Math can help uncover cancer's secrets | Irina Kareva

74,286 views ・ 2018-04-25

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: hila scherba עריכה: Roni Ravia
00:12
I am a translator.
0
12549
1243
אני מתרגמת.
00:14
I translate from biology into mathematics
1
14514
3191
אני מתרגמת מביולוגיה למתמטיקה
00:17
and vice versa.
2
17729
1150
ובחזרה.
00:19
I write mathematical models
3
19588
1790
אני כותבת מודלים מתמטיים
00:21
which, in my case, are systems of differential equations,
4
21402
2847
שהם, במקרה שלי, מערכות של משוואות דיפרנציאליות,
00:24
to describe biological mechanisms,
5
24273
1947
כדי לתאר מנגנונים ביולוגיים,
00:26
such as cell growth.
6
26244
1158
כמו גדילת תאים.
00:28
Essentially, it works like this.
7
28122
1848
בעיקרון, זה עובד כך.
00:30
First, I identify the key elements
8
30573
2469
קודם כל, אני מזהה את רכיבי המפתח
00:33
that I believe may be driving behavior over time
9
33066
2777
שאני מאמינה שאולי מניעים התנהגות לאורך זמן
00:35
of a particular mechanism.
10
35867
1539
של מנגנון מסוים.
00:38
Then, I formulate assumptions
11
38230
1891
אז, אני מנסחת הנחות
00:40
about how these elements interact with each other
12
40145
2886
לגבי האופן בו הרכיבים האלו מתקשרים אחד עם השני
00:43
and with their environment.
13
43055
1337
ועם הסביבה שלהם.
00:44
It may look something like this.
14
44916
1772
זה יכול להיראות קצת כמו משהו כזה.
00:46
Then, I translate these assumptions into equations,
15
46712
3317
לאחר מכן, אני מתרגמת את ההנחות האלו למשוואות,
00:50
which may look something like this.
16
50610
1824
שיכולות להיראות כמו משהו כזה.
00:53
Finally, I analyze my equations
17
53434
1890
בסופו של דבר, אני מנתחת את המשוואות שלי
00:55
and translate the results back into the language of biology.
18
55348
3101
ומתרגמת את התוצאות בחזרה לשפת הביולוגיה.
01:00
A key aspect of mathematical modeling
19
60156
2420
היבט מפתח של יצירת מודל מתמטי
01:02
is that we, as modelers, do not think about what things are;
20
62600
3908
הוא שאנחנו, מעצבי המודלים, לא חושבים על טיבם של הדברים;
01:06
we think about what they do.
21
66532
1855
אנחנו חושבים על מה הם עושים.
01:08
We think about relationships between individuals,
22
68411
2489
אנחנו חושבים על מערכות יחסים בין פרטים,
01:10
whether they be cells, animals or people,
23
70924
2886
בין אם הם תאים, בעלי חיים או אנשים,
01:13
and how they interact with each other and with their environment.
24
73834
3048
ואיך הם מתקשרים אחד עם השני ועם הסביבה שלהם.
01:17
Let me give you an example.
25
77639
1340
אתן לכם דוגמא.
01:19
What do foxes and immune cells have in common?
26
79719
3803
מה משותף בין שועלים לתאים חיסוניים?
01:24
They're both predators,
27
84793
1459
שניהם טורפים,
01:26
except foxes feed on rabbits,
28
86744
2723
רק ששועלים ניזונים מארנבות,
01:29
and immune cells feed on invaders, such as cancer cells.
29
89491
3330
ותאים חיסוניים ניזונים מפולשים, כגון תאי סרטן.
01:33
But from a mathematical point of view,
30
93273
2345
אבל מנקודת מבט מתמטית,
01:35
a qualitatively same system of predator-prey type equations
31
95642
4156
אותה המערכת, מבחינה איכותית, של משוואות מסוג טורף-טרף
01:39
will describe interactions between foxes and rabbits
32
99822
3245
תתאר יחסי גומלין בין שועלים וארנבות
01:43
and cancer and immune cells.
33
103091
1774
ובין תאי סרטן ותאים חיסוניים.
01:45
Predator-prey type systems have been studied extensively
34
105609
2708
מערכות מסוג טורף-טרף נלמדו בהרחבה
01:48
in scientific literature,
35
108341
1269
בספרות המדעית,
01:49
describing interactions of two populations,
36
109634
2378
ומתארות יחסי גומלין בין שתי אוכלוסיות,
01:52
where survival of one depends on consuming the other.
37
112036
2775
שבהם ההישרדות של אחת תלויה בצריכה של האחר.
01:55
And these same equations provide a framework
38
115485
2620
ואותן המשוואות מהוות מסגרת
01:58
for understanding cancer-immune interactions,
39
118129
2311
להבנה של יחסי גומלין בין סרטן ומערכת החיסון,
02:00
where cancer is the prey,
40
120464
1841
שבהם הסרטן הוא הטרף,
02:02
and the immune system is the predator.
41
122329
2372
ומערכת החיסון היא הטורף.
02:04
And the prey employs all sorts of tricks to prevent the predator from killing it,
42
124725
4032
והטרף משתמש בכל מיני תכסיסים בשביל למנוע מהטורף להרוג אותו,
02:08
ranging from camouflaging itself
43
128781
1820
שנעים בין הסוואה
02:10
to stealing the predator's food.
44
130625
1839
לגניבת האוכל של הטרף.
02:13
This can have some very interesting implications.
45
133352
2562
לזה יכולות להיות השלכות מאוד מעניינות.
02:15
For example, despite enormous successes in the field of immunotherapy,
46
135938
4822
לדוגמא, למרות הצלחות מזהירות בתחום האימונותרפיה,
02:20
there still remains somewhat limited efficacy
47
140784
2461
עדיין יש יעילות מוגבלת למדי
02:23
when it comes solid tumors.
48
143269
1542
כשמדובר בגידולים מוצקים.
02:25
But if you think about it ecologically,
49
145423
2559
אבל אם חושבים על זה מבחינה אקולוגית,
02:28
both cancer and immune cells --
50
148006
2090
גם תאי הסרטן וגם התאים החיסוניים --
02:30
the prey and the predator --
51
150120
1600
הטרף והטורף --
02:31
require nutrients such as glucose to survive.
52
151744
3031
צריכים חומרי הזנה כמו גלוקוז בשביל לשרוד.
02:35
If cancer cells outcompete the immune cells for shared nutrients
53
155358
4789
אם תאי הסרטן יגברו על התאים החיסוניים בתחרות על רכיבי מזון משותפים
02:40
in the tumor microenvironment,
54
160171
1793
במיקרו-סביבה של הגידול,
02:41
then the immune cells will physically not be able to do their job.
55
161988
3414
אז התאים החיסוניים לא יוכלו פיזית לעשות את העבודה שלהם.
02:46
This predator-prey-shared resource type model
56
166291
2868
המודל של משאבים המשותפים לטורף ולטרף
02:49
is something I've worked on in my own research.
57
169183
2297
הוא משהו שאני עבדתי עליו במחקר שלי.
02:51
And it was recently shown experimentally
58
171504
2724
והוכח לאחרונה בניסויים
02:54
that restoring the metabolic balance in the tumor microenvironment --
59
174252
4054
ששיקום האיזון המטאבולי במיקרו-סביבה של הגידול --
02:58
that is, making sure immune cells get their food --
60
178330
3531
כלומר, החתירה למצב שבו התאים החיסוניים מקבלים את המזון שלהם --
03:01
can give them, the predators, back their edge in fighting cancer, the prey.
61
181885
5245
תוכל להחזיר להם, לטורפים, את היתרון במלחמה מול הסרטן, הטרף.
03:08
This means that if you abstract a bit,
62
188440
2339
זה אומר שבצורה מופשטת,
03:10
you can think about cancer itself as an ecosystem,
63
190803
2955
ניתן לחשוב על הסרטן עצמו כעל מערכת אקולוגית,
03:13
where heterogeneous populations of cells compete and cooperate
64
193782
4287
שבה אוכלוסיות הטרוגניות של תאים מתחרות ומשתפות פעולה
03:18
for space and nutrients,
65
198093
2017
במאבק על מרחב וחומרי הזנה,
03:20
interact with predators -- the immune system --
66
200134
2672
מקיימים יחסי גומלין עם טורפים -- מערכת החיסון -
03:22
migrate -- metastases --
67
202830
2241
מהגרים -- גרורות --
03:25
all within the ecosystem of the human body.
68
205095
2467
כל אלו בתוך המערכת האקולוגית של גוף האדם.
03:28
And what do we know about most ecosystems from conservation biology?
69
208221
3869
ומה אנחנו יודעים על רוב המערכות האקולוגיות ממדע האקולוגיה?
03:32
That one of the best ways to extinguish species
70
212643
2852
שאחת הדרכים הטובות ביותר להעלים מינים
03:35
is not to target them directly
71
215519
1952
היא לא לכוון אליהם באופן ישיר
03:37
but to target their environment.
72
217495
2439
אלא לכוון אל הסביבה שלהם.
03:40
And so, once we have identified the key components
73
220880
3070
וכך, ברגע שזיהינו את רכיבי המפתח
03:43
of the tumor environment,
74
223974
1644
של סביבת הגידול,
03:45
we can propose hypotheses
75
225642
1948
אנחנו יכולים להציע השערות
03:47
and simulate scenarios and therapeutic interventions
76
227614
3294
ולדמות תרחישים והתערבויות טיפוליות
03:50
all in a completely safe and affordable way
77
230932
3425
כל זאת בדרך בטוחה וחסכונית
03:54
and target different components of the microenvironment
78
234381
3369
ולכוון למרכיבים שונים במיקרו-סביבה
03:57
in such a way as to kill the cancer without harming the host,
79
237774
3996
בדרך כזאת שתהרוג את הסרטן בלי לפגוע בפונדאי,
04:01
such as me or you.
80
241794
1570
אני או אתם.
04:05
And so while the immediate goal of my research
81
245029
3002
אז בזמן שהמטרה המיידית של המחקר שלי
04:08
is to advance research and innovation
82
248055
2266
היא לקדם מחקר וחדשנות
04:10
and to reduce its cost,
83
250345
1896
ולצמצם עלויות,
04:12
the real intent, of course, is to save lives.
84
252265
2517
הכוונה האמיתית, כמובן, היא להציל חיים.
04:15
And that's what I try to do
85
255278
1771
וזה מה שאני מנסה לעשות
04:17
through mathematical modeling applied to biology,
86
257073
2747
דרך בניית מודלים מתמטיים שניתנים ליישום בתחום הביולוגיה,
04:19
and in particular, to the development of drugs.
87
259844
2471
ובאופן ספציפי, בתחום פיתוח התרופות.
04:22
It's a field that until relatively recently has remained somewhat marginal,
88
262895
4056
זה תחום שעד יחסית לאחרונה היה די שולי,
04:26
but it has matured.
89
266975
1452
אבל הוא הבשיל.
04:28
And there are now very well-developed mathematical methods,
90
268451
3149
ועכשיו יש שיטות מתמטיות מאוד מפותחות,
04:31
a lot of preprogrammed tools,
91
271624
1899
הרבה כלי תיכנות,
04:33
including free ones,
92
273547
1496
גם חינמיים,
04:35
and an ever-increasing amount of computational power available to us.
93
275067
4047
וגידול תמידי של כח המחשוב הזמין לנו.
04:40
The power and beauty of mathematical modeling
94
280718
3399
הכוח והיופי של בניית מודלים מתמטיים
04:44
lies in the fact that it makes you formalize,
95
284141
2641
טמונים בעובדה שהם מאפשרים לנו לנסח,
04:46
in a very rigorous way,
96
286806
2087
בדרך מאוד קפדנית,
04:48
what we think we know.
97
288917
1465
את מה שאנחנו חושבים שאנחנו יודעים.
04:50
We make assumptions,
98
290904
1444
אנחנו מניחים הנחות,
04:52
translate them into equations,
99
292372
1568
מתרגמים אותם למשוואות,
04:53
run simulations,
100
293964
1311
מריצים הדמיות,
04:55
all to answer the question:
101
295299
1773
וכל זה כדי לענות על השאלה:
04:57
In a world where my assumptions are true,
102
297096
2246
בעולם שבו ההנחות שלי הן נכונות,
04:59
what do I expect to see?
103
299366
1570
מה אני מצפה לראות?
05:01
It's a pretty simple conceptual framework.
104
301890
2086
זו מסגרת רעיונית די פשוטה.
05:04
It's all about asking the right questions.
105
304000
2226
זה פשוט עניין של לשאול את השאלות הנכונות.
05:06
But it can unleash numerous opportunities for testing biological hypotheses.
106
306603
4095
אבל זה יכול לאפשר הזדמנויות רבות לבחינת השערות ביולוגיות.
05:11
If our predictions match our observations,
107
311696
2600
אם התחזיות שלנו תואמות את התצפיות שלנו,
05:14
great! -- we got it right, so we can make further predictions
108
314320
3027
מצוין! -- עשינו את זה נכון, אז אפשר לעשות עוד תחזיות
05:17
by changing this or that aspect of the model.
109
317371
2560
על ידי שינוי של היבט זה או אחר של המודל.
05:20
If, however, our predictions do not match our observations,
110
320733
3700
אם, לעומת זאת, התחזיות שלנו לא תואמות את התצפיות,
05:24
that means that some of our assumptions are wrong,
111
324457
2585
זה אומר שחלק מההנחות שלנו היו שגויות,
05:27
and so our understanding of the key mechanisms
112
327066
2433
וההבנה שלנו של מנגוני מפתח
05:29
of underlying biology
113
329523
1439
של ביולוגיה בסיסית
05:30
is still incomplete.
114
330986
1270
היא עדיין לא שלמה.
05:32
Luckily, since this is a model,
115
332829
2362
למזלנו, מאחר שזה מודל,
05:35
we control all the assumptions.
116
335215
1889
אנחנו שולטים בכל ההנחות.
05:37
So we can go through them, one by one,
117
337128
2140
אז אנחנו יכולים לעבור עליהן, אחת אחת,
05:39
identifying which one or ones are causing the discrepancy.
118
339292
3829
לזהות איזה או אילו מהן גורמות לאי ההתאמה.
05:43
And then we can fill this newly identified gap in knowledge
119
343637
3356
ואז אנחנו יכולים להשלים את חוסר הידע הזה
05:47
using both experimental and theoretical approaches.
120
347017
2715
על ידי שימוש בגישות ניסוייות ותיאורטיות.
05:50
Of course, any ecosystem is extremely complex,
121
350699
2821
כמובן, כל מערכת אקולוגית היא מאוד מסובכת,
05:53
and trying to describe all the moving parts is not only very difficult,
122
353544
3843
והנסיון לתאר את כל החלקים הנעים אינו רק קשה מאוד,
05:57
but also not very informative.
123
357411
1662
אלא גם לא כ״כ אינפורמטיבי.
05:59
There's also the issue of timescales,
124
359518
2066
יש גם את העניין של צירי זמנים,
06:01
because some processes take place on a scale of seconds, some minutes,
125
361608
3668
כי יש תהליכים שקורים תוך שניות או דקות,
06:05
some days, months and years.
126
365300
1948
ואחרים שנמשכים ימים, חודשים או שנים.
06:07
It may not always be possible to separate those out experimentally.
127
367272
3199
זה אולי לא יכול להיות אפשרי כל הזמן להפריד ביניהם מבחינה ניסויית.
06:11
And some things happen so quickly or so slowly
128
371143
3384
ויש דברים שמתרחשים כל כך מהר או כל כך לאט
06:14
that you may physically never be able to measure them.
129
374551
2720
שפיזית יתכן שלא ניתן למדוד אותם כלל.
06:17
But as mathematicians,
130
377295
2288
אבל כמתמטיקאים,
06:19
we have the power to zoom in on any subsystem in any timescale
131
379607
5645
יש לנו את הכח להתמקד בכל תת-מערכת בכל ציר זמן
06:25
and simulate effects of interventions
132
385276
2124
ולדמות השפעות של התערבויות
06:27
that take place in any timescale.
133
387424
2701
שנעשות בכל קנה מידה של זמן.
06:31
Of course, this isn't the work of a modeler alone.
134
391942
2934
כמובן, זו לא עבודה של מעצבי מודלים בלבד.
06:34
It has to happen in close collaboration with biologists.
135
394900
3289
זה חייב לקרות בשיתוף פעולה קרוב עם ביולוגים.
06:38
And it does demand some capacity of translation
136
398213
3004
וזה דורש נפח מסוים של תירגום
06:41
on both sides.
137
401241
1204
בשני הצדדים.
06:43
But starting with a theoretical formulation of a problem
138
403550
3788
אבל הניסוח התיאורטי של בעיה
06:47
can unleash numerous opportunities for testing hypotheses
139
407362
3497
יכול לאפשר מספר הזדמנויות לבחינת השערות
06:50
and simulating scenarios and therapeutic interventions,
140
410883
3239
ודימוי תרחישים והתערבויות טיפוליות,
06:54
all in a completely safe way.
141
414146
2070
באופן בטוח לחלוטין.
06:56
It can identify gaps in knowledge and logical inconsistencies
142
416977
5175
הוא יכול לזהות פערים בידע וחוסר עקביות לוגי
07:02
and can help guide us as to where we should keep looking
143
422176
2839
ויכול להורות לנו היכן להמשיך לחפש
07:05
and where there may be a dead end.
144
425039
1895
ואיפה עלולים להתקל בדרך ללא מוצא.
07:07
In other words:
145
427632
1247
במילים אחרות:
07:08
mathematical modeling can help us answer questions
146
428903
3494
בניית מודלים מתמטיים יכולה לעזור לנו לענות על שאלות
07:12
that directly affect people's health --
147
432421
2388
שמשפיעות באופן ישיר על בריאות של אנשים --
07:15
that affect each person's health, actually --
148
435942
2704
שמשפיעות על בריאותו של כל אחד למעשה --
07:18
because mathematical modeling will be key
149
438670
2676
כי בניית מודלים מתמטיים תהיה המפתח
07:21
to propelling personalized medicine.
150
441370
1834
להניע רפואה מותאמת אישית.
07:24
And it all comes down to asking the right question
151
444112
3067
והכל מתחיל בשאלת השאלות הנכונות
07:27
and translating it to the right equation ...
152
447711
2075
ותרגומן למשוואה הנכונה ...
07:30
and back.
153
450670
1150
ובחזרה.
07:32
Thank you.
154
452533
1151
תודה.
07:33
(Applause)
155
453708
3299
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7