Math can help uncover cancer's secrets | Irina Kareva

74,286 views ・ 2018-04-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Abd Al-Rahman Al-Azhurry
00:12
I am a translator.
0
12549
1243
أنا مترجمة من نوعٍ خاص.
00:14
I translate from biology into mathematics
1
14514
3191
أترجمُ من علم الأحياء إلى الرياضيات.
00:17
and vice versa.
2
17729
1150
والعكس صحيح أيضًا.
00:19
I write mathematical models
3
19588
1790
أكتب نماذج رياضية
00:21
which, in my case, are systems of differential equations,
4
21402
2847
والتي هي في حالتي أنظمة لمعادلات تفاضلية
00:24
to describe biological mechanisms,
5
24273
1947
لوصف آليات بيولوجية كنمو الخلية.
00:26
such as cell growth.
6
26244
1158
00:28
Essentially, it works like this.
7
28122
1848
الأمر كالتالي بشكلٍ أساسيٍ.
00:30
First, I identify the key elements
8
30573
2469
أولًا، أحدد العناصر الجوهرية
00:33
that I believe may be driving behavior over time
9
33066
2777
التي أعتقد أنها قد تحفزُ السلوكيات لآلية معينة مع مرور الزمن.
00:35
of a particular mechanism.
10
35867
1539
00:38
Then, I formulate assumptions
11
38230
1891
ومن ثم أصوغ الافتراضات
00:40
about how these elements interact with each other
12
40145
2886
عن كيفية تفاعل هذه العناصر مع بعضها البعض ومع بيئتها.
00:43
and with their environment.
13
43055
1337
00:44
It may look something like this.
14
44916
1772
قد تبدو شيئًا من هذا القبيل.
00:46
Then, I translate these assumptions into equations,
15
46712
3317
ثم أحول هذه الافتراضات إلى معادلات،
00:50
which may look something like this.
16
50610
1824
والتي قد تبدو شيئًا من هذا القبيل.
00:53
Finally, I analyze my equations
17
53434
1890
أخيرًا، أحلّل معادلاتي
00:55
and translate the results back into the language of biology.
18
55348
3101
وأحوّل النتائج مجددًا إلى لغة علم الأحياء.
01:00
A key aspect of mathematical modeling
19
60156
2420
الجانب الجوهري من النَمذجة الرياضية
01:02
is that we, as modelers, do not think about what things are;
20
62600
3908
هو أننا كواضعي النماذج، لا نفكرُ بماهية الأشياء،
01:06
we think about what they do.
21
66532
1855
بل نفكر فيما تقوم به الأشياء.
01:08
We think about relationships between individuals,
22
68411
2489
ونفكر بالعلاقات بين الأفراد،
01:10
whether they be cells, animals or people,
23
70924
2886
سواءً كانت خلايا أو حيوانات أو أشخاص،
01:13
and how they interact with each other and with their environment.
24
73834
3048
وكيف تتفاعل مع بعضها البعض ومع بيئتها.
01:17
Let me give you an example.
25
77639
1340
دعوني أعطيكم مثالًا.
01:19
What do foxes and immune cells have in common?
26
79719
3803
ما المشترك بين الثعالب والخلايا المناعية؟
01:24
They're both predators,
27
84793
1459
كلاهما مفترس.
01:26
except foxes feed on rabbits,
28
86744
2723
ما عدا أن الثعالب تتغذى على الأرانب،
01:29
and immune cells feed on invaders, such as cancer cells.
29
89491
3330
والخلايا المناعية تتغذى على المتطفلين كالخلايا السرطانية.
01:33
But from a mathematical point of view,
30
93273
2345
لكن من وجهة نظر رياضية،
01:35
a qualitatively same system of predator-prey type equations
31
95642
4156
نفس النظام النوعي من معادلات النمط "مفترس وفريسة"
01:39
will describe interactions between foxes and rabbits
32
99822
3245
يصف التفاعل بين الثعالب والأرانب وبين السرطان والخلايا المناعية.
01:43
and cancer and immune cells.
33
103091
1774
01:45
Predator-prey type systems have been studied extensively
34
105609
2708
دُرست أنظمة النمط "مفترس وفريسة" على نطاقٍ واسع في المراجع العلمية
01:48
in scientific literature,
35
108341
1269
01:49
describing interactions of two populations,
36
109634
2378
لوصف التفاعلات بين شعبين،
01:52
where survival of one depends on consuming the other.
37
112036
2775
حيث يعتمدُ بقاء أحدهما على استهلاك الآخر.
01:55
And these same equations provide a framework
38
115485
2620
وتوفّر نفس هذه المعادلات إطار عمل
01:58
for understanding cancer-immune interactions,
39
118129
2311
لفهم التفاعلات المناعية للسرطان،
02:00
where cancer is the prey,
40
120464
1841
حيث يكون السرطان هو الفريسة،
02:02
and the immune system is the predator.
41
122329
2372
والجهاز المناعي هو المفترس.
02:04
And the prey employs all sorts of tricks to prevent the predator from killing it,
42
124725
4032
وتمارس الفريسة جميع أنواع الحيل لمنع المفترس من قتلها،
02:08
ranging from camouflaging itself
43
128781
1820
بدءًا من التمويه وحتى سرقة طعام المفترس.
02:10
to stealing the predator's food.
44
130625
1839
02:13
This can have some very interesting implications.
45
133352
2562
قد يترتب عن ذلك بعض الآثار المثيرة للاهتمام للغاية.
02:15
For example, despite enormous successes in the field of immunotherapy,
46
135938
4822
على سبيل المثال، رغم النجاحات الهائلة في مجال العلاج المناعي،
02:20
there still remains somewhat limited efficacy
47
140784
2461
لا تزال الفعالية محدودة إلى حدٍ ما
02:23
when it comes solid tumors.
48
143269
1542
عندما يتعلق الأمر بالأورام الصلبة.
02:25
But if you think about it ecologically,
49
145423
2559
لكن لو فكرتم بالأمر من ناحية بيئية،
02:28
both cancer and immune cells --
50
148006
2090
كل من السرطان والخلايا المناعية،
02:30
the prey and the predator --
51
150120
1600
أي الفريسة والمفترس،
02:31
require nutrients such as glucose to survive.
52
151744
3031
بحاجة إلى العناصر المغذية مثل الجلوكوز للبقاء.
02:35
If cancer cells outcompete the immune cells for shared nutrients
53
155358
4789
لو هزمت الخلايا السرطانية الخلايا المناعية لإحضار المغذيات المشتركة
02:40
in the tumor microenvironment,
54
160171
1793
في البيئة المحيطة المتناهية الصغر للورم،
02:41
then the immune cells will physically not be able to do their job.
55
161988
3414
بالتالي لن تكون الخلايا المناعية قادرة فعليًا على أداء وظيفتها.
02:46
This predator-prey-shared resource type model
56
166291
2868
هذا النموذج من نمط مشاركة الموارد بين المفترس والفريسة
02:49
is something I've worked on in my own research.
57
169183
2297
هو أمر عملتُ عليه في بحثي.
02:51
And it was recently shown experimentally
58
171504
2724
وأظهر مؤخرًا النتيجة التالية تجريبيًا
02:54
that restoring the metabolic balance in the tumor microenvironment --
59
174252
4054
أن إعادة التوازن الأيضي مجددًا في البيئة المحيطة المتناهية الصغر للورم
02:58
that is, making sure immune cells get their food --
60
178330
3531
أي التأكد من أن الخلايا المناعية تحصل على طعامها،
03:01
can give them, the predators, back their edge in fighting cancer, the prey.
61
181885
5245
سيعيد لهم، أي المفترسين، قوتهم في مكافحة السرطان باعتباره الفريسة.
03:08
This means that if you abstract a bit,
62
188440
2339
بمعنى فيما لو اختصرت قليلًا،
03:10
you can think about cancer itself as an ecosystem,
63
190803
2955
يمكنكم التفكير بالسرطان نفسه كنظام بيئي،
03:13
where heterogeneous populations of cells compete and cooperate
64
193782
4287
حيث يتنافس ويتعاون عدد متنوع من الخلايا
03:18
for space and nutrients,
65
198093
2017
على المكان والعناصر المُغذية،
03:20
interact with predators -- the immune system --
66
200134
2672
كما تتفاعل مع المفترسين أي الجهاز المناعي،
03:22
migrate -- metastases --
67
202830
2241
وتنتقل أي ينتشر السرطان،
03:25
all within the ecosystem of the human body.
68
205095
2467
ضمن النظام البيئي لجسم الإنسان.
03:28
And what do we know about most ecosystems from conservation biology?
69
208221
3869
وما الذي نعرفه حول معظم الأنظمة البيئية من علم الأحياء المتحفظ؟
03:32
That one of the best ways to extinguish species
70
212643
2852
أن إحدى أفضل الوسائل لتمييز المخلوقات
03:35
is not to target them directly
71
215519
1952
هو عدم استهدافها مباشرة
03:37
but to target their environment.
72
217495
2439
ولكن استهداف بيئتها.
03:40
And so, once we have identified the key components
73
220880
3070
وهكذا، حالما نحدد العناصر الجوهرية المكونة لبيئة الورم
03:43
of the tumor environment,
74
223974
1644
03:45
we can propose hypotheses
75
225642
1948
نستطيع اقتراح فرضيات
03:47
and simulate scenarios and therapeutic interventions
76
227614
3294
ومحاكاة الحالات والتدخلات العلاجية
03:50
all in a completely safe and affordable way
77
230932
3425
كل ذلك بطريقةٍ آمنةٍ بالكامل وموفّرةٍ أيضًا.
03:54
and target different components of the microenvironment
78
234381
3369
لاستهداف المكونات المختلفة للبيئة المحيطة متناهية الصغر
03:57
in such a way as to kill the cancer without harming the host,
79
237774
3996
بطريقةٍ تقتل السرطان دون الضرر بالمضيف،
04:01
such as me or you.
80
241794
1570
مثلي أو مثلكم.
04:05
And so while the immediate goal of my research
81
245029
3002
ولذا، رغم أن االهدف الأساسي من بحثي
04:08
is to advance research and innovation
82
248055
2266
هو إحراز التقدم في البحث والابتكار
04:10
and to reduce its cost,
83
250345
1896
والتقليل من تكاليفها،
04:12
the real intent, of course, is to save lives.
84
252265
2517
إلا أن الغاية الفعلية هي بالتأكيد إنقاذ الأرواح.
04:15
And that's what I try to do
85
255278
1771
وهذا ما أحاول القيام به
04:17
through mathematical modeling applied to biology,
86
257073
2747
من خلال تطبيق النمذجة الرياضية على علم الأحياء
04:19
and in particular, to the development of drugs.
87
259844
2471
ولا سيما على تطوير العقاقير.
04:22
It's a field that until relatively recently has remained somewhat marginal,
88
262895
4056
وهو مجال بقي مهمشًا إلى حد ما حتى عهدٍ قريبٍ نسبيًا
04:26
but it has matured.
89
266975
1452
لكنه تطور.
04:28
And there are now very well-developed mathematical methods,
90
268451
3149
وهناك الآن نظرياتٌ رياضيةٌ متطورةٌ بشكلٍ جيدٍ
04:31
a lot of preprogrammed tools,
91
271624
1899
والكثير من الأدوات المبرمجة مسبقًا
04:33
including free ones,
92
273547
1496
بما فيها الأدوات المجانية،
04:35
and an ever-increasing amount of computational power available to us.
93
275067
4047
وقدر يتزايد بشكل غير مسبوق من فعالية استخدام الحواسيب المتاحة لنا.
04:40
The power and beauty of mathematical modeling
94
280718
3399
فعالية وجمال النمذجة الرياضية
04:44
lies in the fact that it makes you formalize,
95
284141
2641
تكمنُ في أنها تجعلنا نضفي الطابع الرسمي
04:46
in a very rigorous way,
96
286806
2087
وبطريقةٍ دقيقةٍ جدًا،
04:48
what we think we know.
97
288917
1465
على ما نعتقد أننا نعرفه.
04:50
We make assumptions,
98
290904
1444
نضع الافتراضات،
04:52
translate them into equations,
99
292372
1568
ونحولها إلى معادلات،
04:53
run simulations,
100
293964
1311
ونديرُ عمليات المحاكاة،
04:55
all to answer the question:
101
295299
1773
كل ذلك لنجيب على السؤال:
04:57
In a world where my assumptions are true,
102
297096
2246
في عالمٍ تكون فيه افتراضاتي صحيحة
04:59
what do I expect to see?
103
299366
1570
ما الذي أتوقع رؤيته؟
05:01
It's a pretty simple conceptual framework.
104
301890
2086
إنه إطار عملٍ عقلانيٍ بسيطٍ جدًا.
05:04
It's all about asking the right questions.
105
304000
2226
وهو متعلقٌ بطرح الأسئلة الصحيحة.
05:06
But it can unleash numerous opportunities for testing biological hypotheses.
106
306603
4095
لكن يمكن له أن يطلق العنان لفرصٍ عديدةٍ لاختبار نظريات علم الأحياء.
05:11
If our predictions match our observations,
107
311696
2600
إن تطابقت توقعاتنا مع ملاحظاتنا،
05:14
great! -- we got it right, so we can make further predictions
108
314320
3027
فهذا رائع وكنا على صواب،
ويمكننا بهذا إجراء المزيد من التوقعات وفق تغيير هذا أو ذاك الجانب من النموذج.
05:17
by changing this or that aspect of the model.
109
317371
2560
05:20
If, however, our predictions do not match our observations,
110
320733
3700
أما إذا لم تتطابق توقعاتنا مع ملاحظاتنا
05:24
that means that some of our assumptions are wrong,
111
324457
2585
فهذا يعني أن بعض افتراضاتنا خاطئة،
05:27
and so our understanding of the key mechanisms
112
327066
2433
وبهذا لا يكتمل فهمنا للقوى الجوهرية المحركة لعلم الأحياء الكامن بعد.
05:29
of underlying biology
113
329523
1439
05:30
is still incomplete.
114
330986
1270
05:32
Luckily, since this is a model,
115
332829
2362
لحسن الحظ، وبما أن هذا مجرد نموذج،
05:35
we control all the assumptions.
116
335215
1889
فنحنُ مسيطرون على كل الافتراضات.
05:37
So we can go through them, one by one,
117
337128
2140
ويمكننا أن نفحصها، واحدة تلو الأخرى،
05:39
identifying which one or ones are causing the discrepancy.
118
339292
3829
ونحدد أيها التي تسببت بالتناقض.
05:43
And then we can fill this newly identified gap in knowledge
119
343637
3356
ومن ثم نستطيع ملء هذه الفجوة العلمية الجديدة
05:47
using both experimental and theoretical approaches.
120
347017
2715
باستخدام الوسائل التجريبية والنظرية على حدٍ سواء.
05:50
Of course, any ecosystem is extremely complex,
121
350699
2821
بالتأكيد، يعتبر أي نظام بيئي معقد للغاية،
05:53
and trying to describe all the moving parts is not only very difficult,
122
353544
3843
ومحاولة وصف كل الأجزاء المتحركة ليس صعبًا للغاية وحسب،
05:57
but also not very informative.
123
357411
1662
ولكنه لا يوفر الكثير من المعلومات أيضًا.
05:59
There's also the issue of timescales,
124
359518
2066
كما يوجد مشكلة الأطر الزمنية.
06:01
because some processes take place on a scale of seconds, some minutes,
125
361608
3668
لأن بعض العمليات تستغرق ثانية من الزمن، وبعضها دقائق،
06:05
some days, months and years.
126
365300
1948
والبعض أيامًا وشهورًا وسنوات.
06:07
It may not always be possible to separate those out experimentally.
127
367272
3199
وقد لا يكون من الممكن فصلها تجريبيًا في كل الأوقات.
06:11
And some things happen so quickly or so slowly
128
371143
3384
كما تحدث بعض الأشياء بسرعةٍ كبيرةٍ أو ببطءٍ شديدٍ
06:14
that you may physically never be able to measure them.
129
374551
2720
بحيث قد لا تتمكنوا من قياسها بشكل واضح.
06:17
But as mathematicians,
130
377295
2288
ولكن كعلماء رياضيات،
06:19
we have the power to zoom in on any subsystem in any timescale
131
379607
5645
لدينا القدرة للتركيز عن قربٍ على أي نظامٍ فرعيٍ
وفي أي إطارٍ زمنيٍ
06:25
and simulate effects of interventions
132
385276
2124
وتحفيز آثار التدخلات
06:27
that take place in any timescale.
133
387424
2701
التي تحدث في أي إطارٍ زمنيٍ.
06:31
Of course, this isn't the work of a modeler alone.
134
391942
2934
وهذا ليس عمل المنمذج بمفرده بالطبع.
06:34
It has to happen in close collaboration with biologists.
135
394900
3289
يجب أن يتم هذا بتعاون وثيق مع علماء الأحياء.
06:38
And it does demand some capacity of translation
136
398213
3004
ويتطلب ذلك القليل من قدرة التحويل لكلا الجانبين.
06:41
on both sides.
137
401241
1204
06:43
But starting with a theoretical formulation of a problem
138
403550
3788
لكن البدء من التشكيل النظري للمشكلة
06:47
can unleash numerous opportunities for testing hypotheses
139
407362
3497
يتيح لنا كمًا هائلًا من الفرص لاختبار الافتراضات
06:50
and simulating scenarios and therapeutic interventions,
140
410883
3239
وتحفيز الحالات والتدخلات العلاجية
06:54
all in a completely safe way.
141
414146
2070
بطريقةٍ آمنةٍ تمامًا.
06:56
It can identify gaps in knowledge and logical inconsistencies
142
416977
5175
يمكن لها تحديد الفجوات المعلوماتية وعدم التناسق المنطقي
07:02
and can help guide us as to where we should keep looking
143
422176
2839
ويمكنها المساعدة في إرشادنا إلى حيث ينبغي علينا التركيز
07:05
and where there may be a dead end.
144
425039
1895
وحيث قد يكون هناك طرقًا مسدودة.
07:07
In other words:
145
427632
1247
بكلماتٍ أخرى:
07:08
mathematical modeling can help us answer questions
146
428903
3494
يمكنُ للنماذج الرياضية مساعدتنا على الإجابة عن الأسئلة
07:12
that directly affect people's health --
147
432421
2388
التي تؤثر مباشرة على صحة البشر.
07:15
that affect each person's health, actually --
148
435942
2704
التي تؤثر على صحة كل إنسان في الحقيقة،
07:18
because mathematical modeling will be key
149
438670
2676
لأن النمذجة الرياضية ستكون الأساس
07:21
to propelling personalized medicine.
150
441370
1834
لدفع الطب التخصصي إلى الأمام.
07:24
And it all comes down to asking the right question
151
444112
3067
وكل ذلك مرتبط بطرح السؤال الصحيح
07:27
and translating it to the right equation ...
152
447711
2075
وتحويله إلى المعادلة الصحيحة،
07:30
and back.
153
450670
1150
وبالعكس.
07:32
Thank you.
154
452533
1151
شكرًا لكم.
07:33
(Applause)
155
453708
3299
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7