Math can help uncover cancer's secrets | Irina Kareva

74,286 views ・ 2018-04-25

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat Corector: Lorena Ciutacu
00:12
I am a translator.
0
12549
1243
Sunt traducător.
00:14
I translate from biology into mathematics
1
14514
3191
Traduc din biologie în matematică
00:17
and vice versa.
2
17729
1150
și invers.
00:19
I write mathematical models
3
19588
1790
Scriu modele matematice
00:21
which, in my case, are systems of differential equations,
4
21402
2847
care, în cazul meu, sunt sisteme de ecuații diferențiale,
00:24
to describe biological mechanisms,
5
24273
1947
pentru a descrie mecanisme biologice,
00:26
such as cell growth.
6
26244
1158
cum ar fi dezvoltarea celulei.
00:28
Essentially, it works like this.
7
28122
1848
În principiu, funcționează așa.
00:30
First, I identify the key elements
8
30573
2469
Prima dată, stabilesc elementele-cheie
00:33
that I believe may be driving behavior over time
9
33066
2777
care cred că vor determina în timp comportamentul
00:35
of a particular mechanism.
10
35867
1539
unui anumit mecanism.
00:38
Then, I formulate assumptions
11
38230
1891
Apoi formulez ipoteza
00:40
about how these elements interact with each other
12
40145
2886
despre felul în care aceste elemente interacționează între ele
00:43
and with their environment.
13
43055
1337
și cu mediul lor.
00:44
It may look something like this.
14
44916
1772
Arată cam așa.
00:46
Then, I translate these assumptions into equations,
15
46712
3317
Apoi transpun aceste ipoteze în ecuații
00:50
which may look something like this.
16
50610
1824
care arată cam așa.
00:53
Finally, I analyze my equations
17
53434
1890
La final, analizez ecuațiile
00:55
and translate the results back into the language of biology.
18
55348
3101
și transpun rezultatul înapoi în limbajul biologiei.
01:00
A key aspect of mathematical modeling
19
60156
2420
Un aspect-cheie al modelului matematic
01:02
is that we, as modelers, do not think about what things are;
20
62600
3908
este că noi, creatorii de modele, nu ne gândim cum sunt lucrurile;
01:06
we think about what they do.
21
66532
1855
ne gândim la ce fac ele.
01:08
We think about relationships between individuals,
22
68411
2489
Vedem legăturile dintre subiecți,
01:10
whether they be cells, animals or people,
23
70924
2886
fie că sunt celule, animale sau oameni,
01:13
and how they interact with each other and with their environment.
24
73834
3048
și cum interacționează între ele și cu mediul înconjurător.
01:17
Let me give you an example.
25
77639
1340
Să vă dau un exemplu.
01:19
What do foxes and immune cells have in common?
26
79719
3803
Ce au în comun vulpile și celulele imune?
01:24
They're both predators,
27
84793
1459
Ambele sunt prădatori,
01:26
except foxes feed on rabbits,
28
86744
2723
doar că vulpea se hrănește cu iepuri,
01:29
and immune cells feed on invaders, such as cancer cells.
29
89491
3330
iar celulele imune cu intruși, cum ar fi celulele canceroase.
01:33
But from a mathematical point of view,
30
93273
2345
Dar din punct de vedere matematic,
01:35
a qualitatively same system of predator-prey type equations
31
95642
4156
un sistem calitativ identic de ecuații de tip prădător-pradă
01:39
will describe interactions between foxes and rabbits
32
99822
3245
va descrie interacțiunile între vulpi și iepuri
01:43
and cancer and immune cells.
33
103091
1774
și între celule canceroase și cele imune.
01:45
Predator-prey type systems have been studied extensively
34
105609
2708
Sistemele prădător-pradă au fost studiate pe larg
01:48
in scientific literature,
35
108341
1269
în literatura științifică,
01:49
describing interactions of two populations,
36
109634
2378
descriind interacțiunile dintre două populații
01:52
where survival of one depends on consuming the other.
37
112036
2775
unde supraviețuirea uneia se bazează pe consumarea celeilalte.
01:55
And these same equations provide a framework
38
115485
2620
Iar aceste ecuații oferă cadrul
01:58
for understanding cancer-immune interactions,
39
118129
2311
pentru a înțelege interacțiunile cancer-imunitate,
02:00
where cancer is the prey,
40
120464
1841
unde cancerul este prada,
02:02
and the immune system is the predator.
41
122329
2372
iar sistemul imunitar este prădătorul.
02:04
And the prey employs all sorts of tricks to prevent the predator from killing it,
42
124725
4032
Prada utilizează tot felul de trucuri pentru a împiedica prădătorul să o omoare,
02:08
ranging from camouflaging itself
43
128781
1820
de la camuflare
02:10
to stealing the predator's food.
44
130625
1839
până la a fura hrana prădătorului.
02:13
This can have some very interesting implications.
45
133352
2562
Acest lucru poate avea implicații foarte interesante.
02:15
For example, despite enormous successes in the field of immunotherapy,
46
135938
4822
De exemplu, în ciuda succeselor uriașe în domeniul imunoterapiei,
02:20
there still remains somewhat limited efficacy
47
140784
2461
rămâne încă o eficiență destul de redusă
02:23
when it comes solid tumors.
48
143269
1542
când vine vorba de tumori solide.
02:25
But if you think about it ecologically,
49
145423
2559
Dar dacă privim din punct de vedere ecologic,
02:28
both cancer and immune cells --
50
148006
2090
și cancerul, și celulele imune --
02:30
the prey and the predator --
51
150120
1600
prada și prădătorul --
02:31
require nutrients such as glucose to survive.
52
151744
3031
au nevoie de nutrienți, cum ar fi glucoza, pentru a supraviețui.
02:35
If cancer cells outcompete the immune cells for shared nutrients
53
155358
4789
Dacă celulele canceroase le întrec pe cele imune în lupta pentru nutrienții comuni
02:40
in the tumor microenvironment,
54
160171
1793
în microclimatul tumorii,
02:41
then the immune cells will physically not be able to do their job.
55
161988
3414
atunci celulele imune nu vor putea să-și facă treaba.
02:46
This predator-prey-shared resource type model
56
166291
2868
Acest model prădător-pradă-resurse comune
02:49
is something I've worked on in my own research.
57
169183
2297
este ceva la care am lucrat în cercetările mele.
02:51
And it was recently shown experimentally
58
171504
2724
Și a fost recent demonstrat experimental
02:54
that restoring the metabolic balance in the tumor microenvironment --
59
174252
4054
că refacerea balanței metabolice în microclimatul tumorii --
02:58
that is, making sure immune cells get their food --
60
178330
3531
adică să fim siguri că celulele imune își primesc hrana --
03:01
can give them, the predators, back their edge in fighting cancer, the prey.
61
181885
5245
poate să restituie prădătorilor avantajul în lupta cu cancerul, cu prada.
03:08
This means that if you abstract a bit,
62
188440
2339
Prin abstracție, asta înseamnă
03:10
you can think about cancer itself as an ecosystem,
63
190803
2955
că putem privi cancerul ca un ecosistem
03:13
where heterogeneous populations of cells compete and cooperate
64
193782
4287
unde populațiile eterogene de celule concurează și cooperează
03:18
for space and nutrients,
65
198093
2017
pentru spațiu și nutrienți,
03:20
interact with predators -- the immune system --
66
200134
2672
interacționează cu prădătorii -- sistemul imunitar --
03:22
migrate -- metastases --
67
202830
2241
migrează -- metastazele --
03:25
all within the ecosystem of the human body.
68
205095
2467
totul în interiorul ecosistemului din corpul uman.
03:28
And what do we know about most ecosystems from conservation biology?
69
208221
3869
Ce știm despre cele mai multe ecosisteme din biologia conservării?
03:32
That one of the best ways to extinguish species
70
212643
2852
Că una din cele mai bune metode de exterminare a unei specii
03:35
is not to target them directly
71
215519
1952
nu este să le țintească direct
03:37
but to target their environment.
72
217495
2439
ci să le atace mediul.
03:40
And so, once we have identified the key components
73
220880
3070
Astfel, după ce am identificat componentele-cheie
03:43
of the tumor environment,
74
223974
1644
ale mediului în care e tumoarea,
03:45
we can propose hypotheses
75
225642
1948
putem să venim cu ipoteze
03:47
and simulate scenarios and therapeutic interventions
76
227614
3294
și să simulăm scenarii și intervenții terapeutice
03:50
all in a completely safe and affordable way
77
230932
3425
toate într-un mod sigur și accesibil
03:54
and target different components of the microenvironment
78
234381
3369
și să vizăm diferite componente ale microsistemului
03:57
in such a way as to kill the cancer without harming the host,
79
237774
3996
în așa fel încât să putem omorî cancerul fără să facem rău gazdei,
04:01
such as me or you.
80
241794
1570
fie că sunt eu sau tu.
04:05
And so while the immediate goal of my research
81
245029
3002
Și deși scopul imediat al cercetării mele
04:08
is to advance research and innovation
82
248055
2266
este de a progresa în investigații și inovații
04:10
and to reduce its cost,
83
250345
1896
și de a reduce costurile,
04:12
the real intent, of course, is to save lives.
84
252265
2517
obiectivul real este de a salva vieți.
04:15
And that's what I try to do
85
255278
1771
Și aceasta este ce încerc să fac
04:17
through mathematical modeling applied to biology,
86
257073
2747
prin modelare matematică aplicată în biologie,
04:19
and in particular, to the development of drugs.
87
259844
2471
iar în particular în evoluția medicamentelor.
04:22
It's a field that until relatively recently has remained somewhat marginal,
88
262895
4056
Este un domeniu care până de curând era de mică anvergură,
04:26
but it has matured.
89
266975
1452
dar între timp a crescut.
04:28
And there are now very well-developed mathematical methods,
90
268451
3149
Iar acum există metode matematice foarte bine dezvoltate,
04:31
a lot of preprogrammed tools,
91
271624
1899
o mulțime de instrumente preprogramate,
04:33
including free ones,
92
273547
1496
unele gratuite,
04:35
and an ever-increasing amount of computational power available to us.
93
275067
4047
și o tot mai mare putere de calcul care ne stă la dispoziție.
04:40
The power and beauty of mathematical modeling
94
280718
3399
Eficiența și frumusețea modelelor matematice
04:44
lies in the fact that it makes you formalize,
95
284141
2641
stau în faptul că pot explica,
04:46
in a very rigorous way,
96
286806
2087
într-un mod foarte riguros,
04:48
what we think we know.
97
288917
1465
ceea ce credem că știm.
04:50
We make assumptions,
98
290904
1444
Facem presupuneri,
04:52
translate them into equations,
99
292372
1568
le transpunem în ecuații,
04:53
run simulations,
100
293964
1311
rulăm simulări,
04:55
all to answer the question:
101
295299
1773
toate pentru a răspunde la întrebarea:
04:57
In a world where my assumptions are true,
102
297096
2246
Într-o lume în care ipotezele mele sunt adevărate,
04:59
what do I expect to see?
103
299366
1570
ce mă aștept să descopăr?
05:01
It's a pretty simple conceptual framework.
104
301890
2086
Este un cadru schematic destul de simplu.
05:04
It's all about asking the right questions.
105
304000
2226
Totul este să pui întrebarea potrivită.
05:06
But it can unleash numerous opportunities for testing biological hypotheses.
106
306603
4095
Dar poate declanșa multe posibilități pentru testarea ipotezelor biologice.
05:11
If our predictions match our observations,
107
311696
2600
Dacă previziunile corespund observațiilor noastre,
05:14
great! -- we got it right, so we can make further predictions
108
314320
3027
e excelent! -- am avut dreptate, deci putem face alte previziuni
05:17
by changing this or that aspect of the model.
109
317371
2560
schimbând unele aspecte ale modelului.
05:20
If, however, our predictions do not match our observations,
110
320733
3700
Însă dacă previziunile noastre nu se potrivesc cu observațiile,
05:24
that means that some of our assumptions are wrong,
111
324457
2585
înseamnă că unele ipoteze sunt greșite,
05:27
and so our understanding of the key mechanisms
112
327066
2433
iar înțelegerea noastră despre mecanismele cheie
05:29
of underlying biology
113
329523
1439
ale biologiei fundamentale
05:30
is still incomplete.
114
330986
1270
este încă incompletă.
05:32
Luckily, since this is a model,
115
332829
2362
Din fericire, fiind doar un model,
05:35
we control all the assumptions.
116
335215
1889
putem controla toate ipotezele.
05:37
So we can go through them, one by one,
117
337128
2140
Așa că putem trece printre ele una câte una,
05:39
identifying which one or ones are causing the discrepancy.
118
339292
3829
pentru a identifica pe cea sau cele care provoacă dezacordul.
05:43
And then we can fill this newly identified gap in knowledge
119
343637
3356
Iar apoi putem umple această nouă lipsă din cunoaștere
05:47
using both experimental and theoretical approaches.
120
347017
2715
folosind abordări teoretice și practice.
05:50
Of course, any ecosystem is extremely complex,
121
350699
2821
Bineînțeles că orice ecosistem este extrem de complex
05:53
and trying to describe all the moving parts is not only very difficult,
122
353544
3843
și încercarea de a descrie toate părțile care se schimbă nu e doar dificilă,
05:57
but also not very informative.
123
357411
1662
dar nici foarte relevantă.
05:59
There's also the issue of timescales,
124
359518
2066
Există și problema termenelor,
06:01
because some processes take place on a scale of seconds, some minutes,
125
361608
3668
deoarece anumite procese au loc pe o scară de secunde, câteva minute,
06:05
some days, months and years.
126
365300
1948
câteva zile, luni și ani.
06:07
It may not always be possible to separate those out experimentally.
127
367272
3199
Și nu e întotdeauna posibil să le separăm experimental.
06:11
And some things happen so quickly or so slowly
128
371143
3384
Iar unele lucruri se întâmplă așa de repede sau de încet,
06:14
that you may physically never be able to measure them.
129
374551
2720
încât nu suntem în stare să le măsurăm.
06:17
But as mathematicians,
130
377295
2288
Dar ca matematicieni,
06:19
we have the power to zoom in on any subsystem in any timescale
131
379607
5645
avem puterea de a ne concentra pe orice subsistem din orice perioadă
06:25
and simulate effects of interventions
132
385276
2124
și simula efecte de intervenție
06:27
that take place in any timescale.
133
387424
2701
care au loc în orice perioadă de timp.
06:31
Of course, this isn't the work of a modeler alone.
134
391942
2934
Desigur că aceasta nu este doar munca celui ce face modelul.
06:34
It has to happen in close collaboration with biologists.
135
394900
3289
Ci trebuie să se întâmple în strânsă colaborare cu biologul.
06:38
And it does demand some capacity of translation
136
398213
3004
Și necesită o capacitate de traducere
06:41
on both sides.
137
401241
1204
de ambele părți.
06:43
But starting with a theoretical formulation of a problem
138
403550
3788
Începând cu formularea teoretică a problemei
06:47
can unleash numerous opportunities for testing hypotheses
139
407362
3497
se pot deschide numeroase posibilități de testare a ipotezelor
06:50
and simulating scenarios and therapeutic interventions,
140
410883
3239
și simulare a scenariilor și a intervențiilor terapeutice,
06:54
all in a completely safe way.
141
414146
2070
toate într-un mod complet protejat.
06:56
It can identify gaps in knowledge and logical inconsistencies
142
416977
5175
Poate identifica lipsuri de cunoștințe și neconcordanțe logice
07:02
and can help guide us as to where we should keep looking
143
422176
2839
și ne poate arăta pe unde să o luăm
07:05
and where there may be a dead end.
144
425039
1895
și unde ar putea fi un punct mort.
07:07
In other words:
145
427632
1247
Cu alte cuvinte:
07:08
mathematical modeling can help us answer questions
146
428903
3494
modelul matematic ne ajută să răspundem la întrebări
07:12
that directly affect people's health --
147
432421
2388
care afectează în mod direct sănătatea oamenilor --
07:15
that affect each person's health, actually --
148
435942
2704
care afectează, de fapt, sănătatea fiecărui om --
07:18
because mathematical modeling will be key
149
438670
2676
pentru că modelul matematic va fi cheia
07:21
to propelling personalized medicine.
150
441370
1834
pentru progresul medicinei personalizate.
07:24
And it all comes down to asking the right question
151
444112
3067
Și toate se rezumă la a pune întrebarea potrivită
07:27
and translating it to the right equation ...
152
447711
2075
și a o transpune în ecuația corectă...
07:30
and back.
153
450670
1150
și înapoi.
07:32
Thank you.
154
452533
1151
Mulțumesc.
07:33
(Applause)
155
453708
3299
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7