A new way to fund health care for the most vulnerable | Andrew Bastawrous
46,987 views ・ 2018-10-01
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: jacks peng
校对人员: Tianji (Homer) Li
00:13
These two Kenyan ladies were best friends
0
13785
3774
这两位肯尼亚女士是
00:17
from neighboring villages,
1
17583
1904
来自临近村庄的好朋友,
00:19
but they'd stopped seeing each other,
literally, for 10 years,
2
19511
3773
但实际上,她们已经长达10年没见面了,
00:23
because both had gone blind
from a curable condition called cataracts.
3
23308
3725
因为她们都因一种叫做白内障
的可治愈疾病而失明。
00:27
They hadn't been aware they'd been
sat together for over an hour
4
27778
3079
当我们在最近的医院给她们做手术时,
00:30
when we offered them surgery
at the nearest hospital.
5
30881
2731
她们没觉察到她们坐在一起
超过一个小时了,
00:33
Mama Jane, on the right, told me
6
33636
2146
简妈妈,右边那位,告诉我
00:35
her biggest fear was that
she would poison her grandson,
7
35806
3237
她最大的恐惧是害怕毒到她孙子,
00:39
whom she'd never seen,
8
39067
1798
那位她看不见的孙子,
00:40
because she couldn't see
what she was cooking for him.
9
40889
2854
因为她看不见给他煮的是啥。
00:43
Her arms were covered in burns
from cooking on a charcoal stove,
10
43767
3815
她的手臂被炭炉煮过的东西烧伤了,
00:47
and she despaired that she was robbing
her six-year-old grandson of his childhood
11
47606
4104
她绝望地说,她正在剥夺
她六岁孙子的童年,
00:51
because he was effectively her eyes.
12
51734
2379
因为他实际上在扮作她的眼睛。
00:55
The effect of her blindness
was going through the generations.
13
55240
3818
她失明的影响代代相传。
00:59
He wasn't able to go to school
or break the cycle of poverty.
14
59082
3513
他无法去上学或打破贫穷的循环。
01:03
All of this, despite cost-effective
solutions existing.
15
63262
3616
所有这些,尽管有效的治疗方法存在。
01:06
Cataract surgery can be done
in under 10 minutes
16
66902
2839
白内障手术可以在10分钟内完成,
01:09
for just a hundred dollars.
17
69765
1793
只需要100美元。
01:11
Four in every five people
who are blind don't need to be;
18
71582
3482
80%的盲人本可以被治愈;
01:15
curative or preventive
treatments already exist.
19
75088
3192
治疗或预防治疗早已经存在。
01:19
Fortunately for Mama Jane and her friend,
20
79108
2453
幸运的是对简妈妈和她的朋友来说,
01:21
a donor had provided treatment
21
81585
1827
捐赠提供了治疗,
01:23
so that we could take them
to the nearest hospital
22
83436
2334
所以我们可以带她们到三个小时远
01:25
three hours away.
23
85794
1544
的最近的医院。
01:27
But in that very same clinic,
24
87362
1814
但在同一个诊所,
01:29
I met Theresa,
25
89200
1675
我遇到了特丽萨,
01:30
a shy young woman who couldn't
look me in the eyes,
26
90899
3087
一个不敢用眼睛直视我的年轻害羞女性,
01:34
not because she couldn't see,
27
94010
1881
不是因为她不能看见,
01:35
but the appearance of the growth
on her eyes called pterygium
28
95915
3154
而是因为她眼睛上长出来的翼状胬肉
01:39
meant she'd lost her confidence,
29
99093
1775
让她失去自信,
01:40
and with it, her place in her community.
30
100892
2366
让她失去在社区的位置。
01:43
She had no prospects
for marriage or children
31
103282
2556
她结婚或生孩子无望
01:45
and had been completely ostracized.
32
105862
2033
并完全被人排斥。
01:48
I knew how to treat her condition;
it was pretty straightforward.
33
108381
3142
我知道如何治疗她的问题;这非常直接。
01:51
But we had strict instructions
that the funds we had
34
111547
2745
但是我们有严格的规定,我们的资金
01:54
were for people with cataracts.
35
114316
1629
只能用于治疗白内障。
01:56
What was I supposed to do?
36
116945
1896
我应该怎么做?
01:58
Ignore her?
37
118865
1374
忽视她?
02:01
My wife and I managed to raise the funds
to cover her treatment,
38
121071
3125
我妻子和我能募集资金来支付她的治疗,
02:04
but situations like Theresa
were common every day,
39
124220
2832
但像特丽萨的人每天都很常见,
02:07
where people had the wrong diseases.
40
127076
2503
在那里人们有错误的疾病。
02:10
And by the "wrong diseases,"
41
130068
1595
关于“错误的疾病”,
02:11
I mean conditions for which
funding hadn't been earmarked.
42
131687
3910
我意思是资金用途中没有指定的疾病。
02:17
Earmarking may seem like smart business
or smart philanthropy on paper,
43
137055
4394
在纸面上,专款似乎是明智的
商业行为或明智的慈善行为,
02:21
but it doesn't make any sense
when you're looking the person in the eye.
44
141473
3482
但当你看着这些人的眼睛时,
它一点都不合理。
02:24
Yet, this is how we deliver health care
to millions of people the world over.
45
144979
4826
然而,这就是我们向全世界数百万人
提供医疗保健的方式。
02:31
I've been thinking about this problem
for a very long time.
46
151513
3230
我已经思考这个问题很长时间了。
02:35
Things happened to me at the age of 12
that completely transformed my life.
47
155466
4349
12岁那年发生的事情完全
改变了我的生活。
02:39
My teachers insisted
that I would go for an eye test.
48
159839
3417
我教师坚持要我去参加视力检查。
02:43
I resisted it for as many years as I could
49
163280
2059
我尽可能地拒绝了好多年,
02:45
because as the only
brown boy in the school,
50
165363
2212
因为作为学校中唯一一个棕色儿童,
02:47
I already felt like
a chocolate chip in rice pudding,
51
167599
2825
我已经觉得自己像米饭布丁
里的一块巧克力,
02:50
and the idea of looking more different
was not particularly appealing.
52
170448
3975
看起来更与众不同的想法
并不特别吸引人。
02:54
You see, I'd associated
an eye test with wearing glasses
53
174447
2663
你知道,我把验光和戴眼镜联系起来,
02:57
and looking different,
54
177134
1373
这看着不同,
02:58
not with seeing differently.
55
178531
1582
而非看到不同的东西。
03:00
When eventually I was persuaded to go,
56
180708
2138
当最终我被说服去检查了,
03:02
the optometrist fitted me
with the trial lenses
57
182870
2348
验光师给我配了试镜镜片,
03:05
and was shocked
at just how poor my sight was.
58
185242
2748
并被我糟糕的视力震惊到了。
03:08
He sent me outside
to report what I could see.
59
188014
2628
他让我到外面去报告我所看到的。
03:10
I remember looking up and seeing
trees had leaves on them.
60
190666
4808
我记得向上看到了树有树叶。
03:15
I had never known this.
61
195498
1681
我从不知道这个。
03:18
Later that week, for the first time,
I saw stars in the night sky.
62
198068
4030
那个星期晚些时候,
我第一次在夜空中看到星星。
03:22
It was breathtaking.
63
202122
1439
真是激动人心。
03:24
In fact, the entire trajectory
of my life changed.
64
204163
3337
事实上,我整个人生轨迹都改变了。
03:27
I went from a failing child at school
who was constantly told I was lazy
65
207524
3565
我从一个在学校经常被视为懒惰,
无法集中注意力的
懒惰儿童,
03:31
and not paying attention
66
211113
1215
03:32
to suddenly being a child
with opportunity and potential.
67
212352
2956
突然变成一个充满机遇和潜力的儿童。
03:36
But I soon realized that
this opportunity was not universal.
68
216340
3358
但我很快意识到这个机遇不是普遍的。
03:39
That same summer, in Egypt,
69
219722
1893
同个夏天,在埃及,
03:41
the home where my parents
are originally from,
70
221639
2308
我父母的老家,
03:43
I was with children that looked
a lot more like me
71
223971
2763
我和那些看起来更像
我的孩子们在一起,
03:46
but couldn't have been more different.
72
226758
2192
但没有比这更不同的了。
03:48
What separated us was opportunity.
73
228974
2091
把我们分开的是机会。
03:51
How is it that I had this life
and they had theirs?
74
231740
3198
为什么我有这样的生活,
而他们有他们的生活?
03:54
It still makes no sense to me.
75
234962
1825
这对我来说仍然很不合理。
03:57
How is it we've --
76
237306
1159
怎么会——
03:58
in a world where glasses,
that completely changed my life
77
238489
3711
这个世界中,完全改变我的生活的眼镜
04:02
have been around for 700 years,
78
242224
2309
已经存在700年之久,
04:04
yet two and a half billion people
still can't access them.
79
244557
3351
然而仍有25亿人没法获得他们。
04:08
This deep sense of injustice
drove me to become a doctor,
80
248503
3672
这种深深的不公平感驱动我成为了医生,
04:12
eventually an eye surgeon,
81
252199
1677
最终成为一名眼科医生,
04:13
and in 2012, my wife and I
packed our bags and moved to Kenya
82
253900
4531
并在2012年,我妻子和我
打好包袱搬到肯尼亚
04:18
to try and give something back.
83
258455
1631
来试图回馈当地。
04:20
We started by setting up
a hundred eye clinics
84
260797
2285
我们开始沿着大裂谷设立
04:23
across the Great Rift Valley,
85
263106
1447
上百家眼科诊所,
04:24
where we met people
like Mama Jane and Theresa.
86
264577
2506
在那里我们遇到了像简妈妈和
特丽萨这样的人。
04:27
We founded a new organization
called Peek Vision,
87
267855
2498
我们成立了一个叫皮克眼科的组织,
04:30
a social enterprise where
we built smartphone technology
88
270377
3628
这个社会企业,通过开发的智能手机技术
04:34
that makes it possible
for people in the community
89
274029
2597
来让社区人们
04:36
to find people in their homes,
90
276650
1727
能够发现他们家中
04:38
the most vulnerable groups
who are being missed,
91
278401
2695
那些被忽略的脆弱群体,
04:41
and created new tools that made it
easier to diagnose them
92
281120
2845
并通过开发新的工具让诊断和获取服务
04:43
and connect them to services.
93
283989
1849
变得容易。
04:45
Inspired by the challenges
I'd had as a child,
94
285862
2296
受我儿时经历的启发,
04:48
we equipped teachers,
25 of them, with smartphones
95
288182
2892
我们配备了老师,25个人,通过智能手机
04:51
to screen children in schools.
96
291098
1867
来在学校中筛查儿童。
04:52
Our first program resulted
in 21,000 children
97
292989
2398
我们的首个项目在只有9天的时间里
04:55
being screened in just nine days.
98
295411
2152
就筛查了21000名儿童。
04:58
That same program was replicated
to reach 200,000 children,
99
298149
3420
同样的项目被复制到20万名儿童,
05:01
covering the entire district.
100
301593
1845
覆盖了整个区。
05:03
Soon we were able to repeat this
in six new programs
101
303462
2569
很快我们就能够在不同的国家
05:06
in different countries.
102
306055
1350
的6个新项目中重复这个过程。
05:08
But now, I was faced with the very
same problems I had with Theresa
103
308106
3918
但现在,我遇到了跟特丽萨类似的
05:12
of earmarked funds,
104
312048
1788
专项基金的难题,
05:13
but now as an organization.
105
313860
1799
现在是作为一个组织遇到。
05:16
People wanted to fund specific projects
106
316374
3396
人们想要资助特定的项目
05:19
or particular diseases
107
319794
1755
或者特定的疾病
05:21
or subsets of the population.
108
321573
1939
或者特定子集的人群。
05:24
But it didn't make sense,
109
324178
1595
但这点不合理,
05:25
because what we needed to do
was build an incredible team
110
325797
2680
因为我们要做的是建立
一个了不起的团队,
05:28
who could create the systems
that would change the lives
111
328501
2713
这个团队创建的系统可以改变
05:31
of millions of people,
whatever their needs were.
112
331238
2395
数百万人的的生活,
不管他们的需要是什么。
05:34
But it didn't work that way.
113
334385
1495
但事情却不是这样运作的。
05:38
Soon, we were able to align ourselves
with partners who understood,
114
338166
5023
不久,我们能够与理解的伙伴结盟,
05:43
because I understand the challenge.
115
343213
2057
因为我理解这个挑战。
05:45
Ultimately, you need to trust
where your money's going,
116
345294
3275
说到底,你需要信任你的钱的去向,
05:48
and that trust usually manifests
through the requirement
117
348593
2620
这种信任通常是通过要求
05:51
to create detailed plans --
lots of paperwork.
118
351237
2451
制作详细的计划来体现的
——数不清的文书工作。
05:53
But what happens
if the dynamic needs of people
119
353712
2340
但如果人们多变的需求不符合
05:56
don't fit with the plan that you created,
120
356076
2042
你制定的计划怎么办?
05:58
and your funding is dependent
on delivering the plan?
121
358142
2929
你的基金仍然要依赖于完成计划?
06:01
You end up with a choice:
122
361095
1452
你最终得做出选择:
06:03
Do you serve the plan, the funder,
123
363079
2484
你是服务这个计划,你的出资人,
06:05
or do you serve the need?
124
365587
1411
还是服务需求?
06:07
This is not a choice
we should have to make,
125
367482
2427
这个选择不应该是我们要去做的,
06:09
because ultimately,
we can only serve one master.
126
369933
3061
因为最终,我们只能服务一个主人。
06:14
The measure of our humanity
127
374633
2107
衡量我们人性的尺度
06:16
is how we serve the most
vulnerable amongst us.
128
376764
2837
在于如何服务我们中间最脆弱的人。
06:20
Currently, the system is not working,
and too many people are being left behind.
129
380033
4462
目前,这个系统不奏效,
很多人被抛在后面。
06:25
We've been fortunate to find
incredible supporters and partners,
130
385245
3473
我们有幸能够找到
了不起的支持人和伙伴,
06:28
which led to a new program in Botswana,
131
388742
2770
并在博茨瓦纳开启了一个新项目,
06:31
in which every single schoolchild
is being screened and treated
132
391536
3342
这个项目是到2021年每个学生都能被
06:34
by the end of 2021,
133
394902
2354
筛查和治疗,
06:37
meaning an entire generation of children
134
397280
2064
这意味着整一代的儿童
06:39
will have the opportunity
that good vision affords.
135
399368
2481
都会获得好视力带来的机遇。
06:42
But this took years of work.
136
402423
2079
但这花了好多年的努力。
06:44
It took multiple feasibility studies,
137
404526
2094
它进行了多次可行性研究,
06:46
engaging different
partners and stakeholders,
138
406644
2594
接触不同的伙伴和股东,
06:49
business cases, economic analyses,
139
409262
2262
商业场景,经济分析,
06:51
to persuade the government
to eventually come on board.
140
411548
2793
去说服政府最终同意。
06:54
But they're now leading and funding this
in their own national budget.
141
414365
3916
但现在他们在自己的国家预算中
领导和资助这个项目。
06:58
But we did not have
the resources to do this.
142
418305
3219
但我们并没有资源来做这件事情。
07:01
Our visionary funders and partners
came alongside us,
143
421937
3380
我们富有远见的资助者
和合作伙伴与我们并肩同行,
07:05
and the key ingredients were
we were aligned on mission,
144
425341
3325
关键在于我们的使命一致,
07:08
on the why we were doing it.
145
428690
1629
我们做这些事的动机一致。
07:11
We agreed on the outcome,
what had to be done.
146
431071
3800
我们对结果,对需要做的事情意见一致。
07:14
But critically, they were flexible
and gave us autonomy
147
434895
4037
但重要的是,他们很灵活,
给了我们自主权
07:18
to work out how we got there,
148
438956
2248
去找到如何达到目标,
07:21
giving us the space to be creative,
ambitious and take risk.
149
441228
3976
给了我们创造、雄心和冒险的空间。
07:25
What if all health care looked like this?
150
445795
2364
如果所有的医疗都如此操作会怎样?
07:28
What would it mean for all
the social causes we're trying to solve?
151
448183
4096
这对我们要解决的社会问题意味着什么?
07:33
Business knows this.
152
453171
1667
商业清楚这点。
07:34
By taking a long-term, ambitious view
153
454862
2579
以长远,雄心壮志的眼光看问题
07:37
and giving people
the autonomy to be creative
154
457465
2279
并且给人们自主的创造力
07:39
to solve our world's biggest challenges,
155
459768
2008
来解决我们世界上的最大挑战,
07:41
we've disrupted entire industries.
156
461800
2072
我们会颠覆整个行业。
07:43
Look at Amazon, Google.
157
463896
2151
看看亚马逊,谷歌。
07:46
Surely, we need the same level of ambition
158
466071
2131
显然,我们需要同等的抱负,
07:48
if we're going to serve the most
vulnerable in our societies.
159
468226
2967
如果我们要为最弱势的群体服务。
07:51
As a planet, we've set a target,
160
471574
2344
作为一个地球,我们设定了一个目标,
07:53
the Sustainable Development Goals,
161
473942
2396
可持续发展目标,
07:56
yet we're spending less than half
the amount on tackling the global goals
162
476362
4131
然而,我们在解决全球目标上的支出还没有
08:00
than we are on conflict resolution,
163
480517
1935
我们解决冲突支出的一半,
08:02
which mostly arises from
the very inequalities we're not serving.
164
482476
3696
主要是因为我们没有服务的不平等。
08:07
It's time for change.
165
487140
1429
是时候做出改变了。
08:09
It's not just common sense as well --
it makes business sense.
166
489015
3732
这不仅是常识,在商业上也是合理的。
08:12
Our work in Botswana showed
167
492771
1761
我们在博茨瓦纳的工作显示
08:14
for a modest investment, the economy
would gain 1.3 billion dollars
168
494556
3920
只需要小的投入,儿童的成人后就能让经济
08:18
over the lifetime of the children.
169
498500
1864
增加13亿美元。
08:20
That was 150 times return on investment.
170
500388
2697
投资回报率为150倍。
08:23
But part of the problem is
that value is generated in the future,
171
503681
3549
但部分问题在于
这个价值是未来产生的,
08:27
but we need the money now to deliver it.
172
507254
1993
但我们现在就需要金钱去交付它。
08:30
Turns out, this is not a new problem.
173
510424
2352
事实表明,这不是个新问题。
08:32
Banks have been solving it for centuries.
174
512800
2232
几个世纪来,银行都在解决这个问题。
08:35
Simply put, it's called financing.
175
515056
1970
简单地说,这就叫融资。
08:38
If you want to buy a house
176
518192
1336
如果你想要买个房子,
08:39
but you can't afford
to pay for it up front,
177
519552
2366
但你无法预先支付,
08:41
the bank financiers, you see,
can realize that future value now.
178
521942
3371
银行的金融家,现在就能够
意识到未来的价值。
08:45
In other words, you can live
in the house straightaway.
179
525337
3008
换句话说,你可以直接住进房子里去。
08:48
But what if you couldn't?
180
528369
1255
但如果你不能够呢?
08:49
What if you had to wait until you'd raised
all of the money to move into the house,
181
529648
4102
如果你得等你把所有钱都凑齐了
才能住进房子,
并且一开始你就得努力赚钱
08:53
and you were kept homeless
whilst trying to save the money
182
533774
2790
却又无家可归呢?
08:56
to get there in the first place?
183
536588
1547
你最终就会陷入不可能的循环,
永远不可能到那,
08:58
You'd end up in an impossible cycle,
never able to get there,
184
538159
2927
然而这正是我们对我们自己施加的束缚。
09:01
yet that's this very same bind
we've put on ourselves.
185
541110
2783
09:04
Inspired by the change in Botswana
186
544694
1973
灵感来自于博茨瓦纳的变化
09:06
and by the visionary support
of our funders and partners,
187
546691
2954
以及资助者和合作伙伴的远见支持下,
09:09
we've come together --
two world-leading banks,
188
549669
2872
我们走到了一起,两家世界领先的银行,
09:12
for-profit and private,
not-for-profit organizations,
189
552565
3367
营利性和非营利性组织,
09:15
foundations and philanthropists --
190
555956
1874
基金会和慈善家,
09:17
to launch the Vision Catalyst Fund,
191
557854
2419
发起了视力促进基金,
09:20
a fund which will have trust
built in by design.
192
560297
2737
一种设立之初就建立信托的基金。
09:23
It will make funding available now
193
563693
2547
现在,它将能够向
09:26
to the organizations that can serve
the need of the most vulnerable.
194
566264
3863
满足最脆弱群体需求的组织提供资金。
09:30
It will ensure that those organizations
can work together in partnership,
195
570151
3915
它会确保这些组织可以通力合作,
09:34
rather than competing for limited funds,
196
574090
2436
而不是竞争有限的基金,
09:36
serving the priority needs
of an entire population,
197
576550
2803
服务整个人类的优先需求,
09:39
whatever they are,
198
579377
1532
不管它们是什么,
09:40
so that ultimately
the individuals affected
199
580933
2519
这样最终受影响的个人
09:43
can receive the care that they deserve.
200
583476
2247
可以得到应得的照顾。
09:46
And as we've shown,
201
586176
1702
正如我们所展示的,
09:47
it doesn't make just a health
and social difference,
202
587902
2739
这不仅对健康和社会有影响,
09:50
it creates huge economic benefit.
203
590665
2381
它创造了巨大的经济效益。
09:53
This benefit in itself
will create sustainability
204
593070
2865
这个效益本身会保持
09:55
to perpetuate a virtuous,
catalytic cycle of improvement and change.
205
595959
5144
一个良性的循环,
催化提升和改变的循环。
10:01
Because when we do this,
206
601749
1870
因为当我们做这些了,
10:03
the individual needs of people
like myself can be met.
207
603643
3269
像我自己那样有需要的
人们的需求就可以被满足。
10:07
And this coalition
has come together this year
208
607979
4159
这个联盟今年走到了一起
10:12
to make a commitment
with 53 heads of government,
209
612162
2788
让53位政府首脑作出承诺,
10:14
who have now committed to take action
210
614974
2042
他们现在承诺采取行动,
10:17
towards achieving access
to quality eye care for all.
211
617040
2888
为所有人提供高质量的眼部护理。
10:20
We've had incredible commitments
212
620417
1769
基金收到了难以置信的
10:22
of 200 million pairs
of glasses to the fund
213
622210
2797
2亿副眼镜的承诺
10:25
and millions of dollars,
214
625031
1673
和数百万美元的资助,
10:27
so that the dynamic
and individual needs of people --
215
627807
3145
所以个人不同的需求——
10:30
like my own issues that I had as child,
216
630976
2551
比如我还是孩子时遇到的问题,
10:33
and like Theresa, who just
required simple surgery --
217
633551
2982
以及像特丽萨,只需一个简单手术的人——
10:36
can be met.
218
636557
1327
可以被满足。
10:38
For Theresa, it meant
her place back in society,
219
638475
4002
对特丽萨,这意味着她社交的回归,
10:42
now with her own family and children.
220
642501
2418
现在已经有了自己的家庭和孩子。
10:45
And for Mama Jane,
it wasn't just restoring her sight,
221
645506
4651
而对于简妈妈,这不仅
只是恢复她的视力,
10:50
it meant the opportunity to restore hope,
222
650181
3004
这意味着恢复希望,
10:53
to restore joy
223
653209
1769
恢复欢乐
10:55
and to restore dignity.
224
655002
1778
和恢复尊严的机遇。
(音乐)
10:57
(Music)
225
657457
5684
11:09
Thank you.
226
669230
1199
谢谢。
11:10
(Applause)
227
670453
3217
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。