A new way to fund health care for the most vulnerable | Andrew Bastawrous

46,878 views ・ 2018-10-01

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Talia Breuer עריכה: Ido Dekkers
00:13
These two Kenyan ladies were best friends
0
13785
3774
שתי הנשים הקנייתיות האלו היו חברות הכי טובות
00:17
from neighboring villages,
1
17583
1904
מכפרים שכנים,
00:19
but they'd stopped seeing each other, literally, for 10 years,
2
19511
3773
אבל הן הפסיקו לראות אחת השנייה, באמת, במשך 10 שנים,
00:23
because both had gone blind from a curable condition called cataracts.
3
23308
3725
כיוון ששתיהן התעוורו ממצב רפואי בר טיפול הנקרא קטרקט.
00:27
They hadn't been aware they'd been sat together for over an hour
4
27778
3079
הן לא היו מודעות לכך שהן ישובות אחת על יד השנייה מעל שעה
00:30
when we offered them surgery at the nearest hospital.
5
30881
2731
בזמן שהצענו להן ניתוח בבית החולים הקרוב.
00:33
Mama Jane, on the right, told me
6
33636
2146
מאמא ג׳יין, מימין, אמרה לי
00:35
her biggest fear was that she would poison her grandson,
7
35806
3237
שהפחד הכי גדול שלה היה שהיא תרעיל את הנכד שלה,
00:39
whom she'd never seen,
8
39067
1798
אותו לא ראתה מעולם,
00:40
because she couldn't see what she was cooking for him.
9
40889
2854
כיוון שלא יכלה לראות מה היא מבשלת עבורו.
00:43
Her arms were covered in burns from cooking on a charcoal stove,
10
43767
3815
הידיים שלה היו מכוסות בכוויות מבישול בתנור פחם,
00:47
and she despaired that she was robbing her six-year-old grandson of his childhood
11
47606
4104
והיא חששה מכך שהיא מונעת מנכדה בן השש את הילדות שלו
00:51
because he was effectively her eyes.
12
51734
2379
כיוון שהוא שימש לה עיניים.
00:55
The effect of her blindness was going through the generations.
13
55240
3818
ההשפעה של העיוורון שלה עברה לאורך הדורות.
00:59
He wasn't able to go to school or break the cycle of poverty.
14
59082
3513
הוא לא יכול היה ללכת לבית ספר או לשבור את מעגל העוני.
01:03
All of this, despite cost-effective solutions existing.
15
63262
3616
כל זאת, למרות פתרונות קיימים ולא יקרים.
01:06
Cataract surgery can be done in under 10 minutes
16
66902
2839
ניתוח קטרקט יכול להתבצע תוך פחות מ10 דקות
01:09
for just a hundred dollars.
17
69765
1793
עבור 100 דולר בלבד.
01:11
Four in every five people who are blind don't need to be;
18
71582
3482
ארבעה מתוך חמישה אנשים עיוורים, לא חייבים להיות;
01:15
curative or preventive treatments already exist.
19
75088
3192
טיפולים מונעים או מרפאים כבר קיימים.
01:19
Fortunately for Mama Jane and her friend,
20
79108
2453
למזלה של מאמא ג׳יין וחברתה,
01:21
a donor had provided treatment
21
81585
1827
תורם מימן טיפול
01:23
so that we could take them to the nearest hospital
22
83436
2334
כך שיכלנו לקחת אותן לבית חולים קרוב
01:25
three hours away.
23
85794
1544
במרחק 3 שעות.
01:27
But in that very same clinic,
24
87362
1814
אך באותה המרפאה,
01:29
I met Theresa,
25
89200
1675
פגשתי את תרזה,
01:30
a shy young woman who couldn't look me in the eyes,
26
90899
3087
אישה צעירה וביישנית שלא יכלה להסתכל לי בעיניים,
01:34
not because she couldn't see,
27
94010
1881
לא בגלל שלא יכלה לראות,
01:35
but the appearance of the growth on her eyes called pterygium
28
95915
3154
אלא בגלל מראה הגידול על העיניים שלה הנקרא פטריגיום
01:39
meant she'd lost her confidence,
29
99093
1775
היא איבדה את הבטחון העצמי שלה,
01:40
and with it, her place in her community.
30
100892
2366
וביחד איתו, את מקומה בקהילה.
01:43
She had no prospects for marriage or children
31
103282
2556
לא הייתה לה תקווה לחתונה או ילדים
01:45
and had been completely ostracized.
32
105862
2033
והייתה מנודה לחלוטין.
01:48
I knew how to treat her condition; it was pretty straightforward.
33
108381
3142
ידעתי כיצד לטפל במצב שלה; הדבר היה פשוט למדי.
01:51
But we had strict instructions that the funds we had
34
111547
2745
אך היו לנו הנחיות נוקשות שהמימון שקיבלנו
01:54
were for people with cataracts.
35
114316
1629
נועד לאנשים עם קטרקט.
01:56
What was I supposed to do?
36
116945
1896
מה הייתי אמור לעשות?
01:58
Ignore her?
37
118865
1374
להתעלם ממנה?
02:01
My wife and I managed to raise the funds to cover her treatment,
38
121071
3125
אשתי ואני הצלחנו לגייס תרומותלכיסוי הטיפול בה,
02:04
but situations like Theresa were common every day,
39
124220
2832
אך מקרים כמו של תרזה קורים בכל יום,
02:07
where people had the wrong diseases.
40
127076
2503
כשלאנשים יש מחלות לא נכונות.
02:10
And by the "wrong diseases,"
41
130068
1595
והכוונה ל״מחלות לא נכונות״,
02:11
I mean conditions for which funding hadn't been earmarked.
42
131687
3910
היא מצבים להם לא מגיע שום מימון.
02:17
Earmarking may seem like smart business or smart philanthropy on paper,
43
137055
4394
מימון עלול להשמע כמו ניהול עסק או אסטרטגיה פילנתרופית על הנייר,
02:21
but it doesn't make any sense when you're looking the person in the eye.
44
141473
3482
אך אין בכך כל הגיון כאשר עומדים מול בן אדם.
02:24
Yet, this is how we deliver health care to millions of people the world over.
45
144979
4826
ובכל זאת, כך אנו מספקים שירותי בריאות למיליוני אנשים ברחבי העולם.
02:31
I've been thinking about this problem for a very long time.
46
151513
3230
חשבתי על הבעיה הזו במשך הרבה מאוד זמן.
02:35
Things happened to me at the age of 12 that completely transformed my life.
47
155466
4349
דברים קרו לי בגיל 12 ששינו לי את החיים לחלוטין.
02:39
My teachers insisted that I would go for an eye test.
48
159839
3417
המורות שלי התעקשו שאלך לבדיקת עיניים.
02:43
I resisted it for as many years as I could
49
163280
2059
התנגדתי לכך ככל שיכלתי
02:45
because as the only brown boy in the school,
50
165363
2212
בגלל שלהיות השחור היחיד בבית ספר
02:47
I already felt like a chocolate chip in rice pudding,
51
167599
2825
גם ככה גרם לי להרגיש כמו שוקולד צ׳יפ בפודינג וניל,
02:50
and the idea of looking more different was not particularly appealing.
52
170448
3975
והרעיון של להראות שונה אף יותר לא היה מושך במיוחד.
02:54
You see, I'd associated an eye test with wearing glasses
53
174447
2663
אתם רואים, חיברתי בין בדיקת עיניים ולהרכיב משקפיים
02:57
and looking different,
54
177134
1373
ללהראות שונה,
02:58
not with seeing differently.
55
178531
1582
לא ללראות שונה.
03:00
When eventually I was persuaded to go,
56
180708
2138
כאשר בסופו של דבר השתכנעתי ללכת,
03:02
the optometrist fitted me with the trial lenses
57
182870
2348
האופטומטריסט בדק אותי בעזרת עדשות נסיון
03:05
and was shocked at just how poor my sight was.
58
185242
2748
והיה המום מעד כמה ראייתי הייתה גרועה.
03:08
He sent me outside to report what I could see.
59
188014
2628
הוא שלח אותי החוצה כדי לדווח מה אני יכול לראות.
03:10
I remember looking up and seeing trees had leaves on them.
60
190666
4808
אני זוכר שהסתכלתי למעלה וראיתי שלעצים יש עלים עליהם.
03:15
I had never known this.
61
195498
1681
לא ידעתי זאת מעולם.
03:18
Later that week, for the first time, I saw stars in the night sky.
62
198068
4030
מאוחר יותר באותו השבוע, בפעם הראשונה, ראיתי כוכבים בשמי הלילה.
03:22
It was breathtaking.
63
202122
1439
זה היה עוצר נשימה.
03:24
In fact, the entire trajectory of my life changed.
64
204163
3337
למעשה, כל מסלול חיי השתנה לחלוטין.
03:27
I went from a failing child at school who was constantly told I was lazy
65
207524
3565
עברתי מלהיות ילד נכשל בבית הספר שנאמר לו באופן קבוע שהוא עצלן
03:31
and not paying attention
66
211113
1215
ולא קשוב
03:32
to suddenly being a child with opportunity and potential.
67
212352
2956
ללהיות לפתע ילד עם הזדמנות ופוטנציאל.
03:36
But I soon realized that this opportunity was not universal.
68
216340
3358
אך מהר הבנתי שההזדמנות הזו היא לא בינלאומית.
03:39
That same summer, in Egypt,
69
219722
1893
באותו קיץ, במצרים,
03:41
the home where my parents are originally from,
70
221639
2308
בבית בו ההורים שלי גדלו,
03:43
I was with children that looked a lot more like me
71
223971
2763
הסתובבתי עם ילדים שנראו הרבה יותר כמוני
03:46
but couldn't have been more different.
72
226758
2192
אך לא יכלו להיות שונים יותר.
03:48
What separated us was opportunity.
73
228974
2091
מה שהבדיל בינינו היה הזדמנות.
03:51
How is it that I had this life and they had theirs?
74
231740
3198
איך זה יכול להיות שלי היו החיים האלו ולהם יש את שלהם?
03:54
It still makes no sense to me.
75
234962
1825
עדיין אין בכך הגיון בעיני.
03:57
How is it we've --
76
237306
1159
איך זה שאנחנו--
03:58
in a world where glasses, that completely changed my life
77
238489
3711
בעולם בו משקפיים, ששינו את חיי מקצה לקצה
04:02
have been around for 700 years,
78
242224
2309
קיימים כבר 700 שנה,
04:04
yet two and a half billion people still can't access them.
79
244557
3351
ובכל זאת ל2.5 מיליארד אנשים עדיין אין גישה אליהם.
04:08
This deep sense of injustice drove me to become a doctor,
80
248503
3672
התחושה העמוקה של אי צדק דחפה אותי להיות רופא,
04:12
eventually an eye surgeon,
81
252199
1677
ובסופו של דבר מנתח עיניים,
04:13
and in 2012, my wife and I packed our bags and moved to Kenya
82
253900
4531
וב2012, אשתי ואני ארזנו את חפצינו ועברנו לקניה
04:18
to try and give something back.
83
258455
1631
כדי לנסות ולהעניק בחזרה.
04:20
We started by setting up a hundred eye clinics
84
260797
2285
התחלנו על ידי הקמת מאות מרפאות עיניים
04:23
across the Great Rift Valley,
85
263106
1447
לאורך הבקעה,
04:24
where we met people like Mama Jane and Theresa.
86
264577
2506
איפה שפגשנו אנשים כמו מאמא ג׳יין ותרזה.
04:27
We founded a new organization called Peek Vision,
87
267855
2498
הקמנו ארגון חדש הנקרא פיק ויז'ן,
04:30
a social enterprise where we built smartphone technology
88
270377
3628
יוזמה חברתית בה הקמנו טכנולוגיית מכשירים חכמים
04:34
that makes it possible for people in the community
89
274029
2597
שמאפשרת לאנשים בקהילה
04:36
to find people in their homes,
90
276650
1727
למצוא אנשים בבתים שלהם,
04:38
the most vulnerable groups who are being missed,
91
278401
2695
הקבוצות הפגיעות ביותר אשר נופלות בין הכסאות,
04:41
and created new tools that made it easier to diagnose them
92
281120
2845
ויצרנו כלים חדשים המאפשרים לאבחן אותם יותר בקלות
04:43
and connect them to services.
93
283989
1849
ולחבר אותם לשירותים.
04:45
Inspired by the challenges I'd had as a child,
94
285862
2296
בהשראת האתגרים שהיו לי כילד,
04:48
we equipped teachers, 25 of them, with smartphones
95
288182
2892
ציידנו מורים, 25 מהם, במכשירים חכמים
04:51
to screen children in schools.
96
291098
1867
על מנת לסרוק ילדים בבתי הספר.
04:52
Our first program resulted in 21,000 children
97
292989
2398
הפעילות הראשונה הביאה 21,000 ילדים
04:55
being screened in just nine days.
98
295411
2152
לעבור בדיקה בתשעה ימים בלבד.
04:58
That same program was replicated to reach 200,000 children,
99
298149
3420
אותה התכנית שוכפלה על מנת להגיע ל200,000 ילדים
05:01
covering the entire district.
100
301593
1845
ולכסות את כל המחוז.
05:03
Soon we were able to repeat this in six new programs
101
303462
2569
מהר מאוד היינו מסוגלים לחזור על זה ב6 תכניות חדשות
05:06
in different countries.
102
306055
1350
במדינות שונות.
05:08
But now, I was faced with the very same problems I had with Theresa
103
308106
3918
אבל עכשיו, נתקלתי בדיוק באותה הבעיה שהייתה לי עם תרזה
05:12
of earmarked funds,
104
312048
1788
של מימונים ייעודיים,
05:13
but now as an organization.
105
313860
1799
אך כעת כארגון.
05:16
People wanted to fund specific projects
106
316374
3396
אנשים רצו לממן פרוייקטים ספציפיים
05:19
or particular diseases
107
319794
1755
או מחלות ספציפיות
05:21
or subsets of the population.
108
321573
1939
או קבוצות אוכלוסיה.
05:24
But it didn't make sense,
109
324178
1595
אך לא היה בכך הגיון,
05:25
because what we needed to do was build an incredible team
110
325797
2680
בגלל שמה שהיינו צריכים לעשות זה לבנות צוות מדהים
05:28
who could create the systems that would change the lives
111
328501
2713
שיכול ליצור את המערכות שישנו חיים
05:31
of millions of people, whatever their needs were.
112
331238
2395
של מליוני אנשים, לכל דבר שיצטרכו.
05:34
But it didn't work that way.
113
334385
1495
אבל זה לא עבד ככה.
05:38
Soon, we were able to align ourselves with partners who understood,
114
338166
5023
מהר מאוד, הצלחנו ליישר קו עם שותפים שהבינו זאת,
05:43
because I understand the challenge.
115
343213
2057
כיוון שאני מבין את האתגר.
05:45
Ultimately, you need to trust where your money's going,
116
345294
3275
בסופו של דבר, אתה חייב לסמוך על הגוף אליו הכסף שלך הולך,
05:48
and that trust usually manifests through the requirement
117
348593
2620
והאמון הזה לרוב נבנה בעזרת הדרישה
05:51
to create detailed plans -- lots of paperwork.
118
351237
2451
לייצר תכניות מדוקדקות -- המון ניירת.
05:53
But what happens if the dynamic needs of people
119
353712
2340
אבל מה קורה אם הצרכים הדינמיים של אנשים
05:56
don't fit with the plan that you created,
120
356076
2042
לא מתאימים לתכנית שבנית,
05:58
and your funding is dependent on delivering the plan?
121
358142
2929
והמימון תלוי ביישום התכנית?
06:01
You end up with a choice:
122
361095
1452
אתה נותר עם הבחירה:
06:03
Do you serve the plan, the funder,
123
363079
2484
האם אתה משרת את התכנית, את המממן,
06:05
or do you serve the need?
124
365587
1411
או שאתה משרת את הצורך?
06:07
This is not a choice we should have to make,
125
367482
2427
זו לא בחירה שאנו אמורים לעמוד בפניה,
06:09
because ultimately, we can only serve one master.
126
369933
3061
בגלל שבסופו של דבר, אנחנו יכולים לשרת רק אדון אחד.
06:14
The measure of our humanity
127
374633
2107
האנושיות שלנו נמדדת
06:16
is how we serve the most vulnerable amongst us.
128
376764
2837
בדרך בה אנו משרתים את הפגיעים ביותר בקרבנו.
06:20
Currently, the system is not working, and too many people are being left behind.
129
380033
4462
כעת, המערכת לא עובדת, ויותר מדי אנשים נשארים מאחור.
06:25
We've been fortunate to find incredible supporters and partners,
130
385245
3473
היינו ברי מזל למצוא תומכים ושותפים מדהימים,
06:28
which led to a new program in Botswana,
131
388742
2770
אשר הובילו לתכנית חדשה בבוטסוואנה,
06:31
in which every single schoolchild is being screened and treated
132
391536
3342
ובה כל תלמיד בית ספר יעבור בדיקה וטיפול
06:34
by the end of 2021,
133
394902
2354
עד סוף 2021,
06:37
meaning an entire generation of children
134
397280
2064
כלומר לדור שלם של ילדים
06:39
will have the opportunity that good vision affords.
135
399368
2481
תהיה את הזדמנות שראייה טובה מספקת.
06:42
But this took years of work.
136
402423
2079
אבל זה לקח שנים של עבודה.
06:44
It took multiple feasibility studies,
137
404526
2094
לקח מספר מחקרים מעשיים,
06:46
engaging different partners and stakeholders,
138
406644
2594
בשילוב שותפים שונים ולקיחת סיכונים,
06:49
business cases, economic analyses,
139
409262
2262
מבנים עסקיים, מחקרים כלכליים,
06:51
to persuade the government to eventually come on board.
140
411548
2793
על מנת לשכנע את הממשלה להצטרף אלינו.
06:54
But they're now leading and funding this in their own national budget.
141
414365
3916
אך הם עכשיו מובילים ומממנים את זה מהתקציב הממשלתי שלהם.
06:58
But we did not have the resources to do this.
142
418305
3219
אבל לנו לא היו את האמצעים לעשות זאת.
07:01
Our visionary funders and partners came alongside us,
143
421937
3380
המממנים והשותפים שלנו לחזון הלכו איתנו יד ביד,
07:05
and the key ingredients were we were aligned on mission,
144
425341
3325
ומרכיבי המפתח היו ליישר קו במשימה,
07:08
on the why we were doing it.
145
428690
1629
במטרה שלשמה אנו עושים זאת.
07:11
We agreed on the outcome, what had to be done.
146
431071
3800
הסכמנו על התוצאה, מה צריך להיעשות.
07:14
But critically, they were flexible and gave us autonomy
147
434895
4037
אבל הם היו גמישים ונתנו לנו עצמאות
07:18
to work out how we got there,
148
438956
2248
לחשוב כיצד נגיע לשם,
07:21
giving us the space to be creative, ambitious and take risk.
149
441228
3976
ונתנו לנו מרחב להיות יצירתיים, נועזים ולקחת סיכון.
07:25
What if all health care looked like this?
150
445795
2364
מה אם כל השירות הרפואי ייראה כך?
07:28
What would it mean for all the social causes we're trying to solve?
151
448183
4096
מה תהיה המשמעות של זה עבור כל המטרות החברתיות שאנו מנסים לפתור?
07:33
Business knows this.
152
453171
1667
בעסקים יודעים את התשובה.
07:34
By taking a long-term, ambitious view
153
454862
2579
על הסתכלות נועזת לטווח הארוך
07:37
and giving people the autonomy to be creative
154
457465
2279
ולתת לאנשים את העצמאות להיות יצירתיים
07:39
to solve our world's biggest challenges,
155
459768
2008
כדי לפתור את הבעיות הגדולות ביותר בעולם,
07:41
we've disrupted entire industries.
156
461800
2072
שיבשנו תעשיות שלמות.
07:43
Look at Amazon, Google.
157
463896
2151
תסתכלו על אמאזון, גוגל.
07:46
Surely, we need the same level of ambition
158
466071
2131
בוודאי שנצטרך את אותה רמת תעוזה
07:48
if we're going to serve the most vulnerable in our societies.
159
468226
2967
אם נרצה לשרת את הפגיעים ביותר בחברה.
07:51
As a planet, we've set a target,
160
471574
2344
כעולם אחד, הצבנו יעד,
07:53
the Sustainable Development Goals,
161
473942
2396
מטרות פיתוח בר קיימא,
07:56
yet we're spending less than half the amount on tackling the global goals
162
476362
4131
אך אנו מוציאים פחות ממחצית הכמות על טיפול ביעדים עולמיים
08:00
than we are on conflict resolution,
163
480517
1935
מאשר אנו מוציאים על פתרון סכסוכים,
08:02
which mostly arises from the very inequalities we're not serving.
164
482476
3696
שבדרך כלל צומחים מאותו חוסר השוויון ממנו אנו מתעלמים.
08:07
It's time for change.
165
487140
1429
הגיע הזמן לשינוי.
08:09
It's not just common sense as well -- it makes business sense.
166
489015
3732
אפילו לא מדובר בהגיון בריא בלבד-- זהו הגיון עסקי.
08:12
Our work in Botswana showed
167
492771
1761
הפעילות בבוטסוואנה הראתה
08:14
for a modest investment, the economy would gain 1.3 billion dollars
168
494556
3920
שעבור השקעה צנועה, הכלכלה תרוויח 1.3 מיליאר דולר
08:18
over the lifetime of the children.
169
498500
1864
במהלך החיים של הילדים.
08:20
That was 150 times return on investment.
170
500388
2697
זוהי החזרת השקעה פי 150.
08:23
But part of the problem is that value is generated in the future,
171
503681
3549
אבל חלק מהבעיה היא שהרווח נמצא בעתיד,
08:27
but we need the money now to deliver it.
172
507254
1993
אך אנו זקוקים לכסף היום על מנת לספק אותו.
08:30
Turns out, this is not a new problem.
173
510424
2352
מתברר, שזו לא בעיה חדשה.
08:32
Banks have been solving it for centuries.
174
512800
2232
בנקים פותרים זאת במשך מאות שנים.
08:35
Simply put, it's called financing.
175
515056
1970
במילים פשוטות, זה נקרא הסכם מימון.
08:38
If you want to buy a house
176
518192
1336
אם אתם רוצים לקנות בית
08:39
but you can't afford to pay for it up front,
177
519552
2366
אבל אתם לא יכולים להרשות לעצמכם לשלם על הכל מיד,
08:41
the bank financiers, you see, can realize that future value now.
178
521942
3371
הבנקאים, אתם מבינים, יכולים להבין את הערך העתידי היום.
08:45
In other words, you can live in the house straightaway.
179
525337
3008
במילים אחרות, אתם תחיו בבית הזה מיד.
08:48
But what if you couldn't?
180
528369
1255
אבל מה אם לא יכלתם?
08:49
What if you had to wait until you'd raised all of the money to move into the house,
181
529648
4102
מה אם הייתם צריכים לחכות עד שתחסכו את כל הכסף בשביל להכנס לבית הזה,
08:53
and you were kept homeless whilst trying to save the money
182
533774
2790
והייתם נשארים חסרי בית תוך כדי שאתם מנסים לחסוך כסף
08:56
to get there in the first place?
183
536588
1547
בשביל להגיע לשם בסופו של דבר?
08:58
You'd end up in an impossible cycle, never able to get there,
184
538159
2927
תמצאו את עצמכם כלואים במעגל בלתי אפשרי, ובלי הצלחה,
09:01
yet that's this very same bind we've put on ourselves.
185
541110
2783
ובכל זאת זו בדיוק אותה הרצועה בה קשרנו את עצמנו.
09:04
Inspired by the change in Botswana
186
544694
1973
בהשראת השינוי בבוטסוואנה
09:06
and by the visionary support of our funders and partners,
187
546691
2954
ובעזרת התמיכה והחזון של המממנים והשותפים שלנו,
09:09
we've come together -- two world-leading banks,
188
549669
2872
התאגדנו -- שני בנקים מובילים בעולם,
09:12
for-profit and private, not-for-profit organizations,
189
552565
3367
ארגונים עסקיים פרטיים, וארגונים ללא מטרות רווח,
09:15
foundations and philanthropists --
190
555956
1874
קרנות ופילנתרופים--
09:17
to launch the Vision Catalyst Fund,
191
557854
2419
על מנת להשיק את קרן ויז׳ן קטליסט,
09:20
a fund which will have trust built in by design.
192
560297
2737
קרן שיהיה לה אשראי מעוצב מראש.
09:23
It will make funding available now
193
563693
2547
זה יהפוך את המימון זמין עכשיו
09:26
to the organizations that can serve the need of the most vulnerable.
194
566264
3863
לארגונים שיכולים לשרת את הצורך של הפגיעים ביותר.
09:30
It will ensure that those organizations can work together in partnership,
195
570151
3915
הדבר יבטיח שהארגונים הללו יוכלו לעבוד יחד בשיתוף,
09:34
rather than competing for limited funds,
196
574090
2436
במקום להתחרות על משאבים מוגבלים,
09:36
serving the priority needs of an entire population,
197
576550
2803
תוך שרות על פי סדר חשיבות של אוכלוסיה שלמה,
09:39
whatever they are,
198
579377
1532
לא משנה מי אלה,
09:40
so that ultimately the individuals affected
199
580933
2519
כדי שבסופו של דבר היחידים שנפגעים
09:43
can receive the care that they deserve.
200
583476
2247
יוכלו לקבל את הטיפול המגיע להם.
09:46
And as we've shown,
201
586176
1702
וכפי שהראינו,
09:47
it doesn't make just a health and social difference,
202
587902
2739
לא מדובר רק בשינוי רפואי או חברתי,
09:50
it creates huge economic benefit.
203
590665
2381
מדובר ברווח כלכלי עצום.
09:53
This benefit in itself will create sustainability
204
593070
2865
היתרון הזה כשלעצמו ייצר קיימות
09:55
to perpetuate a virtuous, catalytic cycle of improvement and change.
205
595959
5144
ויבטיח מעגל דינמי, מזורז של שיפור ושינוי.
10:01
Because when we do this,
206
601749
1870
בגלל שכאשר אנו עושים זאת,
10:03
the individual needs of people like myself can be met.
207
603643
3269
צרכי היחיד יכולים לקבל מענה.
10:07
And this coalition has come together this year
208
607979
4159
והקואליציה הזו התאחדה השנה
10:12
to make a commitment with 53 heads of government,
209
612162
2788
כדי לעשות הסכם עם 53 ראשי ממשלה,
10:14
who have now committed to take action
210
614974
2042
שעכשיו התחייבו לעשות מעשה
10:17
towards achieving access to quality eye care for all.
211
617040
2888
לקראת מתן גישה לטיפול עיניים לכולם.
10:20
We've had incredible commitments
212
620417
1769
השגנו הסכמים מדהימים
10:22
of 200 million pairs of glasses to the fund
213
622210
2797
של 200 מליון זוגות משקפים שמש לקרן
10:25
and millions of dollars,
214
625031
1673
ומיליוני דולרים,
10:27
so that the dynamic and individual needs of people --
215
627807
3145
כדי שהדינמיות והצרכים האישיים של אנשים--
10:30
like my own issues that I had as child,
216
630976
2551
כמו הבעיות שלי היו כילד,
10:33
and like Theresa, who just required simple surgery --
217
633551
2982
וכמו תרזה, שרק הייתה צריכה ניתוח פשוט--
10:36
can be met.
218
636557
1327
יקבל מענה ראוי.
10:38
For Theresa, it meant her place back in society,
219
638475
4002
עבור תרזה, משמעות הדבר הייתה לקבל בחזרה את מקומה בחברה.
10:42
now with her own family and children.
220
642501
2418
כעת עם המשפחה והילדים שלה.
10:45
And for Mama Jane, it wasn't just restoring her sight,
221
645506
4651
ועבור מאמא ג׳יין, לא מדובר רק בהשבת הראייה שלה,
10:50
it meant the opportunity to restore hope,
222
650181
3004
מדובר בהזדמנות להחזיר את התקווה,
10:53
to restore joy
223
653209
1769
את האושר,
10:55
and to restore dignity.
224
655002
1778
ואת איכות החיים.
10:57
(Music)
225
657457
5684
(מוזיקה)
11:09
Thank you.
226
669230
1199
תודה.
11:10
(Applause)
227
670453
3217
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7