank you.
60
226136
1168
03:50
That was a song based on numerous work songs,
61
230292
3087
كانت تلك أغنية مُرتكزة على العديد من الأغاني،
03:53
and it was arranged by Odetta,
62
233403
2039
ولقد نسّقت بواسطة أوديتا،
03:55
a hero of mine.
63
235466
1229
وهو بطلٌ لي.
حسناً، وفي الأغنية التالية،
03:57
And this next song, well,
64
237142
2675
03:59
I do a lot of historical music,
65
239841
2180
أقوم بالعديد من الموسيقى التاريخية،
بدءاً من كارولينا قطرات الشيكولاتة
04:02
starting with the Carolina Chocolate Drops
66
242045
2022
استمراراً فى جهودي المنفردة.
04:04
and continuing on in my solo endeavors.
67
244091
2226
04:06
And I believe that knowing your history as a musician
68
246341
3659
وأعتقد أن معرفة تاريخك كموسيقي
هو أمر مهم جداً
04:10
is super important --
69
250024
1200
04:11
it's important as a person,
70
251248
1605
إنه مهم كشخص،
04:12
it's important as a country,
71
252877
1508
إنه مهم كبلد،
04:14
it's important as a people.
72
254409
1390
وإنه مهم كشعب.
04:15
So I read a lot about where the music comes from
73
255823
3071
لذا أقرأ كثيراً من أين تأتي الموسيقى
04:18
and where this country comes from.
74
258918
1621
ومن أين يأتى هذا البلد.
04:20
I've been reading a lot about the Civil War
75
260563
2124
وكنت أقرأ كثيراً عن الحروب الأهلية
04:22
and about slavery.
76
262711
1184
وعن الرق.
04:23
And it's really tough.
77
263919
1627
وهي قاسية حقاً.
04:25
You know?
78
265570
1154
هل تعرف؟
04:26
It's really tough reading.
79
266748
1252
إنها قراءةٌ قاسيةٌ حقاً.
وبوصفي فنانة، ما أفعله مع كل تلك المشاعر،
04:28
And so as an artist, what I do with all that emotion,
80
268024
2520
04:30
reading these people's stories,
81
270568
1590
قراءة قصص هؤلاء الناس،
04:32
not just, "Oh, slavery was terrible."
82
272182
1809
لا أقول فقط: "آه، كانت العبودية فظيعة."
نعم، كانت كذلك.
04:34
Yes, it was.
83
274015
1306
04:35
But it's reading individual narratives of how it was for these people.
84
275345
4928
ولكنها قراءة الروايات الفردية لكيف كان الأمر لهؤلاء الناس.
04:40
You know?
85
280297
1159
هل تعرف؟
04:41
Then it's like, "Yeah, that could've been me."
86
281480
2332
ثم إنها مثل "نعم، ويمكن أن أكون أنا".
04:43
And it is people now. You know?
87
283836
1694
ويتعلق الأمر بالناس الآن. أتعلمون؟
04:45
So what you do with all that emotion
88
285554
1739
ولذلك، فماذا تفعل مع كل تلك العاطفة
04:47
is you've got to do something with it.
89
287317
1833
فعليك أن تفعل شيئاً معها.
وكفنانة أكتب.
04:49
As an artist, I write.
90
289174
1153
04:50
So I wrote a song based on some of those narratives that I read,
91
290351
3119
فكتبت أغنية على أساس بعض من تلك الروايات التى قرأت،
04:53
and it's called, "Come Love Come."
92
293494
2067
وتسمي " تعال أيها الحب تعال."
04:55
We're going to do it for you now.
93
295585
2036
والآن، سنغنيها لكم.
05:00
(Claps)
94
300897
4344
(تصفيق)
05:06
(Sings) Come love come,
95
306913
1791
(تغني) تعال أيها الحب تعال،
05:08
the road lies low,
96
308728
1560
الطريق يكمن منخفضاً،
05:10
the way is long and hard, I know.
97
310312
3244
وأنا أعرف أنه طويل وشاق.
05:13
Come love come,
98
313580
1510
تعال أيها الحب تعال،
الطريق يكمن حُراً،
05:15
the road lies free,
99
315114
1890
سأنتظرك في تينيسي.
05:17
I'll wait for you in Tennessee.
100
317028
2998
05:20
(Music)
101
320541
1380
(موسيقى)
05:33
(Sings) When I was four,
102
333403
1602
(تغني) عندما كنت في الرابعة،
كان الرئيس يحاصر أمي العزيزة.
05:35
my loving mam was cornered by the boss's man.
103
335029
4850
05:39
She turned her head and got struck down,
104
339903
3294
أحنت رأسها وطُرحت أرضاً،
05:43
they buried her in the cold, cold ground.
105
343221
3282
ودفنوها في البرد، في أرض باردة.
05:46
Come love come,
106
346527
1580
تعال أيها الحب تعال،
الطريق يكمن منخفضاً
05:48
the road lies low,
107
348131
1762
05:49
the way is long and hard, I know.
108
349917
3157
وأنا أعرف أنه طويل وشاق.
تعال أيها الحب تعال،
05:53
Come love come,
109
353098
1758
05:54
the road lies free,
110
354880
1588
الطريق يكمن حُراً
05:56
I'll wait for you in Tennessee.
111
356492
2897
سأنتظرك في تينيسي،
05:59
(Music)
112
359413
2337
(موسيقى).
06:06
When I was 12,
113
366287
1376
عندما بلغت الثانية عشر،
06:07
my father dear
114
367687
1709
كان والدي العزيز
06:09
was strong of arm and free of fear
115
369420
3396
قوي الذراع ولا يخاف
06:12
until the day he raised his hand,
116
372840
3125
إلى اليوم الذي رفع فيه يدُه،
06:15
then he was sold to Alabama.
117
375989
3198
ثُم بِيع إلى ألاباما.
06:19
Come love come,
118
379211
1856
تعال أيها الحب تعال،
الطريق يكمن منخفضاً،
06:21
the road lies low,
119
381091
1815
06:22
the way is long and hard, I know.
120
382930
3120
وأنا أعرف أنه طويل وشاق.
تعال أيها الحب تعال،
06:26
Come love come,
121
386074
1541
06:27
the road lies free,
122
387639
1759
الطريق يكمن حُراً
06:29
I'll wait for you in Tennessee.
123
389422
3118
سأنتظرك في تينيسي،
06:32
(Music)
124
392564
1897
(موسيقى)
06:45
When I was 16, found my bloom
125
405499
3267
وعندما كنت في السادسة عشر، وجدت ازدهاري
06:48
and found my man,
126
408790
1458
ووجدت رجُلي،
06:50
we jumped the broom.
127
410272
1546
فقفزنا على المركب.
06:51
We pledged each other the rest of our lives
128
411842
3054
وتعهدنا لبعضنا البعض ببقية حياتنا
06:54
and on Saturday nights we were man and wife.
129
414920
3413
وكنا الرجل والزوجة في ليالي السبت.
06:58
Come love come,
130
418357
1656
تعال أيها الحب تعال،
الطريق يكمن منخفضاً،
07:00
the road lies low,
131
420037
1638
07:01
the way is long and hard, I know.
132
421699
2709
وأنا أعرف أنه طويل وشاق.
07:04
Come love come,
133
424884
1617
تعال أيها الحب تعال،
07:06
the road lies free,
134
426525
1592
الطريق يكمن حُراً
سأنتظرك في تينيسي.
07:08
I'll wait for you in Tennessee.
135
428141
2756
07:11
(Music)
136
431479
2321
(موسيقى)
وعندما كنت في الثامنة عشر،
07:24
When I was 18,
137
444088
1647
07:25
bugles called
138
445759
1573
إستُدعت الأبواق
07:27
and boys in blue came o'er the wall.
139
447356
3134
وجاء البنين يرتدون الأزرق من وراء الجدار.
07:30
I took my chance and followed free,
140
450514
3188
فأخذت فرصتي وأتبعتهُم بحرية،
07:33
they led the way to Tennessee.
141
453726
2809
وسلكوا الطريق إلى تينيسي.
تعال أيها الحب تعال،
07:37
Come love come,
142
457078
1692
07:38
the road lies low,
143
458794
1652
الطريق يكمن منخفضاً
07:40
the way is long and hard, I know.
144
460470
2745
وأنا أعرف أنه طويل وشاق.
07:43
Come love come,
145
463623
1667
تعال أيها الحب تعال،
07:45
the road lies free,
146
465314
1623
الطريق يكمن حُراً
07:46
I'll wait for you in Tennessee.
147
466961
3223
سأنتظرك في تينيسي.
07:50
(Music)
148
470969
1876
(موسيقى)
08:02
Now here I sit in a tiny shack
149
482689
3050
وهنا أجلس الآن فى كوخ صغير
08:05
with 13 others at my back.
150
485763
3139
مع ثلاثة عشر آخرين من خلفي.
08:08
I've sent you word,
151
488926
1571
ولقد أرسلت لك كلمة،
08:10
so all I can do
152
490521
1594
لذا كلّ ما بوسعي عمله
هو أن أنتظر وأنتظر وأنتظر وأنتظر
08:12
is wait and wait and wait and wait
153
492139
3125
08:15
and wait
154
495288
4791
وأنتظر
08:20
and wait for you.
155
500736
2606
وأنتظرك.
08:24
Come love come,
156
504761
1765
تعال أيها الحب تعال،
08:26
the road lies low,
157
506550
1606
الطريق يكمن منخفضاً
08:28
the way is long and hard, I know.
158
508180
2648
وأنا أعرف أنه طويل وشاق.
08:31
Come love come,
159
511268
1568
تعال أيها الحب تعال،
08:32
the road lies free,
160
512860
1692
الطريق يكمن حُراً
08:34
I'll wait for you in Tennessee.
161
514576
3103
سأنتظرك في تينيسي.
08:37
Come love come,
162
517703
1654
تعال أيها الحب تعال،
08:39
the road lies low,
163
519381
1552
الطريق يكمن منخفضاً
08:40
the way is long and hard, I know.
164
520957
3199
وأنا أعرف أنه طويل وشاق.
08:44
Come love come,
165
524180
1580
تعال أيها الحب تعال،
08:45
the road lies free,
166
525784
1620
الطريق يكمن حُراً
08:47
I'll wait for you in Tennessee.
167
527428
6602
سأنتظرك في تينيسي.
08:58
Oh,
168
538235
5299
أوه
09:03
oh,
169
543558
5932
أوه
09:09
oh.
170
549514
2858
أوه،
09:12
Whoa ... oh I'll wait for you.
171
552396
5395
ووه ... أوه سأنتظرك.
09:19
I'll wait for you.
172
559311
2418
سأنتظرك.
09:22
I'll wait for you
173
562416
4785
سأنتظرك
09:27
I'll wait for you.
174
567225
1881
سأنتظرك.
09:29
(Applause)
175
569951
3467
(تصفيق)
09:43
Thank you.
176
583465
1190
شكرا لكم.
لذا، يجب أن يكون لديك ضوء مع الظلام.
09:45
So, with the dark you have to have the light.
177
585001
3541
09:49
And in the African-American community,
178
589208
1900
وفي المجتمع الإفريقي الأمريكي،
لقد كان العمل لعدة مئات من السنين
09:51
it's been the work of many hundreds of years
179
591132
2221
09:53
to find a way to lift ourselves up.
180
593377
2086
لإيجاد وسيلة للنهوض بأنفسنا.
09:55
So I'm going to end with a couple of tunes from Sister Rosetta Tharpe,
181
595487
4263
ولذلك، سأختم مع اثنين من الألحان من الأخت روزيتا ثارب،
09:59
one of the more influential American music figures
182
599774
3011
واحدة من الشخصيات الموسيقية الأمريكية الأكثر تأثيراً
10:02
that most of you probably never heard of.
183
602809
2026
ومن المحتمل أن معظمكم لم يسمع بها.
10:04
If you have, I'm so happy.
184
604859
2116
إن كنتم سمعتم بها، فأنا سعيدة جداً.
10:06
She's one of the innovators of rock 'n' roll guitar,
185
606999
2464
إنها واحدة من المبدعين لجيتار الروك أند رول،
10:09
and one of the first crossover artists from gospel to secular.
186
609487
3629
وواحدة من الفنانين الأوائل المنتقلين من الإنجيل إلى العلمانية.
إنها شخصية مهمة للغاية،
10:13
She's an incredibly important figure,
187
613140
1774
10:14
and I'm going to talk about her whenever I can.
188
614938
2193
وسأتحدث عنها وقتما أستطيع.
إذاً هذه اثنين من ألحانها.
10:17
So these are a couple of her tunes.
189
617155
1667
10:18
And don't worry -- you're going to get your chance to sing.
190
618846
3009
ولا تقلقوا فستحصلون على فرصتكم للغناء.
10:21
(Music)
191
621879
2069
(موسيقى)
10:31
(Sings) Look down, look down
192
631481
2616
(تغنى) انظر لأسفل، انظر لأسفل
هذا الطريق وحيد
10:34
that lonesome road
193
634121
2648
10:36
before you travel on.
194
636793
3629
قبل أن تسافر.
10:41
Look up, look up
195
641587
2158
انظر لأعلى، انظر لأعلى
10:43
and greet your maker,
196
643769
2817
وحيي خالقك،
10:46
for Gabriel blows his horn.
197
646610
3750
لينفخ جبريل في بوقه.
10:52
Weary totin' such a load,
198
652457
3942
ويحمل الضجر كحمل ثقيل،
10:57
goin' down that lonesome road.
199
657478
3702
وستهبط في هذا الطريق الوحيد.
11:01
Look down that lonesome road,
200
661204
5171
انظر لأسفل، فهذا الطريق وحيد
11:06
before you travel on.
201
666399
3855
قبل أن تسافر عليه.
انظر لأسفل، انظر لأسفل
11:11
Look down, look down
202
671008
2444
11:13
that lonesome road
203
673476
2521
فهذا طريقٌ وحيد
قبل أن تسافر عليه.
11:16
before you travel on.
204
676021
3528
11:20
Look up, look up
205
680792
2097
انظر لأعلى، انظر لأعلى
11:22
and greet your maker,
206
682913
2644
وحيي خالقك
11:25
for Gabriel blows his horn.
207
685581
3936
لينفخ جبريل في بوقه.
11:31
Weary totin' such a load,
208
691215
3876
ويحمل الضجر كحمل ثقيل،
وستهبط في هذا الطريق الوحيد.
11:36
goin' down that lonesome road.
209
696033
3738
11:39
Look down, look down, look down, look down
210
699795
2829
انظر لأسفل، انظر لأسفل، انظر لأسفل، انظر لأسفل
11:42
that lonesome road
211
702648
2063
فهذا طريقٌ وحيد
11:44
before you travel on.
212
704735
3908
قبل أن تسافر عليه.
11:48
Up above my head
213
708667
1283
فوق رأسي
11:49
up above my head
214
709974
1204
فوق رأسي
11:51
I hear music in the air
215
711202
1168
أسمع موسيقى في الهواء
11:52
music in the air.
216
712394
1188
موسيقى في الهواء.
11:53
Up above my head
217
713606
1154
فوق رأسي
11:54
up above my head
218
714784
1173
فوق رأسي
11:55
I hear music in the air
219
715981
1171
أسمع موسيقى في الهواء
أسمع موسيقى في الهواء.
11:57
I hear music in the air.
220
717176
1183
11:58
Up above my head
221
718383
1167
فوق رأسي
11:59
up above my head
222
719574
1153
فوق رأسي
12:00
I hear music in the air
223
720751
1225
أسمع موسيقى في الهواء
موسيقى في الهواء
12:02
music in the air
224
722000
1170
12:03
and I really do believe
225
723194
1180
وأنا حقاً أعتقد
12:04
I really do believe
226
724398
1162
حقاً أعتقد
12:05
there's a Heaven somewhere.
227
725584
1786
أن هناك جنة في مكان ما.
12:07
Up above my head
228
727394
1166
فوق رأسي
12:08
up above my head
229
728584
1166
فوق رأسي
12:09
I hear singin' in the air
230
729774
1192
أسمع غناءً في السماء
12:10
singin' in the air.
231
730990
1156
غناءً في السماء.
فوق رأسي
12:12
Up above my head
232
732170
1151
12:13
up above my head
233
733345
1151
فوق رأسي
12:14
I hear singin' in the air
234
734520
1242
أسمع غناءً في السماء
12:15
I hear singin' in the air.
235
735786
1241
أسمع غناءً في السماء.
فوق رأسي
12:17
Up above my head
236
737051
1151
12:18
up above my head
237
738226
1161
فوق رأسي
12:19
I hear singin' in the air
238
739411
1249
أسمع غناءً في السماء
12:20
singin' in the air
239
740684
1161
غناءً في السماء
12:21
and I really do believe
240
741869
1167
وأنا حقاً أعتقد
حقاً أعتقد
12:23
I really do believe
241
743060
1157
12:24
there's a Heaven somewhere.
242
744241
1302
أن هناك جنة في مكان ما.
12:25
(Speaks) All right now, guitar man!
243
745567
1685
(تتحدث) حسناً الآن، يا رجل الغيتار!
12:27
(Guitar music)
244
747276
2778
(موسيقى الغيتار)
12:40
That's Hubby Jenkins, y'all.
245
760190
1906
هذا هو هابى جينكينز يا رفاق.
12:44
(Sings) Up above my head
246
764677
1322
(تغني) فوق رأسي
فوق رأسي
12:46
up above my head
247
766023
1156
12:47
I hear shoutin' in the air
248
767203
1323
أسمع صراخاً في الهواء
12:48
shoutin' in the air.
249
768550
1159
صراخاً في الهواء.
12:49
Up above my head
250
769733
1162
فوق رأسي
12:50
up above my head
251
770919
1158
فوق رأسي
أسمع صراخاً في الهواء
12:52
I hear shoutin' in the air
252
772101
1304
12:53
I hear shoutin' in the air.
253
773429
1296
أسمع صراخاً في الهواء.
12:54
Up above my head
254
774749
1151
فوق رأسي
12:55
up above my head
255
775924
1166
فوق رأسي
أسمع صراخاً في الهواء، هذا صحيح.
12:57
I hear shoutin' in the air, that's right,
256
777114
1974
وأعتقد حقاً أعتقد حقاً
12:59
and I really do believe I really do believe
257
779112
2083
13:01
there's a heaven somewhere.
258
781219
1512
أن هناك جنة في مكان ما.
13:02
(Speaks) All right now, give me some of that bass.
259
782755
2543
(تتحدث) حسناً الآن، أعطني بعضاً من هذا الباص.
13:05
(Bass solo)
260
785322
2248
(عزف منفرد)
نعم!
13:13
Yeah!
261
793109
1195
13:14
Woo!
262
794909
1150
وو!
جايسون سايفر على الباص.
13:17
Jason Sypher on the bass.
263
797048
1944
وجيمي ديك على تلك الطبول.
13:20
Jamie Dick on those drums.
264
800082
1814
13:24
All right now,
265
804261
1330
حسناً الآن،
13:25
I'm running out of time.
266
805615
1471
إن الوقت يداهمني.
لذا، فحان وقت غنائكم؟
13:27
So it's time for y'all to sing.
267
807110
1540
13:28
This is the call-and-response.
268
808674
1486
فهو نداءٌ واستجابة.
13:30
I call, you respond.
269
810184
1160
أُنادي فتستجيبون.
13:31
There are so many songs like this, y'all know how it goes, don't you?
270
811368
3519
فهناك الكثير من الأغاني مثل هذا القبيل، وجميعكم يعرف كيف تبدو، أليس كذلك؟
13:34
You're going to sing along?
271
814911
1543
ستغنون معاً؟
13:36
I said, are you going to sing along?
272
816478
1770
قلت: ستغنون معاً؟
13:38
Audience members: Yes!
273
818272
1174
الجمهور: نعم.
13:39
Rhiannon Giddens: Here we go!
274
819470
1409
ريانون جيدنز: ها نحن ذا.
13:40
(Sings) Up above my head
275
820903
1286
(تُغنى) فوق رأسي
13:42
AM: up above my head
276
822213
1176
الجمهور: فوق رأسي
13:43
RG: music in the air
277
823413
1154
(ر ج): موسيقى في الهواء
13:44
AM: music in the air.
278
824591
1157
(ج م) : موسيقى في الهواء
13:45
RG: up above my head
279
825772
1151
(ر ج) : فوق رأسي
13:46
AM: up above my head
280
826947
1158
(ج م) : فوق رأسي
(ر ج): موسيقى في الهواء
13:48
RG: music in the air
281
828129
1151
13:49
AM: music in the air
282
829304
1151
(ج م): موسيقى في الهواء
13:50
RG: up above my head
283
830479
1151
(ر ج): فوق رأسي
13:51
AM: up above my head
284
831654
1151
(ج م): فوق رأسي
13:52
RG: music in the air
285
832829
1151
(ر ج): موسيقى في الهواء
(ج م): موسيقى في الهواء
13:54
AM: music in the air
286
834004
1151
(ر ج): وأنا أعتقد حقاً، أنا أعتقد حقاً
13:55
RG: and I really do believe I really do believe
287
835179
2205
13:57
there's a heaven somewhere.
288
837408
1300
أن هناك جنة في مكان ما.
13:58
One more time!
289
838732
1151
مرة أخرى!
13:59
Up above my head
290
839907
1151
فوق رأسي
(ج م): فوق رأسي
14:01
AM: up above my head
291
841082
1151
14:02
RG: I hear music in the air
292
842257
1298
(ر ج): موسيقى في الهواء
14:03
AM: music in the air.
293
843579
1152
(ج م): موسيقى في الهواء.
14:04
RG: Up above my head
294
844755
1152
(ر ج): فوق رأسي
14:05
AM: up above my head
295
845931
1152
(ج م) : فوق رأسي
(ر ج): أسمع موسيقى في الهواء
14:07
RG: I hear music in the air
296
847107
1291
14:08
AM: music in the air.
297
848422
1291
(ج م): موسيقى في الهواء.
14:09
RG: Up above my head
298
849737
1151
(ر ج): فوق رأسي
14:10
AM: up above my head
299
850912
1151
(ج م) : فوق رأسي
(ر ج): أسمع موسيقى في الهواء
14:12
RG: I hear music in the air
300
852087
1308
14:13
AM: music in the air
301
853419
1151
(ج م): موسيقى في الهواء
14:14
RG: and I really do believe I really do believe
302
854594
2256
(ر ج): وأعتقد حقاً، أعتقد حقاً
14:16
there's a heaven somewhere.
303
856874
2230
أن هناك جنة في مكان ما.
فقد قلت أعتقد حقاً، أعتقد حقاً
14:19
I said I really do believe I really do believe
304
859128
2354
14:21
there's a heaven somewhere.
305
861506
1570
أن هناك جنة في مكان ما.
14:23
Heaven somewhere.
306
863792
4195
جنة في مكان ما.
(ثبات على النغمة)
14:28
(Holds note)
307
868011
3355
14:31
(Applause and cheers)
308
871390
3915
(تصفيق وهتافات)
14:35
(Music ends)
309
875329
1316
(توقف الموسيقى)
14:36
(Applause)
310
876669
4141
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7