下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Moe Shoji
校正: Eriko T
00:13
(Sings)
0
13230
1150
(歌唱)
00:14
Water
1
14404
4917
水を配る
00:19
Boy
2
19345
2308
少年よ
(ギターの音)
00:22
(Guitar strum)
3
22135
1261
00:23
where are you hidin'?
4
23420
5020
どこに隠れているんだい?
00:28
(Guitar strum)
5
28876
1201
(ギターの音)
すぐにここに来なけりゃ
00:30
If you don't come right here,
6
30101
2944
言いつけてしまうよ
00:33
I'm gonna tell
7
33069
3796
00:36
your pa on you.
8
36889
2823
お前の親父さんに
00:40
(Guitar strum)
9
40277
1255
(ギターの音)
00:41
There ain't no hammer --
10
41556
4289
この山の上には
(ギターの音)
00:46
(Guitar strum)
11
46171
1150
00:47
that's on this mountain
12
47345
3352
このハンマーに匹敵するものはない
00:51
(Guitar strum)
13
51600
1048
(ギターの音)
00:52
That ring like mine, boy --
14
52672
3875
このハンマーのように
00:56
(Guitar strum)
15
56571
1010
(ギターの音)
00:57
that ring like mine.
16
57605
3864
鳴り響くものはないのさ
01:01
(Guitar strum)
17
61493
1012
(ギターの音)
01:02
I'm gonna bust this rock, boy --
18
62529
3336
この岩をたたき割ってやるぞ
01:06
(Guitar strum)
19
66293
1030
(ギターの音)
01:07
from here to Macon.
20
67347
3484
その音はメーコンまで響くだろう
(ギターの音)
01:11
(Guitar strum)
21
71145
1020
01:12
All the way to the jail, boy --
22
72189
3319
牢屋の中まで聞こえるはずさ
(ギターの音)
01:16
(Guitar strum)
23
76012
1050
そう 牢屋の中まで
01:17
all the way to the jail.
24
77086
3821
01:20
(Guitar strum)
25
80931
1037
(ギターの音)
01:21
You jack of diamonds --
26
81992
3351
お前はダイヤを盗んだ
01:25
(Music)
27
85367
1254
(音楽)
01:27
you jack of diamonds
28
87711
3119
お前はダイヤを盗んだ
01:32
I know you of old boy,
29
92295
3372
お前さんのことは昔から知ってるのさ
昔から知ってるんだ
01:37
I know you of old.
30
97038
2896
01:41
You done robbed my pocket,
31
101453
4350
お前は俺から盗んだ
01:47
you done robbed my pocket
32
107659
3458
お前は俺から盗んだだろう
01:52
of silver and gold, boy,
33
112237
4296
金銀を盗んだな
01:56
of silver and gold.
34
116557
4267
そう 金銀を盗んだだろう
02:02
Water Boy,
35
122822
3805
水を配る少年よ
02:06
where are you hidin'?
36
126651
4937
どこに隠れているんだい?
02:12
If you don't come right here,
37
132611
3846
すぐにここに来なけりゃ
02:16
I'm gonna tell your pa on you.
38
136481
4278
言いつけてしまうよ
お前の親父さんに
02:21
There ain't no hammer
39
141446
4321
この山の上には
02:26
that's on this mountain
40
146416
4523
このハンマーに匹敵するものはない
02:31
that ring like mine, boy,
41
151605
3726
このハンマーのように
02:36
that ring like mine.
42
156319
4921
鳴り響くものはないのさ
02:41
I'm gonna bust this rock, boy,
43
161264
4931
この岩をたたき割ってやるぞ
02:46
from here to Macon.
44
166219
4241
その音はメーコンまで響くだろう
牢屋の中まで聞こえるはずさ
02:51
All the way to the jail, boy,
45
171107
4851
02:55
all the way to the jail.
46
175982
3907
そう 牢屋の中まで
03:00
Water
47
180697
6938
水を配る
03:07
Boy
48
187659
2660
少年よ
03:10
(Guitar strum)
49
190343
1031
(ギターの音)
03:11
where are you hidin'?
50
191398
4321
どこに隠れているんだい?
03:15
(Guitar strum)
51
195743
1007
(ギターの音)
03:16
If you don't come right here,
52
196774
1542
すぐにここに来なけりゃ
03:18
if you don't come right here,
53
198340
1434
すぐにここに来なけりゃ
03:19
if you don't come right here,
54
199798
1407
すぐにここに来なけりゃ
03:21
I'm gonna tell
55
201229
6682
言いつけてしまうよ
03:27
your pa
56
207935
3449
お前の
03:31
on you.
57
211408
3733
親父さんに
(ギターの音)
03:35
(Guitar strum)
58
215165
1043
03:36
(Applause)
59
216232
2077
(拍手)
ありがとう
03:46
Thank you.
60
226136
1168
03:50
That was a song based on
numerous work songs,
61
230292
3087
この歌は様々な労働歌に基づいた歌で
03:53
and it was arranged by Odetta,
62
233403
2039
オデッタが編曲したものです
03:55
a hero of mine.
63
235466
1229
私の敬愛する歌手です
次の曲は そうですね―
03:57
And this next song, well,
64
237142
2675
03:59
I do a lot of historical music,
65
239841
2180
私は歴史のある歌を
多く手がけています
キャロライナ・チョコレート・
ドロップスというバンドに始まり
04:02
starting with the Carolina Chocolate Drops
66
242045
2022
私自身のソロ活動でもそうです
04:04
and continuing on in my solo endeavors.
67
244091
2226
04:06
And I believe that knowing
your history as a musician
68
246341
3659
音楽家として
自分の国の歴史を知ることは
非常に重要だと思います
04:10
is super important --
69
250024
1200
04:11
it's important as a person,
70
251248
1605
人間としても
04:12
it's important as a country,
71
252877
1508
国としても
04:14
it's important as a people.
72
254409
1390
国民としても重要です
04:15
So I read a lot about where
the music comes from
73
255823
3071
そこで 私は音楽の歴史や
04:18
and where this country comes from.
74
258918
1621
国の歴史について本をよく読みます
04:20
I've been reading a lot
about the Civil War
75
260563
2124
南北戦争についてや奴隷制について
04:22
and about slavery.
76
262711
1184
たくさん調べました
04:23
And it's really tough.
77
263919
1627
非常に辛いです
04:25
You know?
78
265570
1154
何が辛いって
04:26
It's really tough reading.
79
266748
1252
読むのが辛いのです
アーティストとして
そういった感情と向き合うには
04:28
And so as an artist,
what I do with all that emotion,
80
268024
2520
04:30
reading these people's stories,
81
270568
1590
人々の物語を読んで
04:32
not just, "Oh, slavery was terrible."
82
272182
1809
「奴隷制はひどい」と言うだけでなく―
確かにひどいのですが―
04:34
Yes, it was.
83
274015
1306
04:35
But it's reading individual narratives
of how it was for these people.
84
275345
4928
個人の物語を読んで
彼らがどう感じたかを探るのです
04:40
You know?
85
280297
1159
そうすれば
04:41
Then it's like, "Yeah,
that could've been me."
86
281480
2332
「私もその立場であったかもしれない」
と思えます
04:43
And it is people now. You know?
87
283836
1694
現代にも通ずるものがあります
04:45
So what you do with all that emotion
88
285554
1739
そういった感情を
04:47
is you've got to do something with it.
89
287317
1833
どうにか生かさねばなりません
アーティストなので
歌を書きます
04:49
As an artist, I write.
90
289174
1153
04:50
So I wrote a song based on
some of those narratives that I read,
91
290351
3119
人々の物語を読んで 歌を作りました
04:53
and it's called, "Come Love Come."
92
293494
2067
「Come Love Come(愛する人よ 来い)」です
04:55
We're going to do it for you now.
93
295585
2036
これから演奏します
05:00
(Claps)
94
300897
4344
(手拍子)
05:06
(Sings) Come love come,
95
306913
1791
(歌唱)愛する人よ 来い
05:08
the road lies low,
96
308728
1560
道はじっと待っている
05:10
the way is long and hard, I know.
97
310312
3244
道のりが長く辛くとも
05:13
Come love come,
98
313580
1510
愛する人よ 来い
道は開かれている
05:15
the road lies free,
99
315114
1890
あなたをテネシーで待っている
05:17
I'll wait for you in Tennessee.
100
317028
2998
05:20
(Music)
101
320541
1380
(音楽)
05:33
(Sings) When I was four,
102
333403
1602
(歌唱)4歳のとき
愛する母は
ボスの手下に詰め寄られた
05:35
my loving mam was cornered
by the boss's man.
103
335029
4850
05:39
She turned her head and got struck down,
104
339903
3294
母が振り向くと
殴打され
05:43
they buried her in the cold, cold ground.
105
343221
3282
冷たい大地に埋められた
05:46
Come love come,
106
346527
1580
愛する人よ 来い
道はじっと待っている
05:48
the road lies low,
107
348131
1762
05:49
the way is long and hard, I know.
108
349917
3157
そう 道のりは長く辛い
愛する人よ 来い
05:53
Come love come,
109
353098
1758
05:54
the road lies free,
110
354880
1588
道は開かれている
05:56
I'll wait for you in Tennessee.
111
356492
2897
あなたをテネシーで待っている
05:59
(Music)
112
359413
2337
(音楽)
06:06
When I was 12,
113
366287
1376
12歳の時
06:07
my father dear
114
367687
1709
愛する父は
06:09
was strong of arm and free of fear
115
369420
3396
腕っ節の強い 恐れ知らずだった
06:12
until the day he raised his hand,
116
372840
3125
それも父が手を上げるまでのこと
06:15
then he was sold to Alabama.
117
375989
3198
アラバマへと売られていった
06:19
Come love come,
118
379211
1856
愛する人よ 来い
道はじっと待っている
06:21
the road lies low,
119
381091
1815
06:22
the way is long and hard, I know.
120
382930
3120
道のりが長く辛くとも
愛する人よ 来い
06:26
Come love come,
121
386074
1541
06:27
the road lies free,
122
387639
1759
道は開かれている
06:29
I'll wait for you in Tennessee.
123
389422
3118
あなたをテネシーで待っている
06:32
(Music)
124
392564
1897
(音楽)
06:45
When I was 16, found my bloom
125
405499
3267
16歳の時 恋をした
06:48
and found my man,
126
408790
1458
愛する男を見つけて
06:50
we jumped the broom.
127
410272
1546
2人で逃げた
06:51
We pledged each other
the rest of our lives
128
411842
3054
一生添い遂げると誓い合い
06:54
and on Saturday nights
we were man and wife.
129
414920
3413
土曜の夜に 結婚をした
06:58
Come love come,
130
418357
1656
愛する人よ 来い
道はじっと待っている
07:00
the road lies low,
131
420037
1638
07:01
the way is long and hard, I know.
132
421699
2709
そう 道のりは長く辛い
07:04
Come love come,
133
424884
1617
愛する人よ 来い
07:06
the road lies free,
134
426525
1592
道は開かれている
あなたをテネシーで待っている
07:08
I'll wait for you in Tennessee.
135
428141
2756
07:11
(Music)
136
431479
2321
(音楽)
18歳の時
07:24
When I was 18,
137
444088
1647
07:25
bugles called
138
445759
1573
軍隊のラッパが鳴り
07:27
and boys in blue came o'er the wall.
139
447356
3134
青い軍服の軍隊が
壁を越えてやって来た
07:30
I took my chance and followed free,
140
450514
3188
この機会にかけて
自由を求めて追いかけた
07:33
they led the way to Tennessee.
141
453726
2809
軍隊はテネシーへと連れて行ってくれた
愛する人よ 来い
07:37
Come love come,
142
457078
1692
07:38
the road lies low,
143
458794
1652
道はじっと待っている
07:40
the way is long and hard, I know.
144
460470
2745
そう 道のりは長く辛い
07:43
Come love come,
145
463623
1667
愛する人よ 来い
07:45
the road lies free,
146
465314
1623
道は開かれている
07:46
I'll wait for you in Tennessee.
147
466961
3223
あなたをテネシーで待っている
07:50
(Music)
148
470969
1876
(音楽)
08:02
Now here I sit in a tiny shack
149
482689
3050
今 私は小さな小屋に座って
08:05
with 13 others at my back.
150
485763
3139
13人と暮らしている
08:08
I've sent you word,
151
488926
1571
あなたには便りを送った
08:10
so all I can do
152
490521
1594
できることは
ただ待って待って待って
08:12
is wait and wait and wait and wait
153
492139
3125
08:15
and wait
154
495288
4791
待ち続けるだけ
08:20
and wait for you.
155
500736
2606
あなたのことを
08:24
Come love come,
156
504761
1765
愛する人よ 来い
08:26
the road lies low,
157
506550
1606
道はじっと待っている
08:28
the way is long and hard, I know.
158
508180
2648
そう 道のりは長く辛い
08:31
Come love come,
159
511268
1568
愛する人よ 来い
08:32
the road lies free,
160
512860
1692
道は開かれている
08:34
I'll wait for you in Tennessee.
161
514576
3103
あなたをテネシーで待っている
08:37
Come love come,
162
517703
1654
愛する人よ 来い
08:39
the road lies low,
163
519381
1552
道はじっと待っている
08:40
the way is long and hard, I know.
164
520957
3199
そう 道のりは長く辛い
08:44
Come love come,
165
524180
1580
愛する人よ 来い
08:45
the road lies free,
166
525784
1620
道は開かれている
08:47
I'll wait for you in Tennessee.
167
527428
6602
あなたをテネシーで待っている
08:58
Oh,
168
538235
5299
おお
09:03
oh,
169
543558
5932
おお
09:09
oh.
170
549514
2858
おお
09:12
Whoa ... oh I'll wait for you.
171
552396
5395
おお あなたを待っている
09:19
I'll wait for you.
172
559311
2418
あなたを待っている
09:22
I'll wait for you
173
562416
4785
あなたを待っている
09:27
I'll wait for you.
174
567225
1881
あなたを待っている
09:29
(Applause)
175
569951
3467
(拍手)
09:43
Thank you.
176
583465
1190
ありがとう
さて 暗いお話に対しては
明るい話題が必要ですね
09:45
So, with the dark
you have to have the light.
177
585001
3541
09:49
And in the African-American community,
178
589208
1900
アフリカ系アメリカ人の
コミュニティでは
気分を明るくするために
09:51
it's been the work of many
hundreds of years
179
591132
2221
09:53
to find a way to lift ourselves up.
180
593377
2086
何百年もの努力がなされてきました
09:55
So I'm going to end with a couple
of tunes from Sister Rosetta Tharpe,
181
595487
4263
最後にシスター・ロゼッタ・サープの曲を
いくつかお聞かせします
09:59
one of the more influential
American music figures
182
599774
3011
アメリカ音楽において
重要な人物でありながら
10:02
that most of you probably never heard of.
183
602809
2026
皆さんの多くは
聞いたことがないと思います
10:04
If you have, I'm so happy.
184
604859
2116
知っている方がいたら
非常に嬉しいことです
10:06
She's one of the innovators
of rock 'n' roll guitar,
185
606999
2464
ロックンロールのギターを
革新した一人でもあり
10:09
and one of the first crossover artists
from gospel to secular.
186
609487
3629
ゴスペルから世俗音楽へと移行した
最初の音楽家の一人です
非常に重要な人物です
10:13
She's an incredibly important figure,
187
613140
1774
10:14
and I'm going to talk about her
whenever I can.
188
614938
2193
機会があればさえ
彼女の話をするようにしています
彼女の曲をいくつか演奏しますが
10:17
So these are a couple of her tunes.
189
617155
1667
10:18
And don't worry -- you're going to get
your chance to sing.
190
618846
3009
ご心配なく
皆さんも一緒に歌えますよ
10:21
(Music)
191
621879
2069
(音楽)
10:31
(Sings) Look down, look down
192
631481
2616
(歌唱)足下を見てごらんよ
寂しげな道を
10:34
that lonesome road
193
634121
2648
10:36
before you travel on.
194
636793
3629
その先へと歩を進める前に
10:41
Look up, look up
195
641587
2158
見上げてごらんよ
10:43
and greet your maker,
196
643769
2817
神にご挨拶を
10:46
for Gabriel blows his horn.
197
646610
3750
ガブリエルがラッパを吹いてるから
10:52
Weary totin' such a load,
198
652457
3942
重い荷物を背負っていても
10:57
goin' down that lonesome road.
199
657478
3702
その寂しげな道を行こう
11:01
Look down that lonesome road,
200
661204
5171
足下の寂しげな道を見てごらん
11:06
before you travel on.
201
666399
3855
その先へと歩を進める前に
足下を見てごらん
11:11
Look down, look down
202
671008
2444
11:13
that lonesome road
203
673476
2521
寂しげな道を
その先へと歩を進める前に
11:16
before you travel on.
204
676021
3528
11:20
Look up, look up
205
680792
2097
見上げてごらんよ
11:22
and greet your maker,
206
682913
2644
神にご挨拶を
11:25
for Gabriel blows his horn.
207
685581
3936
ガブリエルがラッパを吹いてるから
11:31
Weary totin' such a load,
208
691215
3876
重い荷物を背負っていても
その寂しげな道を行こう
11:36
goin' down that lonesome road.
209
696033
3738
11:39
Look down, look down, look down, look down
210
699795
2829
足下を見てごらん
さあ ごらんよ
11:42
that lonesome road
211
702648
2063
寂しげな道を
11:44
before you travel on.
212
704735
3908
その先へと歩を進める前に
11:48
Up above my head
213
708667
1283
空の方から
11:49
up above my head
214
709974
1204
空の方から
11:51
I hear music in the air
215
711202
1168
音楽が聞こえてくる
11:52
music in the air.
216
712394
1188
音楽が聞こえてくる
11:53
Up above my head
217
713606
1154
空の方から
11:54
up above my head
218
714784
1173
空の方から
11:55
I hear music in the air
219
715981
1171
音楽が聞こえてくる
音楽が聞こえてくる
11:57
I hear music in the air.
220
717176
1183
11:58
Up above my head
221
718383
1167
空の方から
11:59
up above my head
222
719574
1153
空の方から
12:00
I hear music in the air
223
720751
1225
音楽が聞こえてくる
音楽が聞こえてくる
12:02
music in the air
224
722000
1170
12:03
and I really do believe
225
723194
1180
心から信じているんだ
12:04
I really do believe
226
724398
1162
心から信じているんだ
12:05
there's a Heaven somewhere.
227
725584
1786
どこかに天国があるのだと
12:07
Up above my head
228
727394
1166
空の方から
12:08
up above my head
229
728584
1166
空の方から
12:09
I hear singin' in the air
230
729774
1192
歌が聞こえてくる
12:10
singin' in the air.
231
730990
1156
歌が聞こえてくる
空の方から
12:12
Up above my head
232
732170
1151
12:13
up above my head
233
733345
1151
空の方から
12:14
I hear singin' in the air
234
734520
1242
歌が聞こえてくる
12:15
I hear singin' in the air.
235
735786
1241
歌が聞こえてくる
空の方から
12:17
Up above my head
236
737051
1151
12:18
up above my head
237
738226
1161
空の方から
12:19
I hear singin' in the air
238
739411
1249
歌が聞こえてくる
12:20
singin' in the air
239
740684
1161
歌が聞こえてくる
12:21
and I really do believe
240
741869
1167
心から信じているんだ
心から信じているんだ
12:23
I really do believe
241
743060
1157
12:24
there's a Heaven somewhere.
242
744241
1302
どこかに天国があるのだと
12:25
(Speaks) All right now, guitar man!
243
745567
1685
(MC)さあ ギターをよろしく!
12:27
(Guitar music)
244
747276
2778
(ギターの音楽)
12:40
That's Hubby Jenkins, y'all.
245
760190
1906
ハビー・ジェンキンズです
12:44
(Sings) Up above my head
246
764677
1322
(歌唱)空の方から
空の方から
12:46
up above my head
247
766023
1156
12:47
I hear shoutin' in the air
248
767203
1323
大きな声が聞こえてくる
12:48
shoutin' in the air.
249
768550
1159
大きな声が聞こえてくる
12:49
Up above my head
250
769733
1162
空の方から
12:50
up above my head
251
770919
1158
空の方から
大きな声が聞こえてくる
12:52
I hear shoutin' in the air
252
772101
1304
12:53
I hear shoutin' in the air.
253
773429
1296
大きな声が聞こえてくる
12:54
Up above my head
254
774749
1151
空の方から
12:55
up above my head
255
775924
1166
空の方から
大きな声が聞こえる そう
12:57
I hear shoutin' in the air, that's right,
256
777114
1974
心から
そう 心から信じているんだ
12:59
and I really do believe
I really do believe
257
779112
2083
13:01
there's a heaven somewhere.
258
781219
1512
どこかに天国があるのだと
13:02
(Speaks) All right now,
give me some of that bass.
259
782755
2543
(MC)じゃあ今度はベースを
13:05
(Bass solo)
260
785322
2248
(ベースのソロ)
イェイ!
13:13
Yeah!
261
793109
1195
13:14
Woo!
262
794909
1150
フー!
ベースのジェイソン・サイファー
13:17
Jason Sypher on the bass.
263
797048
1944
ドラムのジェイミー・ディック
13:20
Jamie Dick on those drums.
264
800082
1814
13:24
All right now,
265
804261
1330
さて
13:25
I'm running out of time.
266
805615
1471
時間がなくなってきました
今度は皆さんが歌う番です
13:27
So it's time for y'all to sing.
267
807110
1540
13:28
This is the call-and-response.
268
808674
1486
コール・アンド・レスポンスですよ
13:30
I call, you respond.
269
810184
1160
私が言ったら それに答えて
13:31
There are so many songs like this,
y'all know how it goes, don't you?
270
811368
3519
こういう歌はたくさんあるから
わかりますね?
13:34
You're going to sing along?
271
814911
1543
歌ってくれる?
13:36
I said, are you going to sing along?
272
816478
1770
歌ってくれるの?
13:38
Audience members: Yes!
273
818272
1174
(観客)はい!
13:39
Rhiannon Giddens: Here we go!
274
819470
1409
(リアノン)そう来なくちゃ!
13:40
(Sings) Up above my head
275
820903
1286
(歌唱)空の方から
13:42
AM: up above my head
276
822213
1176
(観客)空の方から
13:43
RG: music in the air
277
823413
1154
(リアノン)音楽が聞こえてくる
13:44
AM: music in the air.
278
824591
1157
(観客)音楽が聞こえてくる
13:45
RG: up above my head
279
825772
1151
(リアノン)空の方から
13:46
AM: up above my head
280
826947
1158
(観客)空の方から
(リアノン)音楽が聞こえてくる
13:48
RG: music in the air
281
828129
1151
13:49
AM: music in the air
282
829304
1151
(観客)音楽が聞こえてくる
13:50
RG: up above my head
283
830479
1151
(リアノン)空の方から
13:51
AM: up above my head
284
831654
1151
(観客)空の方から
13:52
RG: music in the air
285
832829
1151
(リアノン)音楽が聞こえてくる
(観客)音楽が聞こえてくる
13:54
AM: music in the air
286
834004
1151
(リアノン)心から
そう 心から信じているんだ
13:55
RG: and I really do believe
I really do believe
287
835179
2205
13:57
there's a heaven somewhere.
288
837408
1300
どこかに天国があるのだと
13:58
One more time!
289
838732
1151
もう1回!
13:59
Up above my head
290
839907
1151
空の方から
(観客)空の方から
14:01
AM: up above my head
291
841082
1151
14:02
RG: I hear music in the air
292
842257
1298
(リアノン)音楽が聞こえてくる
14:03
AM: music in the air.
293
843579
1152
(観客)音楽が聞こえてくる
14:04
RG: Up above my head
294
844755
1152
(リアノン)空の方から
14:05
AM: up above my head
295
845931
1152
(観客)空の方から
(リアノン)音楽が聞こえてくる
14:07
RG: I hear music in the air
296
847107
1291
14:08
AM: music in the air.
297
848422
1291
(観客)音楽が聞こえてくる
14:09
RG: Up above my head
298
849737
1151
(リアノン)空の方から
14:10
AM: up above my head
299
850912
1151
(観客)空の方から
(リアノン)音楽が聞こえてくる
14:12
RG: I hear music in the air
300
852087
1308
14:13
AM: music in the air
301
853419
1151
(観客)音楽が聞こえてくる
14:14
RG: and I really do believe
I really do believe
302
854594
2256
(リアノン)心から
そう 心から信じているんだ
14:16
there's a heaven somewhere.
303
856874
2230
どこかに天国があるのだと
心から
そう 心から信じているんだ
14:19
I said I really do believe
I really do believe
304
859128
2354
14:21
there's a heaven somewhere.
305
861506
1570
どこかに天国があるのだと
14:23
Heaven somewhere.
306
863792
4195
どこかに天国が
(最後の音を延ばす)
14:28
(Holds note)
307
868011
3355
14:31
(Applause and cheers)
308
871390
3915
(拍手と歓声)
14:35
(Music ends)
309
875329
1316
(音楽終了)
14:36
(Applause)
310
876669
4141
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。