A new way to fund health care for the most vulnerable | Andrew Bastawrous

46,987 views ・ 2018-10-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Meriem Bouzid المدقّق:
00:13
These two Kenyan ladies were best friends
0
13785
3774
هاتان السيدتان الكينيتان كانتا صديقتين
00:17
from neighboring villages,
1
17583
1904
من قرى متجاورة،
00:19
but they'd stopped seeing each other, literally, for 10 years,
2
19511
3773
لكنهما توقفتا عن رؤية بعضهما حرفياً منذ 10 سنوات،
00:23
because both had gone blind from a curable condition called cataracts.
3
23308
3725
لأنهما أصيبتا بالعمى بسبب مرض قابل للشفاء، يسمى بالسَّاد.
00:27
They hadn't been aware they'd been sat together for over an hour
4
27778
3079
لم تدركا أنهما تجلسان، جنبا الى جنب، لأكثر من ساعة
00:30
when we offered them surgery at the nearest hospital.
5
30881
2731
عندما عرضنا عليهما الجراحة في أقرب مستشفى.
00:33
Mama Jane, on the right, told me
6
33636
2146
ماما جاين، التي على اليمين، قالت لي
00:35
her biggest fear was that she would poison her grandson,
7
35806
3237
أن أكبر مخاوفها هي أن تقوم بتسميم حفيدها،
00:39
whom she'd never seen,
8
39067
1798
الذي لم تره أبداً،
00:40
because she couldn't see what she was cooking for him.
9
40889
2854
لأنها لم تكن تستطيع أن ترى ماذا كانت تطهو له.
00:43
Her arms were covered in burns from cooking on a charcoal stove,
10
43767
3815
كانت ذراعاها مغطاة بالحروق من الطهي على موقد الفحم،
00:47
and she despaired that she was robbing her six-year-old grandson of his childhood
11
47606
4104
وكانت يائسة لكونها تسلب طفولة حفيدها ذو الست سنوات
00:51
because he was effectively her eyes.
12
51734
2379
لأنه كان بالفعل عينيها.
00:55
The effect of her blindness was going through the generations.
13
55240
3818
تأثير عماها كان يمر عبر الأجيال.
لم يكن قادراً على الذهاب للمدرسة أو كسر حلقة الفقر.
00:59
He wasn't able to go to school or break the cycle of poverty.
14
59082
3513
01:03
All of this, despite cost-effective solutions existing.
15
63262
3616
كل هذا رغم الحلول الزهيدة المتوفرة.
01:06
Cataract surgery can be done in under 10 minutes
16
66902
2839
عملية الساد من الممكن أن تُجَرى في أقل من 10 دقائق
01:09
for just a hundred dollars.
17
69765
1793
بمئة دولار فقط.
01:11
Four in every five people who are blind don't need to be;
18
71582
3482
أربعة من أصل خمسة أشخاص لا يبصرون، يمكن أن يعالجوا؛
01:15
curative or preventive treatments already exist.
19
75088
3192
العلاجات، شفائية أو وقائية، موجودة بالفعل.
01:19
Fortunately for Mama Jane and her friend,
20
79108
2453
لحسن الحظ بالنسبة لماما جاين وصديقتها،
01:21
a donor had provided treatment
21
81585
1827
فقد وَفَّر متبرع العلاج
01:23
so that we could take them to the nearest hospital
22
83436
2334
لذا استطعنا أن نأخذهم الى أقرب مستشفى
01:25
three hours away.
23
85794
1544
الذي يبعد مسيرة ثلاث ساعات.
01:27
But in that very same clinic,
24
87362
1814
ولكن في العيادة نفسها،
01:29
I met Theresa,
25
89200
1675
التقيت بتيريزا،
01:30
a shy young woman who couldn't look me in the eyes,
26
90899
3087
امرأة خجولة لم تحدق في عيني،
01:34
not because she couldn't see,
27
94010
1881
ليس لأنها لا تبصر،
01:35
but the appearance of the growth on her eyes called pterygium
28
95915
3154
لكن النمو الزائد في بياض عينيها، والذي يدعى الظُفْرَة
01:39
meant she'd lost her confidence,
29
99093
1775
أعني أنها فقدت ثقتها،
01:40
and with it, her place in her community.
30
100892
2366
و معه مكانتها في مجتمعها.
01:43
She had no prospects for marriage or children
31
103282
2556
لم يكن لديها أي أمل في الزواج أو الإنجاب
01:45
and had been completely ostracized.
32
105862
2033
وقد تم نَبْذُهَا بالكامل.
01:48
I knew how to treat her condition; it was pretty straightforward.
33
108381
3142
كنت أعرف كيف أعالج حالتها، كانت بسيطةً جداً.
01:51
But we had strict instructions that the funds we had
34
111547
2745
و لكن كانت لدينا تعليمات صارمة بأن التبرعات التي نملكها
01:54
were for people with cataracts.
35
114316
1629
كانت مخصصةً لمرضى السَّاد.
01:56
What was I supposed to do?
36
116945
1896
ماذا كان علي أن افعل؟
01:58
Ignore her?
37
118865
1374
أتجاهلها؟
02:01
My wife and I managed to raise the funds to cover her treatment,
38
121071
3125
تمكنت أنا وزوجتي من جمع التبرعات لتغطية علاجها،
02:04
but situations like Theresa were common every day,
39
124220
2832
لكن حالات مثل تيريزا كانت شائعة كل يوم،
02:07
where people had the wrong diseases.
40
127076
2503
أينما عانى أشخاص من الأمراض الخطأ.
02:10
And by the "wrong diseases,"
41
130068
1595
و بالأمراض الخاطئة،
02:11
I mean conditions for which funding hadn't been earmarked.
42
131687
3910
أقصد الأمراض التي لم يكن التبرع لها شائعاً.
02:17
Earmarking may seem like smart business or smart philanthropy on paper,
43
137055
4394
عملية تخصيص الأموال لأمراض معينة قد تبدو تجارة ذكية أو إحْسَانٌ ذَكِيٌّ،
02:21
but it doesn't make any sense when you're looking the person in the eye.
44
141473
3482
لكنها لا تعني شيئاً، عندما تنظر للشخص في عينيه.
02:24
Yet, this is how we deliver health care to millions of people the world over.
45
144979
4826
لكن هكذا نوفر الرعاية الصحية للملايين حول العالم.
02:31
I've been thinking about this problem for a very long time.
46
151513
3230
لقد فكرت في هذه المشكلة لفترة طويلةٍ جداً.
02:35
Things happened to me at the age of 12 that completely transformed my life.
47
155466
4349
أشياء حدثت لي بعمر 12 وغيرت حياتي بالكامل.
02:39
My teachers insisted that I would go for an eye test.
48
159839
3417
أصر أساتذتي على أن أخضع لفحص الرؤية.
02:43
I resisted it for as many years as I could
49
163280
2059
رفضت ذلك لسنوات عديدة
02:45
because as the only brown boy in the school,
50
165363
2212
لأني ولكوني الأسمر الوحيد في المدرسة،
02:47
I already felt like a chocolate chip in rice pudding,
51
167599
2825
شعرت أنني رقاقة شوكولاتة في وعاء من الأرز،
02:50
and the idea of looking more different was not particularly appealing.
52
170448
3975
وفكرة أن أصبح أكثر اختلافاً، لم تكن جذابة.
02:54
You see, I'd associated an eye test with wearing glasses
53
174447
2663
ارأيتم؟ لقد ربطت فحص الرؤية بارتداء النظارات
02:57
and looking different,
54
177134
1373
وبأن أبدو مختلفاً،
02:58
not with seeing differently.
55
178531
1582
وليس بالرؤية بشكل مختلف.
03:00
When eventually I was persuaded to go,
56
180708
2138
عندما اقتنعت بالفعل للذهاب،
03:02
the optometrist fitted me with the trial lenses
57
182870
2348
أعد لي طبيب العيون عدسات تجريبية
03:05
and was shocked at just how poor my sight was.
58
185242
2748
وصدم من مدى ضعف بصري آنذاك.
أرسلني خارجاً كي يعد تقريراً حول ما يمكنني رؤيته.
03:08
He sent me outside to report what I could see.
59
188014
2628
03:10
I remember looking up and seeing trees had leaves on them.
60
190666
4808
أتذكر تحديقي للأعلى، ورؤيتي للأشجار وهي تحمل أوراقاً.
03:15
I had never known this.
61
195498
1681
لم أعرف هذا أبداً من قبل.
بعد ذلك في نفس الأسبوع، ولأول مرة ليلاً، رأيت النجوم في السماء.
03:18
Later that week, for the first time, I saw stars in the night sky.
62
198068
4030
03:22
It was breathtaking.
63
202122
1439
كان ذلك رائعاً.
03:24
In fact, the entire trajectory of my life changed.
64
204163
3337
في الواقع، تغير مسار حياتي بالكامل.
03:27
I went from a failing child at school who was constantly told I was lazy
65
207524
3565
بعد أن كنت طفلاً فاشلاً في المدرسة، يُقَالُ له دائماً أنه كسول
ولا ينتبه
03:31
and not paying attention
66
211113
1215
أصبحت فجأةً طفلاً ذا قدراتٍ وفرص.
03:32
to suddenly being a child with opportunity and potential.
67
212352
2956
03:36
But I soon realized that this opportunity was not universal.
68
216340
3358
لكن سرعان ما أدركت أن هذه الفرصة لم تكن عالمية.
03:39
That same summer, in Egypt,
69
219722
1893
في ذات الصيف في مصر،
03:41
the home where my parents are originally from,
70
221639
2308
موطن والداي الأصلي،
03:43
I was with children that looked a lot more like me
71
223971
2763
كنت مع أطفال يبدون مثلي كثيراً
03:46
but couldn't have been more different.
72
226758
2192
ولكن لا يمكن أن يكونوا أكثر اختلافًا.
03:48
What separated us was opportunity.
73
228974
2091
ما يفرقنا كانت الفرص.
03:51
How is it that I had this life and they had theirs?
74
231740
3198
كيف أحظى أنا بهكذا حياة، وهم لهم حياتهم تلك؟
03:54
It still makes no sense to me.
75
234962
1825
لا يزال ذلك من غير المنطقي بالنسبة لي.
03:57
How is it we've --
76
237306
1159
كيف ذلك ونحن...
03:58
in a world where glasses, that completely changed my life
77
238489
3711
في عالم حيث غيّرت النظارات حياتي بالكامل
والتي اخترعت منذ 700 سنة،
04:02
have been around for 700 years,
78
242224
2309
04:04
yet two and a half billion people still can't access them.
79
244557
3351
رغم ذلك ملياران ونصف المليار من الناس لا يستطيعون الحصول عليها.
04:08
This deep sense of injustice drove me to become a doctor,
80
248503
3672
هذا الإحساس العميق بالظلم، قادني لأصبح طبيباً،
04:12
eventually an eye surgeon,
81
252199
1677
وفي نهاية المطاف جراح عيون،
04:13
and in 2012, my wife and I packed our bags and moved to Kenya
82
253900
4531
وفي 2012، حزمنا حقائبنا أنا وزوجتي، وانتقلنا الى كينيا
04:18
to try and give something back.
83
258455
1631
لنجرب ونمنح أشياء بالمقابل.
04:20
We started by setting up a hundred eye clinics
84
260797
2285
بدأنا بتجهيز مئة عيادة للعيون
عبر وادي الصدع العظيم،
04:23
across the Great Rift Valley,
85
263106
1447
04:24
where we met people like Mama Jane and Theresa.
86
264577
2506
حيث التقينا بأشخاص مثل ماما جاين وتيريزا.
04:27
We founded a new organization called Peek Vision,
87
267855
2498
أنشأنا منظمة أخرى تدعى، لمحة خاطفة.
04:30
a social enterprise where we built smartphone technology
88
270377
3628
مشروع اجتماعي حيث ابتكرنا تكنولوجيات للأجهزة الذكية
04:34
that makes it possible for people in the community
89
274029
2597
لجعله من الممكن للمتطوعين في المجتمع
04:36
to find people in their homes,
90
276650
1727
أن يجدوا المحتاجين حتى وهم في منازلهم،
04:38
the most vulnerable groups who are being missed,
91
278401
2695
المجموعات الأكثر ضعفاً، الذين نُسّيوا بالكامل.
04:41
and created new tools that made it easier to diagnose them
92
281120
2845
وابتكرنا أدوات جديدة لتسهيل تشخيصهم
04:43
and connect them to services.
93
283989
1849
وربطهم بالخدمات.
04:45
Inspired by the challenges I'd had as a child,
94
285862
2296
مُلْهَمًا بالتحديات التي واجهتني وأنا طفل،
04:48
we equipped teachers, 25 of them, with smartphones
95
288182
2892
زودنا الأساتذة، 25 منهم، بأجهزة ذكية
لفحص الأطفال في المدارس.
04:51
to screen children in schools.
96
291098
1867
04:52
Our first program resulted in 21,000 children
97
292989
2398
برنامجنا الأول نتج عنه أن 21000 طفل
04:55
being screened in just nine days.
98
295411
2152
تم فحصهم في تسعة أيام فقط.
كُرِّرَ نفس البرنامج ليصل إلى 200000 طفل،
04:58
That same program was replicated to reach 200,000 children,
99
298149
3420
05:01
covering the entire district.
100
301593
1845
حيث قمنا بتغطية المقاطعة بأكملها.
05:03
Soon we were able to repeat this in six new programs
101
303462
2569
سرعان ما تمكنا من تكرار هذا في ستة برامج جديدة
في بلدان مختلفة.
05:06
in different countries.
102
306055
1350
ولكن الآن، واجهتني نفس المشكلات التي لاقيتها مع تيريزا.
05:08
But now, I was faced with the very same problems I had with Theresa
103
308106
3918
من تخصيص التبرعات لأمراض معينة فقط،
05:12
of earmarked funds,
104
312048
1788
05:13
but now as an organization.
105
313860
1799
ولكن الآن تواجهنا كمنظمة.
05:16
People wanted to fund specific projects
106
316374
3396
أراد الناس التبرع لمشاريع محددة
أو أمراض معينة
05:19
or particular diseases
107
319794
1755
05:21
or subsets of the population.
108
321573
1939
أو مجموعات فرعية من السكان.
05:24
But it didn't make sense,
109
324178
1595
لكن هذا غير منطقي،
05:25
because what we needed to do was build an incredible team
110
325797
2680
لأنه ما احتجنا اليه فعلاً، كان تكوين فريق مدهش
05:28
who could create the systems that would change the lives
111
328501
2713
يستطيع خلق برامج قد تغير حياة
05:31
of millions of people, whatever their needs were.
112
331238
2395
الملايين من الناس مهما كانت احتياجاتهم.
05:34
But it didn't work that way.
113
334385
1495
ولكن الأمور لم تسر بهذا الشكل.
05:38
Soon, we were able to align ourselves with partners who understood,
114
338166
5023
سرعان ما تمكنا من التحالف مع الشركاء الذين تفهموا،
لأنني أفهم التحدي.
05:43
because I understand the challenge.
115
343213
2057
في نهاية المطاف، تحتاج أن تثق بالجهة التي تتبرع لها،
05:45
Ultimately, you need to trust where your money's going,
116
345294
3275
05:48
and that trust usually manifests through the requirement
117
348593
2620
وتتجلى الثقة عادة من خلال المتطلبات اللازمة
لخلق خطط مفصلةٍ... تحوي العديد من أوراق العمل.
05:51
to create detailed plans -- lots of paperwork.
118
351237
2451
05:53
But what happens if the dynamic needs of people
119
353712
2340
ولكن ماذا لو أن احتياجات الناس الديناميكية
05:56
don't fit with the plan that you created,
120
356076
2042
لا تتناسب مع الخطط التي وضعتها،
والحصول على التمويل متوقف على تسليم تلك الخطة؟
05:58
and your funding is dependent on delivering the plan?
121
358142
2929
عليك أن تختار:
06:01
You end up with a choice:
122
361095
1452
هل تخدم الخطة، المتبرع،
06:03
Do you serve the plan, the funder,
123
363079
2484
06:05
or do you serve the need?
124
365587
1411
أم هل تخدم الحاجة؟
06:07
This is not a choice we should have to make,
125
367482
2427
يجب ألا يكون هذا خيارًا علينا اتخاذه،
06:09
because ultimately, we can only serve one master.
126
369933
3061
لأنه في نهاية المطاف، يمكننا أن نخدم سيداً واحداً فقط.
06:14
The measure of our humanity
127
374633
2107
مقدار إنسانيتنا
06:16
is how we serve the most vulnerable amongst us.
128
376764
2837
هو كيف نخدم أكثرنا ضعفاً.
حالياً، البرنامج لا يعمل وقد تُرِكَ العديد من المحتاجين.
06:20
Currently, the system is not working, and too many people are being left behind.
129
380033
4462
06:25
We've been fortunate to find incredible supporters and partners,
130
385245
3473
كنا محظوظين لإيجاد مؤيدين وشركاء مدهشين،
06:28
which led to a new program in Botswana,
131
388742
2770
ما أدى إلى إنشاء برنامجٍ جديدٍ في بوتسوانا،
حيث فحصنا وعالجنا كل تلاميذ المدارس
06:31
in which every single schoolchild is being screened and treated
132
391536
3342
06:34
by the end of 2021,
133
394902
2354
وبنهاية عام 2021،
أي جيل كامل من الاطفال
06:37
meaning an entire generation of children
134
397280
2064
06:39
will have the opportunity that good vision affords.
135
399368
2481
ستتوفر له الفرصة بأن يرى جيداً.
06:42
But this took years of work.
136
402423
2079
ولكن تطلّب هذا سنوات من العمل.
06:44
It took multiple feasibility studies,
137
404526
2094
استغرق الأمر دراسات متعددة،
06:46
engaging different partners and stakeholders,
138
406644
2594
ضمت مختلف الشركاء وأصحاب المصلحة،
06:49
business cases, economic analyses,
139
409262
2262
حالات العمل، والتحليلات الاقتصادية،
لإقناع الحكومة بالانضمام للمبادرة.
06:51
to persuade the government to eventually come on board.
140
411548
2793
06:54
But they're now leading and funding this in their own national budget.
141
414365
3916
لكنهم الآن يَسِيرُونَ ويمولون ذلك بميزانيتهم ​​الوطنية الخاصة.
06:58
But we did not have the resources to do this.
142
418305
3219
ولكننا لم نملك الموارد للقيام بهذا.
07:01
Our visionary funders and partners came alongside us,
143
421937
3380
ممولونا وشركائنا وقفوا إلى جانبنا،
07:05
and the key ingredients were we were aligned on mission,
144
425341
3325
والسر في ذلك كان التزامنا بالمهمة.
07:08
on the why we were doing it.
145
428690
1629
وبالهدف منها.
07:11
We agreed on the outcome, what had to be done.
146
431071
3800
اتفقنا معهم على النتيجة، وما الذي يجب القيام به.
07:14
But critically, they were flexible and gave us autonomy
147
434895
4037
ولكنهم بشكل أساسي كانوا مرنين ومنحونا حرية التصرف
07:18
to work out how we got there,
148
438956
2248
للعمل على كيفية الوصول إلى الهدف،
07:21
giving us the space to be creative, ambitious and take risk.
149
441228
3976
معطيننا المجال لنكون مبدعين وطموحين.
07:25
What if all health care looked like this?
150
445795
2364
ماذا لو كانت كل الرعاية الصحية بهذا المنوال؟
07:28
What would it mean for all the social causes we're trying to solve?
151
448183
4096
ماذا سيعني ذلك لكل المشكلات الاجتماعية التي نحاول حلها؟
التجارة تعرف بذلك.
07:33
Business knows this.
152
453171
1667
07:34
By taking a long-term, ambitious view
153
454862
2579
باتخاذ نظرة طموحة بعيدة المدى
07:37
and giving people the autonomy to be creative
154
457465
2279
وإعطاء الناس حرية التصرف ليكونوا مبدعين
07:39
to solve our world's biggest challenges,
155
459768
2008
لحل مشكلات عالمنا الكبرى،
07:41
we've disrupted entire industries.
156
461800
2072
لقد عطلنا صناعات كاملة.
07:43
Look at Amazon, Google.
157
463896
2151
انظروا إلى أمازون وغوغل.
بالتأكيد، فإننا نحتاج الى نفس القدر من الطموح
07:46
Surely, we need the same level of ambition
158
466071
2131
07:48
if we're going to serve the most vulnerable in our societies.
159
468226
2967
إِذا كنا سنخدم الضعفاء من مجتمعنا.
07:51
As a planet, we've set a target,
160
471574
2344
ككوكب، قمنا بوضع هدف،
07:53
the Sustainable Development Goals,
161
473942
2396
أهداف التنمية المستدامة،
لكننا ننفق أقل من نصف الميزانية على معالجة الأهداف العالمية
07:56
yet we're spending less than half the amount on tackling the global goals
162
476362
4131
08:00
than we are on conflict resolution,
163
480517
1935
مما ننفق في حل النزاعات،
08:02
which mostly arises from the very inequalities we're not serving.
164
482476
3696
التي تنشأ في الغالب من الفوارق التي لا نخدمها.
حان وقت التغيير.
08:07
It's time for change.
165
487140
1429
إنه ليس مجرد تفكير سليم، بل يجعل التجارة ذات معنى أيضاً.
08:09
It's not just common sense as well -- it makes business sense.
166
489015
3732
08:12
Our work in Botswana showed
167
492771
1761
أظهر عملنا في بوتسوانا
08:14
for a modest investment, the economy would gain 1.3 billion dollars
168
494556
3920
بأبسط استثمار يجني الاقتصاد 1.3 بليون دولار.
على مدى عمر الأطفال.
08:18
over the lifetime of the children.
169
498500
1864
08:20
That was 150 times return on investment.
170
500388
2697
كان هذا 150 ضعف عائد الاستثمار.
08:23
But part of the problem is that value is generated in the future,
171
503681
3549
ولكن جزءاً من المشكلة هي أن الربح يتحقق في المستقبل.
08:27
but we need the money now to deliver it.
172
507254
1993
ولكننا نحتاج المال الآن.
تبين أن هذه المشكلة ليست بجديدة.
08:30
Turns out, this is not a new problem.
173
510424
2352
08:32
Banks have been solving it for centuries.
174
512800
2232
حلتها البنوك منذ قرون.
08:35
Simply put, it's called financing.
175
515056
1970
ببساطة، يطلق عليه اسم التمويل.
08:38
If you want to buy a house
176
518192
1336
إِذا أردت أن تشتري منزلاً
08:39
but you can't afford to pay for it up front,
177
519552
2366
و لكنك لا تستطيع أن توفر المال لتدفع ثمنه،
08:41
the bank financiers, you see, can realize that future value now.
178
521942
3371
ممولو البنك، كما ترون، يمكنهم أن يحققوا القيمة المستقبلية الآن.
08:45
In other words, you can live in the house straightaway.
179
525337
3008
بتعبير آخر، يمكنك أن تسكن المنزل فوراً.
08:48
But what if you couldn't?
180
528369
1255
ولكن ماذا لو لم تستطع ذلك؟
08:49
What if you had to wait until you'd raised all of the money to move into the house,
181
529648
4102
ماذا لو كان عليك أن تتنظر أن تجمع كل المبلغ لتسكن المنزل،
وبقيت بلا مأوى بينما تحاول جمع المال
08:53
and you were kept homeless whilst trying to save the money
182
533774
2790
للوصول إلى هناك في المقام الأول؟
08:56
to get there in the first place?
183
536588
1547
سينتهي بك الأمر في حلقة مستحيلة، بحيث لن تصل إليه ابداً،
08:58
You'd end up in an impossible cycle, never able to get there,
184
538159
2927
إن هذا هو نفس القيد الذي وضعناه على أنفسنا.
09:01
yet that's this very same bind we've put on ourselves.
185
541110
2783
09:04
Inspired by the change in Botswana
186
544694
1973
ملهمين بالتغيير الذي حصل في بوتسوانا
09:06
and by the visionary support of our funders and partners,
187
546691
2954
وبالدعم المثالي من ممولينا وشركائنا،
09:09
we've come together -- two world-leading banks,
188
549669
2872
لقد اجتمعنا... مع اثنين من البنوك الرائدة في العالم،
09:12
for-profit and private, not-for-profit organizations,
189
552565
3367
والمنظمات الربحية والمنظمات الخيرية الخاصة،
09:15
foundations and philanthropists --
190
555956
1874
المؤسسات والمحسنين،
09:17
to launch the Vision Catalyst Fund,
191
557854
2419
لإطلاق صندوق فيجين كاتاليست،
09:20
a fund which will have trust built in by design.
192
560297
2737
صندوق أُسِس على الثقة.
09:23
It will make funding available now
193
563693
2547
سيجعل التبرع متاحًا الآن
للمنظمات التي يمكن أن تخدم حاجة الأكثر ضعفاً.
09:26
to the organizations that can serve the need of the most vulnerable.
194
566264
3863
وسيضمن أن هذه المنظمات الخيرية، ستعمل معا في شراكة.
09:30
It will ensure that those organizations can work together in partnership,
195
570151
3915
09:34
rather than competing for limited funds,
196
574090
2436
بدلاً من التنافس للحصول على أموال محدودة،
09:36
serving the priority needs of an entire population,
197
576550
2803
فتلبي أولويات الناس واحتياجاتهم الضرورية،
09:39
whatever they are,
198
579377
1532
مهما كانوا،
09:40
so that ultimately the individuals affected
199
580933
2519
بحيث يمكن في نهاية المطاف للأفراد المتضررين
09:43
can receive the care that they deserve.
200
583476
2247
أن يتلقوا الرعاية التي يستحقونها.
09:46
And as we've shown,
201
586176
1702
وكما بَيَّنَا،
09:47
it doesn't make just a health and social difference,
202
587902
2739
إن هذا لا يحدث فرقاً صحياً واجتماعياً فحسب،
09:50
it creates huge economic benefit.
203
590665
2381
بل يحدث منفعة اقتصادية ضخمة.
هذه الفائدة في حد ذاتها سوف تخلق الاستدامة
09:53
This benefit in itself will create sustainability
204
593070
2865
09:55
to perpetuate a virtuous, catalytic cycle of improvement and change.
205
595959
5144
لإدامة دورة قوية من التغيير والتحسن.
10:01
Because when we do this,
206
601749
1870
لأنه عندما نفعل هذا،
10:03
the individual needs of people like myself can be met.
207
603643
3269
الاحتياجات الفردية للناس، مثلي أنا، يمكن أن تُلبى.
10:07
And this coalition has come together this year
208
607979
4159
وقد اجتمعت هذه التحالفات هذا العام،
لعقد اتفاق مع 53 رئيس حكومة،
10:12
to make a commitment with 53 heads of government,
209
612162
2788
10:14
who have now committed to take action
210
614974
2042
التزموا الآن باتخاذ إجراءات
نحو توفير العناية بالبصر والعينين للجميع.
10:17
towards achieving access to quality eye care for all.
211
617040
2888
10:20
We've had incredible commitments
212
620417
1769
حظينا بالتزامات مدهشة
10:22
of 200 million pairs of glasses to the fund
213
622210
2797
من 200 مليون زوج من النظارات منحت للصندوق
10:25
and millions of dollars,
214
625031
1673
وملايين الدولارات،
10:27
so that the dynamic and individual needs of people --
215
627807
3145
بحيث أن احتياجات الناس الديناميكية والفردية ...
10:30
like my own issues that I had as child,
216
630976
2551
مثل المشكلات التي واجهتني وأنا طفل،
10:33
and like Theresa, who just required simple surgery --
217
633551
2982
ومثل تريزا، التي احتاجت جراحة بسيطة
10:36
can be met.
218
636557
1327
يمكن تلبيتها.
لتيريزا، كان ذلك يعني استعادة مكانها مرة أخرى في المجتمع،
10:38
For Theresa, it meant her place back in society,
219
638475
4002
الآن مع عائلتها وأطفالها.
10:42
now with her own family and children.
220
642501
2418
10:45
And for Mama Jane, it wasn't just restoring her sight,
221
645506
4651
ولماما جين، لم يكن ذلك فقط استعادة لبصرها،
بل كان يعني فرصة لاستعادة الأمل،
10:50
it meant the opportunity to restore hope,
222
650181
3004
لاستعادة الفرح
10:53
to restore joy
223
653209
1769
واستعادة الكرامة.
10:55
and to restore dignity.
224
655002
1778
(موسيقى)
10:57
(Music)
225
657457
5684
شكرًا لكم.
11:09
Thank you.
226
669230
1199
(تصفيق)
11:10
(Applause)
227
670453
3217
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7