Math can help uncover cancer's secrets | Irina Kareva

75,832 views ・ 2018-04-25

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:12
I am a translator.
0
12549
1243
我翻譯,
00:14
I translate from biology into mathematics
1
14514
3191
從生物學翻譯成數學,
00:17
and vice versa.
2
17729
1150
也從數學譯回生物學。
00:19
I write mathematical models
3
19588
1790
我撰寫數學模型,
00:21
which, in my case, are systems of differential equations,
4
21402
2847
用微分方程系統
00:24
to describe biological mechanisms,
5
24273
1947
來描述生物的機制,
00:26
such as cell growth.
6
26244
1158
像是細胞的成長。
00:28
Essentially, it works like this.
7
28122
1848
基本上,它的運作如下。
00:30
First, I identify the key elements
8
30573
2469
我先要找出關鍵的元素,
00:33
that I believe may be driving behavior over time
9
33066
2777
那些我認為會隨著時間
00:35
of a particular mechanism.
10
35867
1539
驅動特定機制行為的元素。
00:38
Then, I formulate assumptions
11
38230
1891
接下來我做假設,
00:40
about how these elements interact with each other
12
40145
2886
臆測這些元素如何彼此互動、
00:43
and with their environment.
13
43055
1337
與環境互動。
00:44
It may look something like this.
14
44916
1772
看起來像圖示這樣。
00:46
Then, I translate these assumptions into equations,
15
46712
3317
然後我把這些假設翻譯成方程式,
00:50
which may look something like this.
16
50610
1824
看起來像這樣(右圖)。
00:53
Finally, I analyze my equations
17
53434
1890
最後,我分析方程式,
00:55
and translate the results back into the language of biology.
18
55348
3101
再把結果譯回生物學的語言。
01:00
A key aspect of mathematical modeling
19
60156
2420
建立數學模式的關鍵面向,
01:02
is that we, as modelers, do not think about what things are;
20
62600
3908
並非我們這些建模的人 設想東西「是」什麼,
01:06
we think about what they do.
21
66532
1855
而是「做」了什麼。
01:08
We think about relationships between individuals,
22
68411
2489
我們設想個體間的關係,
01:10
whether they be cells, animals or people,
23
70924
2886
不論是細胞、動物或人,
01:13
and how they interact with each other and with their environment.
24
73834
3048
設想他們如何彼此互動, 如何與環境互動。
01:17
Let me give you an example.
25
77639
1340
讓我舉個例子。
01:19
What do foxes and immune cells have in common?
26
79719
3803
狐狸和免疫細胞有什麼共通點?
01:24
They're both predators,
27
84793
1459
兩者都是捕食者,
01:26
except foxes feed on rabbits,
28
86744
2723
不過,狐狸吃兔子,
01:29
and immune cells feed on invaders, such as cancer cells.
29
89491
3330
免疫細胞吃癌細胞之類的入侵者。
01:33
But from a mathematical point of view,
30
93273
2345
但從數學的觀點來看,
01:35
a qualitatively same system of predator-prey type equations
31
95642
4156
用性質相同的 捕食者—獵物型方程式系統,
01:39
will describe interactions between foxes and rabbits
32
99822
3245
就能描述狐與兔間的互動,
01:43
and cancer and immune cells.
33
103091
1774
及癌症與免疫細胞間的互動。
01:45
Predator-prey type systems have been studied extensively
34
105609
2708
捕食者—獵物型方程式系統
已經在科學文獻中被廣泛研究,
01:48
in scientific literature,
35
108341
1269
01:49
describing interactions of two populations,
36
109634
2378
描述兩個族群間的互動,
01:52
where survival of one depends on consuming the other.
37
112036
2775
其中一個族群的生存 仰賴消費另一個族群。
01:55
And these same equations provide a framework
38
115485
2620
正是這些方程式提供架構
01:58
for understanding cancer-immune interactions,
39
118129
2311
來了解癌症—免疫間的互動,
02:00
where cancer is the prey,
40
120464
1841
癌症是獵物,
02:02
and the immune system is the predator.
41
122329
2372
免疫系統是捕食者。
02:04
And the prey employs all sorts of tricks to prevent the predator from killing it,
42
124725
4032
而獵物會採用各種詭計 避免遭捕食者獵殺,
02:08
ranging from camouflaging itself
43
128781
1820
詭計的範圍從偽裝自己,
02:10
to stealing the predator's food.
44
130625
1839
到偷竊捕食者的食物都有。
02:13
This can have some very interesting implications.
45
133352
2562
這意涵可能饒富興味。
02:15
For example, despite enormous successes in the field of immunotherapy,
46
135938
4822
例如,儘管免疫治療的領域 已取得巨大的成功,
02:20
there still remains somewhat limited efficacy
47
140784
2461
遇到實質固態瘤時功效仍然有限。
02:23
when it comes solid tumors.
48
143269
1542
02:25
But if you think about it ecologically,
49
145423
2559
如果從生態的角度來想,
02:28
both cancer and immune cells --
50
148006
2090
癌症和免疫細胞
02:30
the prey and the predator --
51
150120
1600
──捕食者和獵物──
02:31
require nutrients such as glucose to survive.
52
151744
3031
皆需葡萄糖之類的營養才能生存。
02:35
If cancer cells outcompete the immune cells for shared nutrients
53
155358
4789
在腫瘤微環境中競爭共同的養分時,
如果癌症細胞勝過了免疫細胞,
02:40
in the tumor microenvironment,
54
160171
1793
02:41
then the immune cells will physically not be able to do their job.
55
161988
3414
那麼免疫細胞將無法完成工作。
02:46
This predator-prey-shared resource type model
56
166291
2868
我研究這種捕食者—獵物 共享資源形式的模型。
02:49
is something I've worked on in my own research.
57
169183
2297
02:51
And it was recently shown experimentally
58
171504
2724
近期有實驗顯示,
02:54
that restoring the metabolic balance in the tumor microenvironment --
59
174252
4054
恢復腫瘤微環境的代謝平衡──
02:58
that is, making sure immune cells get their food --
60
178330
3531
亦即確保免疫細胞能獲取食物──
03:01
can give them, the predators, back their edge in fighting cancer, the prey.
61
181885
5245
能讓免疫細胞這捕食者取回優勢
來對抗癌症這獵物。
03:08
This means that if you abstract a bit,
62
188440
2339
意思是,可用抽象一點的方式,
03:10
you can think about cancer itself as an ecosystem,
63
190803
2955
把癌症本身設想像為生態系統,
03:13
where heterogeneous populations of cells compete and cooperate
64
193782
4287
那裡的各種細胞族群
彼此競爭和合作以取得空間和營養,
03:18
for space and nutrients,
65
198093
2017
03:20
interact with predators -- the immune system --
66
200134
2672
和免疫系統這捕食者互動,
03:22
migrate -- metastases --
67
202830
2241
遷移、轉移……
03:25
all within the ecosystem of the human body.
68
205095
2467
全都發生在人體這生態系統中。
03:28
And what do we know about most ecosystems from conservation biology?
69
208221
3869
我們從保育生物學的角度看, 對生態系統了解最多的是什麼?
03:32
That one of the best ways to extinguish species
70
212643
2852
我們知道滅絕物種的最佳方式,
03:35
is not to target them directly
71
215519
1952
不是直接針對物種,
03:37
but to target their environment.
72
217495
2439
而是針對物種的環境。
03:40
And so, once we have identified the key components
73
220880
3070
因此,一旦我們找出了
腫瘤環境的關鍵組成,
03:43
of the tumor environment,
74
223974
1644
03:45
we can propose hypotheses
75
225642
1948
我們就能提出假設、
03:47
and simulate scenarios and therapeutic interventions
76
227614
3294
模擬情境和干預治療,
03:50
all in a completely safe and affordable way
77
230932
3425
全都以安全和實惠的方式進行,
03:54
and target different components of the microenvironment
78
234381
3369
針對微環境中的不同組成成份,
03:57
in such a way as to kill the cancer without harming the host,
79
237774
3996
能夠殺死癌症卻不傷到宿主,
04:01
such as me or you.
80
241794
1570
不傷到我或你。
04:05
And so while the immediate goal of my research
81
245029
3002
所以,我研究的當前目標
04:08
is to advance research and innovation
82
248055
2266
是推動研究和創新,
04:10
and to reduce its cost,
83
250345
1896
並減少成本。
04:12
the real intent, of course, is to save lives.
84
252265
2517
當然,真正的目的是要拯救人命。
04:15
And that's what I try to do
85
255278
1771
那就是我試著在做的事,
04:17
through mathematical modeling applied to biology,
86
257073
2747
將數學建模應用到生物學,
04:19
and in particular, to the development of drugs.
87
259844
2471
特別是用在藥物的發展上。
04:22
It's a field that until relatively recently has remained somewhat marginal,
88
262895
4056
直到最近,這一直是個 邊緣、不被重視的領域,
04:26
but it has matured.
89
266975
1452
但它已經成熟了。
04:28
And there are now very well-developed mathematical methods,
90
268451
3149
現在有發展得非常好的數學方法,
04:31
a lot of preprogrammed tools,
91
271624
1899
有很多預編的程式工具,
04:33
including free ones,
92
273547
1496
也有很多免費的工具,
04:35
and an ever-increasing amount of computational power available to us.
93
275067
4047
我們能獲得的計算能力越來越多。
04:40
The power and beauty of mathematical modeling
94
280718
3399
數學建模的力與美在於
04:44
lies in the fact that it makes you formalize,
95
284141
2641
它能把我們的認知
04:46
in a very rigorous way,
96
286806
2087
以非常嚴謹的方式形式化。
04:48
what we think we know.
97
288917
1465
04:50
We make assumptions,
98
290904
1444
我們假設,
04:52
translate them into equations,
99
292372
1568
把假設翻譯為方程式,
04:53
run simulations,
100
293964
1311
進行模擬,
04:55
all to answer the question:
101
295299
1773
都是要解答這個問題:
04:57
In a world where my assumptions are true,
102
297096
2246
在假設能夠成立的世界裡,
04:59
what do I expect to see?
103
299366
1570
我預期看見什麼?
05:01
It's a pretty simple conceptual framework.
104
301890
2086
這是很簡單的概念性架構,
05:04
It's all about asking the right questions.
105
304000
2226
重點是要問對問題。
05:06
But it can unleash numerous opportunities for testing biological hypotheses.
106
306603
4095
它能夠解放出許多 測試生物假設的機會。
05:11
If our predictions match our observations,
107
311696
2600
如果我們的預測和觀察相吻合,
05:14
great! -- we got it right, so we can make further predictions
108
314320
3027
很棒!我們做對了。
我們就能改變模型來進一步預測。
05:17
by changing this or that aspect of the model.
109
317371
2560
05:20
If, however, our predictions do not match our observations,
110
320733
3700
然而如果預測和觀察不吻合,
05:24
that means that some of our assumptions are wrong,
111
324457
2585
那就表示有些假設是錯的,
05:27
and so our understanding of the key mechanisms
112
327066
2433
我們對於背後生物學的關鍵機制
05:29
of underlying biology
113
329523
1439
05:30
is still incomplete.
114
330986
1270
了解得還不夠完善。
05:32
Luckily, since this is a model,
115
332829
2362
幸運的是,因為這是模型,
05:35
we control all the assumptions.
116
335215
1889
我們能控制所有的假設,
05:37
So we can go through them, one by one,
117
337128
2140
所以能看過一個個假設,
05:39
identifying which one or ones are causing the discrepancy.
118
339292
3829
找出哪一個或哪幾個造成了不一致。
05:43
And then we can fill this newly identified gap in knowledge
119
343637
3356
接著就能把新辨識出來的知識落差,
05:47
using both experimental and theoretical approaches.
120
347017
2715
用實驗性和理論性的方式補起來。
05:50
Of course, any ecosystem is extremely complex,
121
350699
2821
當然,生態系統都極度複雜,
05:53
and trying to describe all the moving parts is not only very difficult,
122
353544
3843
試圖描述所有會動的部分,
不僅很困難,也無法提供很多資訊。
05:57
but also not very informative.
123
357411
1662
05:59
There's also the issue of timescales,
124
359518
2066
還有時間範圍的議題,
06:01
because some processes take place on a scale of seconds, some minutes,
125
361608
3668
因為有些過程的時間範圍 發生在秒上,有些在分上,
06:05
some days, months and years.
126
365300
1948
還有的是日、月、年。
06:07
It may not always be possible to separate those out experimentally.
127
367272
3199
未必都能在實驗裡分得開。
06:11
And some things happen so quickly or so slowly
128
371143
3384
有些發生得很快或很慢,
06:14
that you may physically never be able to measure them.
129
374551
2720
實際上根本不可能去量。
06:17
But as mathematicians,
130
377295
2288
但身為數學家,
06:19
we have the power to zoom in on any subsystem in any timescale
131
379607
5645
我們有能力放大 任何子系統的任何時間範圍,
06:25
and simulate effects of interventions
132
385276
2124
並模擬在任何時間範圍內
06:27
that take place in any timescale.
133
387424
2701
所發生的干預效果。
06:31
Of course, this isn't the work of a modeler alone.
134
391942
2934
當然,這不只是 建模者一個人的工作,
06:34
It has to happen in close collaboration with biologists.
135
394900
3289
一定要和生物學家密切合作才行。
06:38
And it does demand some capacity of translation
136
398213
3004
這確實會需要一些翻譯的能力,
06:41
on both sides.
137
401241
1204
雙方都要。
06:43
But starting with a theoretical formulation of a problem
138
403550
3788
從表述問題的理論開始,
06:47
can unleash numerous opportunities for testing hypotheses
139
407362
3497
就能帶出許多機會
來測試假設、
06:50
and simulating scenarios and therapeutic interventions,
140
410883
3239
模擬情景和干預治療措施,
06:54
all in a completely safe way.
141
414146
2070
全都以安全的方式進行。
06:56
It can identify gaps in knowledge and logical inconsistencies
142
416977
5175
它能夠辨視出知識的落差、
邏輯的不一致,
07:02
and can help guide us as to where we should keep looking
143
422176
2839
能引導我們應該持續探索的方向,
07:05
and where there may be a dead end.
144
425039
1895
指出哪裡可能是死胡同。
07:07
In other words:
145
427632
1247
換言之,
07:08
mathematical modeling can help us answer questions
146
428903
3494
數學建模能協助我們回答
直接影響人們健康的問題,
07:12
that directly affect people's health --
147
432421
2388
07:15
that affect each person's health, actually --
148
435942
2704
其實會影響每個人的健康,
07:18
because mathematical modeling will be key
149
438670
2676
因為數學建模將會是 推進個人化醫學的關鍵。
07:21
to propelling personalized medicine.
150
441370
1834
07:24
And it all comes down to asking the right question
151
444112
3067
而這全都涉及到:要問對問題,
07:27
and translating it to the right equation ...
152
447711
2075
要將問題翻譯成對的方程式,
07:30
and back.
153
450670
1150
和再翻譯回來。
07:32
Thank you.
154
452533
1151
謝謝。
07:33
(Applause)
155
453708
3299
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog