Math can help uncover cancer's secrets | Irina Kareva

74,286 views ・ 2018-04-25

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hong Khanh LE Reviewer: Vi Phan Thi
00:12
I am a translator.
0
12549
1243
Tôi là một nhà phiên dịch.
00:14
I translate from biology into mathematics
1
14514
3191
Tôi dịch ngôn ngữ sinh học sang toán học
00:17
and vice versa.
2
17729
1150
và ngược lại.
Tôi viết các mô hình toán học
00:19
I write mathematical models
3
19588
1790
00:21
which, in my case, are systems of differential equations,
4
21402
2847
trong trường hợp của tôi, đó là những hệ thống phương trình vi phân,
00:24
to describe biological mechanisms,
5
24273
1947
để mô tả các cơ chế sinh học,
00:26
such as cell growth.
6
26244
1158
như là sự tăng trưởng của tế bào.
00:28
Essentially, it works like this.
7
28122
1848
Thực chất, công việc như sau.
00:30
First, I identify the key elements
8
30573
2469
Trước hết, tôi xác định các yếu tố chính
mà tôi tin qua thời gian, chúng có thể là hành vi điều khiển
00:33
that I believe may be driving behavior over time
9
33066
2777
00:35
of a particular mechanism.
10
35867
1539
của một cơ chế đặc biệt.
Sau đó, tôi hình thành các giả thiết
00:38
Then, I formulate assumptions
11
38230
1891
về cách mà những yếu tố ày tương tác với nhau
00:40
about how these elements interact with each other
12
40145
2886
00:43
and with their environment.
13
43055
1337
và với môi trường.
00:44
It may look something like this.
14
44916
1772
Ta có thể thấy như hình này.
00:46
Then, I translate these assumptions into equations,
15
46712
3317
Rồi tôi chuyển những giả thiết thành các phương trình
00:50
which may look something like this.
16
50610
1824
- trông giống như thế này.
00:53
Finally, I analyze my equations
17
53434
1890
Cuối cùng, tôi giải các phương trình
00:55
and translate the results back into the language of biology.
18
55348
3101
và chuyển kết quả trở lại thành ngôn ngữ sinh học.
Một khía cạnh chính của việc lập mô hình toán học,
01:00
A key aspect of mathematical modeling
19
60156
2420
01:02
is that we, as modelers, do not think about what things are;
20
62600
3908
là các nhà làm mô hình không tưởng tượng những thứ đó là gì;
01:06
we think about what they do.
21
66532
1855
mà chúng tôi nghĩ về điều chúng làm.
01:08
We think about relationships between individuals,
22
68411
2489
Chúng tôi nghĩ về mối quan hệ giữa các cá thể,
01:10
whether they be cells, animals or people,
23
70924
2886
dù chúng là tế bào, động vật hay người,
01:13
and how they interact with each other and with their environment.
24
73834
3048
và cách mà chúng tương tác với các cá thể khác và với môi trường.
01:17
Let me give you an example.
25
77639
1340
Tôi xin đưa ra ví dụ:
01:19
What do foxes and immune cells have in common?
26
79719
3803
loài cáo và tế bào miễn dịch có điểm gì chung?
Cả hai đều là kẻ săn mồi,
01:24
They're both predators,
27
84793
1459
01:26
except foxes feed on rabbits,
28
86744
2723
nhưng cáo thì ăn thỏ,
01:29
and immune cells feed on invaders, such as cancer cells.
29
89491
3330
còn tế bào miễn dịch được nuôi bằng kẻ xâm nhập như là tế bào ung thư.
01:33
But from a mathematical point of view,
30
93273
2345
Nhưng từ quan điểm toán học,
01:35
a qualitatively same system of predator-prey type equations
31
95642
4156
cùng hệ thống định tính của phương trình kẻ săn - con mồi
01:39
will describe interactions between foxes and rabbits
32
99822
3245
sẽ mô tả tương tác giữa cáo và thỏ
01:43
and cancer and immune cells.
33
103091
1774
cũng giống như tế bào miễn dịch và tế bào ung thư.
01:45
Predator-prey type systems have been studied extensively
34
105609
2708
Hệ thống kẻ săn - con mồi được nghiên cứu rộng rãi
01:48
in scientific literature,
35
108341
1269
trong ấn bản khoa học,
01:49
describing interactions of two populations,
36
109634
2378
mô tả những tương tác giữa hai quần thể,
ở đó sự sinh tồn của loài này phụ thuộc vào sự tiêu thụ của loài kia.
01:52
where survival of one depends on consuming the other.
37
112036
2775
01:55
And these same equations provide a framework
38
115485
2620
Và những phương trình tương đương này đưa ra một kết cấu
01:58
for understanding cancer-immune interactions,
39
118129
2311
để hiểu tương tác giữa tế bào miễn dịch và tế bào ung thư,
02:00
where cancer is the prey,
40
120464
1841
ở đó tế bào ung thư là con mồi,
02:02
and the immune system is the predator.
41
122329
2372
và hệ thống miễn dịch là kẻ săn mồi.
02:04
And the prey employs all sorts of tricks to prevent the predator from killing it,
42
124725
4032
Và khi con mồi dùng mọi chiêu thức để ngăn kẻ săn giết nó,
02:08
ranging from camouflaging itself
43
128781
1820
ẩn nấp nhờ vào ngụy trang
02:10
to stealing the predator's food.
44
130625
1839
để trộm thức ăn của kẻ săn mồi.
02:13
This can have some very interesting implications.
45
133352
2562
Điều này có thể có những hệ quả thú vị.
02:15
For example, despite enormous successes in the field of immunotherapy,
46
135938
4822
Ví dụ, dù thành công to lớn trong liệu pháp miễn dịch,
02:20
there still remains somewhat limited efficacy
47
140784
2461
vẫn còn bị hạn chế phần nào
02:23
when it comes solid tumors.
48
143269
1542
khi gặp khối u rắn.
02:25
But if you think about it ecologically,
49
145423
2559
Nhưng nếu nói theo mặt sinh thái,
02:28
both cancer and immune cells --
50
148006
2090
cả ung thư và tế bào miễn dịch -
02:30
the prey and the predator --
51
150120
1600
con mồi và kẻ săn mồi -
02:31
require nutrients such as glucose to survive.
52
151744
3031
đều cần chất dinh dưỡng như glucose để tồn tại.
02:35
If cancer cells outcompete the immune cells for shared nutrients
53
155358
4789
Nếu các tế bào ung thư thắng tế bào miễn dịch trong việc giành chất dinh dưỡng
02:40
in the tumor microenvironment,
54
160171
1793
trong vi môi trường khối u,
02:41
then the immune cells will physically not be able to do their job.
55
161988
3414
thì các tế bào miễn dịch sẽ không thể thực hiện công việc của chúng.
02:46
This predator-prey-shared resource type model
56
166291
2868
Mô hình chia sẻ tài nguyên kiểu kẻ đi săn - con mồi
02:49
is something I've worked on in my own research.
57
169183
2297
là nghiên cứu của riêng tôi.
02:51
And it was recently shown experimentally
58
171504
2724
Và gần đây thực nghiệm chứng minh
02:54
that restoring the metabolic balance in the tumor microenvironment --
59
174252
4054
rằng khôi phục cân bằng trao đổi chất trong vi môi trường khối u --
02:58
that is, making sure immune cells get their food --
60
178330
3531
đó là đảm bảo cho tế bào miễn dịch có đầy đủ thức ăn --
03:01
can give them, the predators, back their edge in fighting cancer, the prey.
61
181885
5245
có thể cho chúng, những kẻ đi săn, lấy lại vị thế tấn công ung thư, là con mồi.
03:08
This means that if you abstract a bit,
62
188440
2339
Nếu nói trừu tượng một chút,
03:10
you can think about cancer itself as an ecosystem,
63
190803
2955
bạn có thể tưởng tượng ung thư như một hệ sinh thái,
03:13
where heterogeneous populations of cells compete and cooperate
64
193782
4287
ở đó các quần thể tế bào hỗn tạp cạnh tranh và hợp tác
03:18
for space and nutrients,
65
198093
2017
để giành chỗ sống và thức ăn,
03:20
interact with predators -- the immune system --
66
200134
2672
tương tác với kẻ săn mồi -- tế bào miễn dịch --
03:22
migrate -- metastases --
67
202830
2241
với kẻ di trú -- tế bào di căn --
03:25
all within the ecosystem of the human body.
68
205095
2467
trong toàn hệ sinh thái là cơ thể người.
03:28
And what do we know about most ecosystems from conservation biology?
69
208221
3869
Ta biết gì về hầu hết các hệ sinh thái từ ngành sinh học bảo tồn?
03:32
That one of the best ways to extinguish species
70
212643
2852
Một trong những cách tốt nhất để loại bỏ loài nào đó
03:35
is not to target them directly
71
215519
1952
chính là không tấn công chúng trực tiếp
03:37
but to target their environment.
72
217495
2439
mà tấn công vào môi trường sống của chúng.
03:40
And so, once we have identified the key components
73
220880
3070
Vậy một khi ta xác định được thành tố chính
03:43
of the tumor environment,
74
223974
1644
của môi trường khối u,
03:45
we can propose hypotheses
75
225642
1948
chúng ta có thể giả thuyết
03:47
and simulate scenarios and therapeutic interventions
76
227614
3294
và mô phỏng các tình huống rồi can thiệp trị liệu
03:50
all in a completely safe and affordable way
77
230932
3425
rất an toàn và giá thành hợp lí
03:54
and target different components of the microenvironment
78
234381
3369
và tấn công các thành tố khác trong vi môi trường
03:57
in such a way as to kill the cancer without harming the host,
79
237774
3996
theo cách tiêu diệt ung thư mà không gây hại cho vật chủ,
04:01
such as me or you.
80
241794
1570
như tôi và bạn đây.
04:05
And so while the immediate goal of my research
81
245029
3002
Vậy nghiên cứu của tôi có mục tiêu ngắn hạn
04:08
is to advance research and innovation
82
248055
2266
là thúc đẩy nghiên cứu, đổi mới
04:10
and to reduce its cost,
83
250345
1896
và giảm chi phí nghiên cứu,
04:12
the real intent, of course, is to save lives.
84
252265
2517
đương nhiên, mục đích thực là cứu lấy các sự sống.
04:15
And that's what I try to do
85
255278
1771
Đó là điều tôi cố làm
04:17
through mathematical modeling applied to biology,
86
257073
2747
nhờ vào sự mô hình hóa toán học áp dụng cho sinh học,
04:19
and in particular, to the development of drugs.
87
259844
2471
và đặc biệt, là để phát triển thuốc trị bệnh.
04:22
It's a field that until relatively recently has remained somewhat marginal,
88
262895
4056
Đó là một lĩnh vực mà cho tới nay vẫn còn bị xem là thứ yếu,
04:26
but it has matured.
89
266975
1452
nhưng nó đã chín muồi rồi.
04:28
And there are now very well-developed mathematical methods,
90
268451
3149
Hiện nay, có nhiều phương pháp toán học rất phát triển,
04:31
a lot of preprogrammed tools,
91
271624
1899
với nhiều công cụ được lập trình sẵn,
04:33
including free ones,
92
273547
1496
nhiều cái miễn phí,
04:35
and an ever-increasing amount of computational power available to us.
93
275067
4047
và sẵn có khả năng tính toán ngày càng tăng.
04:40
The power and beauty of mathematical modeling
94
280718
3399
Sức mạnh và vẻ đẹp của mô hình toán học
04:44
lies in the fact that it makes you formalize,
95
284141
2641
nằm ở chỗ là nó cho phép ta chính thức hóa
04:46
in a very rigorous way,
96
286806
2087
theo cách thức rất nghiêm ngặt
04:48
what we think we know.
97
288917
1465
điều ta nghĩ và cái ta biết.
04:50
We make assumptions,
98
290904
1444
Chúng ta đưa ra các giả thiết,
04:52
translate them into equations,
99
292372
1568
chuyển chúng thành các phương trình,
04:53
run simulations,
100
293964
1311
cho chạy mô phỏng,
04:55
all to answer the question:
101
295299
1773
tất cả để trả lời câu hỏi:
04:57
In a world where my assumptions are true,
102
297096
2246
trong môi trường nơi giả thiết của tôi là đúng,
04:59
what do I expect to see?
103
299366
1570
thì tôi mong điều gì xảy ra?
05:01
It's a pretty simple conceptual framework.
104
301890
2086
Đó là khung khái niệm khá đơn giản.
05:04
It's all about asking the right questions.
105
304000
2226
Đó là việc đặt ra những câu hỏi đúng.
05:06
But it can unleash numerous opportunities for testing biological hypotheses.
106
306603
4095
Nhưng nó có thể mở ra nhiều thuận lợi để kiểm tra các giả thuyết sinh học.
05:11
If our predictions match our observations,
107
311696
2600
Nếu dự đoán khớp với các quan sát
05:14
great! -- we got it right, so we can make further predictions
108
314320
3027
thì thật tuyệt! - vậy là đi đúng hướng nên có thể đưa ra các dự đoán xa hơn
05:17
by changing this or that aspect of the model.
109
317371
2560
bằng cách thay đổi các phương diện của mô hình.
05:20
If, however, our predictions do not match our observations,
110
320733
3700
Tuy nhiên, nếu dự đoán không khớp với các quan sát,
05:24
that means that some of our assumptions are wrong,
111
324457
2585
nghĩa là một số giả thiết của chúng tôi sai,
05:27
and so our understanding of the key mechanisms
112
327066
2433
nghĩa là những hiểu biết về cơ chế chính
05:29
of underlying biology
113
329523
1439
của sinh học cơ bản
05:30
is still incomplete.
114
330986
1270
vẫn còn chưa hoàn chỉnh.
05:32
Luckily, since this is a model,
115
332829
2362
Thật may, vì đây là mô hình,
05:35
we control all the assumptions.
116
335215
1889
nên chúng tôi nắm rõ các giả thiết.
05:37
So we can go through them, one by one,
117
337128
2140
Cho nên chúng tôi có thể xét riêng từng cái một,
05:39
identifying which one or ones are causing the discrepancy.
118
339292
3829
xác định xem một hay nhiều giả thiết gây ra những khác biệt.
05:43
And then we can fill this newly identified gap in knowledge
119
343637
3356
Rồi chúng tôi có thể bổ sung những phần kiến thức còn thiếu vừa mới được xác định
05:47
using both experimental and theoretical approaches.
120
347017
2715
bằng cách dùng cả phương pháp thực nghiệm và lý thuyết.
05:50
Of course, any ecosystem is extremely complex,
121
350699
2821
Đương nhiên, bất kỳ hệ sinh thái nào cũng vô cùng phức tạp,
05:53
and trying to describe all the moving parts is not only very difficult,
122
353544
3843
và việc mô tả tất cả những phần tử chuyển động không chỉ rất khó
05:57
but also not very informative.
123
357411
1662
mà còn bị thiếu thông tin.
05:59
There's also the issue of timescales,
124
359518
2066
Ở đây cũng còn cả vấn đề thời gian,
06:01
because some processes take place on a scale of seconds, some minutes,
125
361608
3668
vì vài quy trình mất và giây, vài phút,
06:05
some days, months and years.
126
365300
1948
vài ngày, vài tháng hay vài năm.
06:07
It may not always be possible to separate those out experimentally.
127
367272
3199
Trên thực nghiệm, không phải lúc nào cũng có thể tách chúng ra.
06:11
And some things happen so quickly or so slowly
128
371143
3384
Và một số trường hợp xảy ra quá nhanh hoặc quá chậm
06:14
that you may physically never be able to measure them.
129
374551
2720
cho nên thực chất, không thể đo lường chính xác được.
06:17
But as mathematicians,
130
377295
2288
Nhưng với tư cách là nhà toán học,
06:19
we have the power to zoom in on any subsystem in any timescale
131
379607
5645
chúng tôi có thể phóng to theo bất kỳ tỷ lệ thời gian nào.
06:25
and simulate effects of interventions
132
385276
2124
và mô phỏng những kết quả các lần can thiệp,
06:27
that take place in any timescale.
133
387424
2701
các can thiệp cũng đươc tính theo tỷ lệ trên.
06:31
Of course, this isn't the work of a modeler alone.
134
391942
2934
Đương nhiên, đây không là việc của riêng người làm mô hình.
06:34
It has to happen in close collaboration with biologists.
135
394900
3289
Nó phải được thực hiện với sự hợp tác chặc chẽ của các nhà sinh học.
06:38
And it does demand some capacity of translation
136
398213
3004
Và nó đòi hỏi khả năng chuyển ngữ
06:41
on both sides.
137
401241
1204
từ cả hai chuyên ngành.
06:43
But starting with a theoretical formulation of a problem
138
403550
3788
Nhưng bắt đầu với một công thức lý thuyết của một luận đề
06:47
can unleash numerous opportunities for testing hypotheses
139
407362
3497
có thể mở ra nhiều cơ hội để kiểm tra những giả thuyết
06:50
and simulating scenarios and therapeutic interventions,
140
410883
3239
và việc mô phỏng các tình huống và can thiệp trị liệu,
06:54
all in a completely safe way.
141
414146
2070
tất cả được thực hiện theo cách tuyệt đối an toàn.
06:56
It can identify gaps in knowledge and logical inconsistencies
142
416977
5175
Nó có thể xác định được những lỗ hổng kiến thức và mâu thuẫn logic,
07:02
and can help guide us as to where we should keep looking
143
422176
2839
có thể chỉ cho ta cần nơi cần tiếp tục quan sát
07:05
and where there may be a dead end.
144
425039
1895
và nơi nào có thể là một ngõ cụt.
07:07
In other words:
145
427632
1247
Nói cách khác,
07:08
mathematical modeling can help us answer questions
146
428903
3494
lập mô hình hóa toán học có thể giúp ta trả lời các câu hỏi
07:12
that directly affect people's health --
147
432421
2388
liên quan trực tiếp đến sức khỏe con người
07:15
that affect each person's health, actually --
148
435942
2704
thật sự liên quan trực tiếp đến sức khỏe của mỗi người--
07:18
because mathematical modeling will be key
149
438670
2676
vì mô hình hóa toán học sẽ là chìa khóa
07:21
to propelling personalized medicine.
150
441370
1834
thúc đẩy y học đạt đến mức cá nhân hóa.
07:24
And it all comes down to asking the right question
151
444112
3067
Và nói đơn giản nghĩa là cần đặt câu hỏi đúng
07:27
and translating it to the right equation ...
152
447711
2075
và chuyển ngữ thành phương trình chính xác
07:30
and back.
153
450670
1150
và ngược lại.
07:32
Thank you.
154
452533
1151
Xin cảm ơn.
07:33
(Applause)
155
453708
3299
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7