How we'll become cyborgs and extend human potential | Hugh Herr

694,332 views ・ 2018-06-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Aisha Abdulrazzak المدقّق: Sameeha Atout
أنا بروفيسور في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا،
00:13
I'm an MIT professor,
0
13388
2186
00:15
but I do not design buildings or computer systems.
1
15598
2976
لكنني لا أصمم المباني أو أنظمة الحاسوب.
00:18
Rather, I build body parts,
2
18938
2477
بل أصمّم أجزاء الجسم،
00:22
bionic legs that augment human walking and running.
3
22133
3024
كساقين آليين يساعدان الإنسان على المشي والجري.
00:25
In 1982, I was in a mountain-climbing accident,
4
25812
2933
عام 1982، وقع لي حادث أثناء تسلق الجبال،
00:28
and both of my legs had to be amputated due to tissue damage from frostbite.
5
28769
3634
وكان لا بد من بتر كلتا ساقي نتيجة لتلف الأنسجة الذي سببه الصقيع.
00:33
Here, you can see my legs:
6
33245
1937
يمكنكم أن تروا ساقيّ:
00:35
24 sensors, six microprocessors and muscle-tendon-like actuators.
7
35206
5300
24 جهاز استشعار، 6 معالجات دقيقة، وأوتار عضلية تشبه المحركات.
00:40
I'm basically a bunch of nuts and bolts from the knee down.
8
40530
2869
أساسًا من الركبة إلى الأسفل أنا مجموعة من الصواميل والبراغي.
00:43
But with this advanced bionic technology,
9
43846
2356
لكن بفضل هذه التقنية الإلكترونية الحديثة،
00:46
I can skip, dance and run.
10
46226
2242
يمكنني أن أقفز وأرقص وأجري.
00:50
(Applause)
11
50138
1044
(تصفيق)
00:51
Thank you.
12
51206
1151
شكرًا لكم.
00:52
(Applause)
13
52381
2610
(تصفيق)
00:55
I'm a bionic man, but I'm not yet a cyborg.
14
55015
3929
أنا رجل ذو أعضاء آلية، ولكنني لم أتحول لرجل آلي بعد.
01:02
When I think about moving my legs,
15
62284
2802
عندما أفكر في تحريك ساقيّ،
01:05
neural signals from my central nervous system
16
65110
3119
تنتقل الإشارات العصبية من جهازي العصبي المركزي
01:08
pass through my nerves
17
68253
1619
مارةً عبر أعصابي
01:09
and activate muscles within my residual limbs.
18
69896
3111
لتنشط العضلات داخل أطرافي المتبقية.
01:15
Artificial electrodes sense these signals,
19
75380
2659
تستشعر الأقطاب الكهربائية في ساقيّ هذه الإشارات،
01:18
and small computers in the bionic limb
20
78063
2465
لتقوم حواسيب صغيرة فيها
01:20
decode my nerve pulses into my intended movement patterns.
21
80552
4023
بفك شيفرات نبضات الأعصاب إلى أنماط الحركة التي أريد القيام بها.
01:26
Stated simply,
22
86493
1901
ببساطة،
01:28
when I think about moving,
23
88418
1331
عندما أفكر في التحرك،
01:29
that command is communicated to the synthetic part of my body.
24
89773
4197
يُنقل هذا الأمر إلى الجزء المصنع من جسدي.
01:34
However, those computers can't input information into my nervous system.
25
94466
3778
ومع ذلك، فإن هذه الحواسيب لا يمكنها إدخال المعلومات إلى جهازي العصبي.
01:38
When I touch and move my synthetic limbs,
26
98838
2889
فمثلًا عندما ألمس وأحرك أطرافي الاصطناعية،
01:41
I do not experience normal touch and movement sensations.
27
101751
3253
لا أستشعر أحاسيس اللمس والحركة الطبيعية.
01:46
If I were a cyborg and could feel my legs
28
106108
4036
لو كنت رجلًأ آليًا يستطيع الشعور بساقيه
01:51
via small computers inputting information into my nervous system,
29
111255
3826
عبر حواسيب صغيرة تُدخل المعلومات إلى جهازي العصبي،
01:55
it would fundamentally change, I believe,
30
115105
2358
فإن ذلك بالتأكيد سيغير،
01:57
my relationship to my synthetic body.
31
117487
2744
علاقتي بأطرافي المصنعة.
02:00
Today, I can't feel my legs,
32
120605
1825
اليوم، لا أستطيع الشعور بساقيّ،
02:03
and because of that,
33
123788
1182
وبسبب ذلك،
02:04
my legs are separate tools from my mind and my body.
34
124994
3445
فإن ساقيّ تعتبران طرفان منفصلان عن عقلي وجسدي.
02:08
They're not part of me.
35
128463
1382
وليستا جزءًا مني.
02:11
I believe that if I were a cyborg and could feel my legs,
36
131480
3286
أظن أنني لو كنت رجلًا آليًّا يستطيع الشعور بساقيه،
02:14
they would become part of me, part of self.
37
134790
2428
ستكونان حينها جزءًا مني.
02:17
At MIT, we're thinking about NeuroEmbodied Design.
38
137923
4145
في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، نفكر في تصميم أعصاب مجسمة.
02:22
In this design process,
39
142092
1777
في عملية التصميم هذه،
02:25
the designer designs human flesh and bone, the biological body itself,
40
145110
5463
يقوم المصمم بتصميم اللحم والعظم البشري، كما الجسم البيولوجي نفسه،
02:30
along with synthetics to enhance the bidirectional communication
41
150597
4937
بحيث تدخل فيه مواد مصنعة خصيصًا لتعزيز التواصل في الاتجاهين
02:35
between the nervous system and the built world.
42
155558
2482
بين الجهاز العصبي والأطراف التي تم تركيبها.
02:39
NeuroEmbodied Design is a methodology to create cyborg function.
43
159406
4389
تصميم أعصاب مجسمة هي منهجية لصناعة رجل آلي.
02:45
In this design process, designers contemplate a future
44
165843
4351
في عملية التصميم هذه، يرسم المصممون مستقبلًا
02:50
in which technology no longer compromises separate,
45
170218
3151
لا تكون فيه التكنولوجيا منفصلة ومستقلة عن ذواتنا وأجسادنا،
02:53
lifeless tools from our minds and our bodies,
46
173393
2928
02:56
a future in which technology has been carefully integrated
47
176345
3826
بل مستقبلًا تدمج فيه التكنولوجيا بعناية في طبيعتنا،
03:00
within our nature,
48
180195
1571
03:01
a world in which what is biological and what is not,
49
181790
3175
عالم يتواجد فيه ما هو حيوي وما هو غير ذلك،
03:04
what is human and what is not,
50
184989
2086
ما هو بشري وما هو غير ذلك،
03:07
what is nature and what is not
51
187099
2057
وما هو طبيعي وما هو غير ذلك،
03:09
will be forever blurred.
52
189180
2187
سيكون مستقبلًا غير واضح للأبد.
03:11
That future will provide humanity new bodies.
53
191391
3476
ذلك المستقبل سيقدم للبشرية أجسامًا جديدة.
03:16
NeuroEmbodied Design will extend our nervous systems
54
196156
2739
سيُدخل "تصميم الأعصاب المجسمة" أجهزتنا العصبية
03:18
into the synthetic world,
55
198919
1674
إلى العالم الاصطناعي،
03:20
and the synthetic world into us,
56
200617
2476
كما سيُدخل الجزء المصنع إلى داخل ذواتنا،
03:23
fundamentally changing who we are.
57
203117
2650
وسيغير ماهيتنا بشكل جوهري.
03:26
By designing the biological body to better communicate
58
206994
3054
عبر تصميم جسم بيولوجي يتواصل بشكلٍ أفضل
03:30
with the built design world,
59
210072
1787
مع الجزء المصنع الذي تم تصميمه،
03:33
humanity will end disability in this 21st century
60
213080
2985
ستُنهي البشرية الإعاقة في القرن الحادي والعشرين
03:36
and establish the scientific and technological basis
61
216089
3550
لتضع الأساس العلمي والتكنولوجي
03:39
for human augmentation,
62
219663
1301
لتطوير جسم الإنسان،
03:41
extending human capability beyond innate, physiological levels,
63
221937
4457
وتوسيع القدرات البشرية إلى ما وراء المستويات الفطرية والعضوية
03:46
cognitively, emotionally and physically.
64
226418
3126
والمعرفية والعاطفية والبدنية.
03:50
There are many ways in which to build new bodies across scale,
65
230218
4232
هناك طرق عديدة يمكن من خلالها بناء أجسام جديدة على جميع المستويات،
03:54
from the biomolecular to the scale of tissues and organs.
66
234474
3945
بدءًا من الجزيئات البيولوجية ووصولًا إلى الأنسجة والأعضاء.
03:58
Today, I want to talk about one area of NeuroEmbodied Design,
67
238443
3206
اليوم، أود التحدث عن جانب واحد من "تصميم الأعصاب المجسمة"،
04:01
in which the body's tissues are manipulated and sculpted
68
241673
4064
حيث يتم التلاعب بأنسجة الجسم ونحتها
04:05
using surgical and regenerative processes.
69
245761
2546
باستخدام العمليات الجراحية والتجديدية.
04:10
The current amputation paradigm
70
250331
1636
إن منهجية البتر الحالية
04:11
hasn't changed fundamentally since the US Civil War
71
251991
4067
لم تتغير منذ الحرب الأهلية الأمريكية
04:16
and has grown obsolete in light of dramatic advancements
72
256082
3754
وقد عفا عليها الزمن في ضوء التطورات الكبيرة الحاصلة
04:19
in actuators, control systems and neural interfacing technologies.
73
259860
3936
في مجالات المحركات وأجهزة التحكم وتقنيات التواصل العصبي.
04:25
A major deficiency is the lack of dynamic muscle interactions
74
265058
4278
يكمن الخلل الرئيسي في قلة تفاعل العضلات الديناميكية المصنعة
04:29
for control and proprioception.
75
269360
2142
بأمور التحكم واستقبال الحس العميق.
04:32
What is proprioception?
76
272682
1850
ما هو استقبال الحس العميق؟
04:34
When you flex your ankle, muscles in the front of your leg contract,
77
274556
3238
عندما تثنون كاحلكم، تنقبض عضلات مقدمة الساق لديكم،
04:37
simultaneously stretching muscles in the back of your leg.
78
277818
2976
بالتزامن مع ارتخاء عضلات ساقكم الخلفية.
04:40
The opposite happens when you extend your ankle.
79
280818
2485
وعندما تمددون كاحل قدمكم يحدث العكس.
04:43
Here, muscles in the back of your leg contract,
80
283327
2232
هنا، تنقبض عضلات ساقكم الخلفية،
04:45
stretching muscles in the front.
81
285583
1721
بينما تتمدد عضلات مقدمة الساق.
04:47
When these muscles flex and extend,
82
287328
1976
عندما تَنثني هذه العضلات وتتمدد،
04:49
biological sensors within the muscle tendons
83
289328
2334
ترسل المجسات البيولوجية داخل الأوتار العضلية
04:51
send information through nerves to the brain.
84
291686
2476
معلومات عبر الأعصاب إلى الدماغ.
04:54
This is how we're able to feel where our feet are
85
294186
2604
بحيث يمكننا الشعور بموضع أقدامنا
04:56
without seeing them with our eyes.
86
296814
2546
دون رؤيتها بأعيننا.
05:00
The current amputation paradigm breaks these dynamic muscle relationships,
87
300186
4223
إن منهجية البتر الحالية تؤدي لوقف وظيفة العضلات الديناميكية هذه،
05:04
and in so doing eliminates normal proprioceptive sensations.
88
304433
4096
ما يؤدي لإزالة أحاسيس التحفيز الطبيعية.
05:08
Consequently, a standard artificial limb
89
308553
2739
ونتيجة لهذه المنهجية، فإن الطرف المصنع
05:11
cannot feed back information into the nervous system
90
311316
2675
لا يستطيع إعادة المعلومات إلى الجهاز العصبي
05:14
about where the prosthesis is in space.
91
314015
2744
حول مكان الطرف الاصطناعي.
05:16
The patient therefore cannot sense and feel
92
316783
3157
لذا لا يستطيع المريض الإحساس والشعور
05:19
the positions and movements of the prosthetic joint
93
319964
2967
بمواضع وحركات المفصل الصناعي
05:22
without seeing it with their eyes.
94
322955
2095
دون رؤيته بعينيه.
05:26
My legs were amputated using this Civil War-era methodology.
95
326153
3944
لقد بُترت ساقيّ باستخدام منهجية تعود لعصر الحرب الأهلية.
05:30
I can feel my feet, I can feel them right now
96
330626
2556
أستطيع أن أشعر بقدميّ، أستطيع الشعور بهما الآن
05:33
as a phantom awareness.
97
333206
1859
كوَعْي وهمي.
05:35
But when I try to move them, I cannot.
98
335089
1889
لكن عندما أحاول تحريكهما، لا أستطيع.
05:37
It feels like they're stuck inside rigid ski boots.
99
337002
2746
وكأنهما عالقتان داخل أحذية تزلج صلبة.
05:40
To solve these problems,
100
340730
1156
ولحل هذه المشاكل،
05:41
at MIT, we invented the agonist-antagonist myoneural interface,
101
341910
5038
اخترعنا في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، وسائط عضلية عصبية تعمل باتجاهين،
05:46
or AMI, for short.
102
346972
1833
وتُعرف اختصارًا ب"آيمي".
05:48
The AMI is a method to connect nerves within the residuum
103
348829
3634
"آيمي" هي طريقة لتوصيل الأعصاب في الجسم
05:52
to an external, bionic prosthesis.
104
352487
2223
مع الأطراف الآلية المركبة.
05:55
How is the AMI designed, and how does it work?
105
355405
3095
كيف صُمم ال"آيمي" وكيف يعمل؟
05:59
The AMI comprises two muscles that are surgically connected,
106
359508
3509
يضم ال"آيمي" عضلتين متصلتين جراحيًا،
06:03
an agonist linked to an antagonist.
107
363041
2317
حيث ترتبط العضلات المتعاكسة معًا.
06:05
When the agonist contracts upon electrical activation,
108
365909
2799
عندما تنكمش العضلات الشادة نتيجة للإشارات الكهربائية،
06:08
it stretches the antagonist.
109
368732
2492
فإنها تُمدد بدورها العضلات المعاكسة لها.
06:11
This muscle dynamic interaction
110
371248
2282
تفاعل العضلات الديناميكي هذا
06:13
causes biological sensors within the muscle tendon
111
373554
3032
يدفع أجهزة الاستشعار الحيوية الموجودة داخل وتر العضلة
06:16
to send information through the nerve to the central nervous system,
112
376610
3469
لإرسال المعلومات عبر العصب إلى الجهاز العصبي المركزي،
06:20
relating information on the muscle tendon's length, speed and force.
113
380103
4604
معلوماتٌ تدل على طول الوتر وسرعته وقوته.
06:24
This is how muscle tendon proprioception works,
114
384731
2318
هذه هي الطريقة التي يعمل بها وتر عضلات الحس العميق،
06:27
and it's the primary way we, as humans,
115
387073
2643
وهي آليتنا الرئيسية كبشر،
06:29
can feel and sense the positions, movements and forces on our limbs.
116
389740
4126
التي نشعر من خلالها بالمواضع والحركات والقوى المختلفة على أطرافنا.
06:34
When a limb is amputated,
117
394386
1302
عندما يتم بتر أحد الأطراف،
06:35
the surgeon connects these opposing muscles within the residuum
118
395712
4120
يربط الجرّاح هذه العضلات المصنعة مع المتبقي من الطرف المبتور
06:39
to create an AMI.
119
399856
1217
لتفعيل آلية ال"آيمي".
06:41
Now, multiple AMI constructs can be created
120
401097
3093
الآن، أصبح بالإمكان بناء "آيمي" متعددة المهام
06:44
for the control and sensation of multiple prosthetic joints.
121
404214
3961
للتحكم والشعور بمفاصل صناعية متعددة.
06:48
Artificial electrodes are then placed on each AMI muscle,
122
408199
3398
حيث توضع أقطاب كهربائية اصطناعية على كل عضلة من عضلات ال"آيمي"،
06:51
and small computers within the bionic limb decode those signals
123
411621
3651
لتقوم الحواسيب الصغيرة داخل الطرف الآلي بفك شيفرات الإشارات الناتجة منها
06:55
to control powerful motors on the bionic limb.
124
415296
2912
للسيطرة على محركات الطرف الآلي.
06:58
When the bionic limb moves,
125
418933
2160
عندما يتحرك الطرف الآلي،
07:01
the AMI muscles move back and forth,
126
421117
1857
فإن عضلة ال"آيمي" تتحرك في كلا الاتجاهين،
07:02
sending signals through the nerve to the brain,
127
422998
2192
مما يرسل إشارات عبر العصب إلى الدماغ،
07:05
enabling a person wearing the prosthesis to experience natural sensations
128
425214
4142
تتيح للشخص الذي يرتدي الطرف الاصطناعي تجربة الأحاسيس الطبيعية
07:09
of positions and movements of the prosthesis.
129
429380
2484
لمواضع وحركات الطرف الاصطناعي.
07:12
Can these tissue-design principles be used in an actual human being?
130
432492
4134
هل يمكن استخدام مبادئ تصميم الأنسجة هذه على كائن بشري حقيقي؟
07:17
A few years ago, my good friend Jim Ewing -- of 34 years --
131
437786
3809
قبل بضع سنوات، صديقي المقرب جيم إيوينغ، البالغ من العمر 34 عامًا،
07:21
reached out to me for help.
132
441619
1722
اتصل بي للحصول على المساعدة.
07:24
Jim was in an a terrible climbing accident.
133
444272
2056
حيث أصيب بحادث تسلق فظيع.
07:26
He fell 50 feet in the Cayman Islands
134
446352
2698
إذ سقط من على ارتفاع 50 قدم في جزر كايمان
07:29
when his rope failed to catch him hitting the ground's surface.
135
449074
3198
عندما فشل الحبل في الإمساك به وتركه يسقط ليضرب في سطح الأرض.
07:33
He suffered many, many injuries:
136
453339
2470
لقد عانى من الكثير من الإصابات:
07:35
punctured lungs and many broken bones.
137
455833
3214
رئة مثقوبة والعديد من العظام المكسورة.
07:40
After his accident, he dreamed of returning to his chosen sport
138
460060
3730
بعد هذا الحادث، كان يحلم بالعودة إلى رياضته المفضلة
07:43
of mountain climbing,
139
463814
1304
وهي تسلق الجبال،
07:45
but how might this be possible?
140
465142
1877
ولكن كيف يمكن أن يكون هذا ممكنًا؟
07:49
The answer was Team Cyborg,
141
469322
2222
كان الجواب عند فريق الرجل الآلي،
07:52
a team of surgeons, scientists and engineers
142
472369
3239
وهو فريق مكون من جراحين وعلماء ومهندسين
07:55
assembled at MIT to rebuild Jim back to his former climbing prowess.
143
475632
4842
تجمعوا معًا في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا لاستعادة براعة جيم السابقة في التسلق.
08:00
Team member Dr. Matthew Carty amputated Jim's badly damaged leg
144
480498
4056
قام عضو الفريق د.ماثيو كارتي ببتر ساق جيم التي أصيبت بأضرار بالغة
08:04
at Brigham and Women's Hospital in Boston,
145
484578
2112
في مستشفى النساء في بريغهام، بوسطن،
08:06
using the AMI surgical procedure.
146
486714
2072
وذلك باستخدام الإجراء الجراحي الجديد "آيمي".
08:09
Tendon pulleys were created and attached to Jim's tibia bone
147
489262
3405
حيث صُنعت بَكرَات للوتر الجديد ووُصلت مع عظمة الساق
08:12
to reconnect the opposing muscles.
148
492691
2039
لإعادة ربط العضلات المتضادة.
08:15
The AMI procedure reestablished the neural link
149
495460
2905
أعادت تقنية ال"آيمي" التواصل العصبي
08:18
between Jim's ankle-foot muscles and his brain.
150
498389
2875
بين عضلات كاحل قدم جيم ودماغه.
08:21
When Jim moves his phantom limb,
151
501854
2564
عندما يحرك جيم طرفه الاصطناعي،
08:24
the reconnected muscles move in dynamic pairs,
152
504442
3008
تتحرك العضلات المعاد وصلها لديه بطريقةٍ زوجيةٍ ديناميكية،
08:27
causing signals of proprioception to pass through nerves to the brain,
153
507474
4437
لتنتج إشارات محفِزة تعبر عبر أعصابه إلى دماغه،
08:31
so Jim experiences normal sensations with ankle-foot positions and movements,
154
511935
3620
ما يدفعه للشعور بأحاسيس طبيعية لمواضع وحركات كاحله وقدمه،
08:35
even when blindfolded.
155
515579
1316
حتى وإن كان معصوب العينين.
08:37
Here's Jim at the MIT laboratory after his surgeries.
156
517842
3437
هذا جيم في مختبر معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا بعد عملياته الجراحية.
08:41
We electrically linked Jim's AMI muscles, via the electrodes,
157
521303
3120
رُبطت عضلات ال"آيمي" الخاصة بجيم عبر الأقطاب الكهربائية،
08:44
to a bionic limb,
158
524447
1158
إلى طرف آلي،
08:45
and Jim quickly learned how to move the bionic limb
159
525629
2761
سرعان ما تعلم جيم كيفية تحريكه
08:48
in four distinct ankle-foot movement directions.
160
528414
2904
في أربع اتجاهات مختلفة لكل من الكاحل والقدم.
08:52
We were excited by these results, but then Jim stood up,
161
532000
3063
تحمسنا جدًا لهذه النتائج، ولكن بعد وقوف جيم،
08:55
and what occurred was truly remarkable.
162
535087
2866
حدث شيءٌ رائعٌ حقًا.
08:57
All the natural biomechanics mediated by the central nervous system
163
537977
4016
فقد ظهرت جميع العمليات الحركية الطبيعية التي تتم عبر الجهاز العصبي المركزي
09:02
emerged via the synthetic limb
164
542017
3349
من خلال الطرف الاصطناعي
09:05
as an involuntary, reflexive action.
165
545390
3515
كرد فعلٍ تلقائي ومنعكس.
09:08
All the intricacies of foot placement during stair ascent --
166
548929
3897
كل تعقيدات وضع القدم أثناء صعود الدرج
09:12
(Applause)
167
552850
3498
(تصفيق)
09:16
emerged before our eyes.
168
556372
1904
ظهرت أمام أعيينا.
09:19
Here's Jim descending steps,
169
559644
1825
هنا يخطو جيم نزولًا،
09:21
reaching with his bionic toe to the next stair tread,
170
561493
2992
ويصل بإصبع قدمه الآلية إلى الدرجة التالية،
09:24
automatically exhibiting natural motions
171
564509
2516
أظهر هذه الحركات بشكلٍ تلقائي وطبيعي
09:27
without him even trying to move his limb.
172
567049
2792
دون أن يحاول تحريك طرفه بشكلٍ كامل.
09:29
Because Jim's central nervous system is receiving the proprioceptive signals,
173
569865
4613
وذلك لأن الجهاز العصبي المركزي لدى جيم هو من يستقبل الإشارات المحفِزة،
09:34
it knows exactly how to control the synthetic limb in a natural way.
174
574502
4047
وبالتالي فهو يعرف بالضبط كيف يسيطر على الطرف الاصطناعي بطريقة طبيعية.
09:39
Now, Jim moves and behaves as if the synthetic limb is part of him.
175
579635
5587
الآن، يتحرك جيم ويتصرف كما لو أن الطرف الاصطناعي جزءٌ منه.
09:45
For example, one day in the lab,
176
585746
1960
مثلًا، في إحدى الأيام في المختبر،
09:47
he accidentally stepped on a roll of electrical tape.
177
587730
3096
مشى جيم بالخطأ على لفافة شريط كهربائي.
09:50
Now, what do you do when something's stuck to your shoe?
178
590850
2627
ماذا تفعلون عندما يلتصق شيء على حذائكم؟
09:53
You don't reach down like this; it's way too awkward.
179
593501
2611
أنتم لا تلتقطونه هكذا؛ إنها طريقة محرجة للغاية.
09:56
Instead, you shake it off,
180
596136
1294
وإنما تقومون بنفضه،
09:57
and that's exactly what Jim did
181
597454
1825
وهذا بالضبط ما فعله جيم
09:59
after being neurally connected to the limb for just a few hours.
182
599303
3166
بعد بضع ساعات فقط من وصله عصبيًا بالطرف الاصطناعي.
10:03
What was most interesting to me
183
603436
1977
الأمر الأكثر إثارة بالنسبة لي
10:05
is what Jim was telling us he was experiencing.
184
605437
2868
ما أخبرنا به جيم عن تجربته مع الطرف الجديد.
10:08
He said, "The robot became part of me."
185
608329
3325
قال: "لقد أصبح الرجل الآلي جزءًا مني."
10:12
Jim Ewing: The morning after the first time I was attached to the robot,
186
612217
3786
جيم إيوينغ: في صباح اليوم التالي بعدما تم إلصاقي بالرجل الآلي،
10:16
my daughter came downstairs and asked me how it felt to be a cyborg,
187
616027
5366
أتت ابنتي إلي في الطابق السفلي وسألتني كيف هو شعورك وأنت رجل آلي،
10:21
and my answer was that I didn't feel like a cyborg.
188
621417
3969
وكانت إجابتي أنني لا أشعر بأنني رجل آلي.
10:25
I felt like I had my leg,
189
625410
3826
شعرت أنها ساقي فعليًا،
10:29
and it wasn't that I was attached to the robot
190
629260
4721
فأنا لم أكن ملتصقًا بالرجل الآلي
10:34
so much as the robot was attached to me,
191
634005
2621
بقدر ما كان الرجل الآلي ملتصقًا بي،
10:36
and the robot became part of me.
192
636650
1532
فقد أصبح جزءًا مني.
10:38
It became my leg pretty quickly.
193
638206
2491
أصبح يشكل ساقي بسرعة كبيرة.
10:41
Hugh Herr: Thank you.
194
641617
1151
هيو هير: شكرًا لكم.
10:42
(Applause)
195
642792
3088
(تصفيق)
10:45
By connecting Jim's nervous system bidirectionally
196
645904
3373
عندما وُصل جهاز جيم العصبي بطريقة ثنائية الاتجاه
10:49
to his synthetic limb,
197
649301
1770
إلى طرفه الاصطناعي،
10:51
neurological embodiment was achieved.
198
651095
2924
تحقق تجسيد عصبي.
10:54
I hypothesized that because Jim can think and move his synthetic limb,
199
654043
5477
افترضت أنه وبسبب قدرة جيم على تحريك طرفه الاصطناعي بتفكيره،
10:59
and because he can feel those movements within his nervous system,
200
659544
4310
ولقدرته على الشعور بتلك الحركات عبر جهازه العصبي،
11:03
the prosthesis is no longer a separate tool,
201
663878
3127
لم يعد طرفه الاصطناعي أداة منفصلة عنه،
11:07
but an integral part of Jim, an integral part of his body.
202
667029
4396
بل جزءًا لا يتجزأ من جيم، وجسمه.
11:12
Because of this neurological embodiment, Jim doesn't feel like a cyborg.
203
672108
3998
وبسبب هذا التجسيد العصبي، لا يشعر جيم أنه رجل آلي.
11:17
He feels like he just has his leg back,
204
677215
2217
إنه يشعر وكأنه عاد لقدمه،
11:19
that he has his body back.
205
679456
1547
وأن جسمه قد عاد إليه.
11:21
Now I'm often asked
206
681580
1151
كثيرًا ما أُسأل عن الوقت
11:22
when I'm going to be neurally linked to my synthetic limbs bidirectionally,
207
682755
3556
الذي سأكون فيه أنا أيضًا مرتبطًا عصبيًا بأطرافٍ صناعية ثنائية الاتجاه،
11:26
when I'm going to become a cyborg.
208
686335
1784
عن الوقت الذي سأصبح فيه رجلًا آليًا.
11:28
The truth is, I'm hesitant to become a cyborg.
209
688143
2763
في الحقيقة، أنا متردد حيال ذلك.
11:31
Before my legs were amputated, I was a terrible student.
210
691966
3207
قبل بتر ساقيّ، كنت طالبًا مهملًا.
11:35
I got D's and often F's in school.
211
695197
2823
كنت أحصل على علاماتٍ متدنية جدًا كدون المتوسط، وغالبًا راسب.
11:38
Then, after my limbs were amputated,
212
698044
2729
ثم، بعد أن بُترت أطرافي،
11:40
I suddenly became an MIT professor.
213
700797
2099
أصبحتُ فجأة برفيسورًا في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا.
11:43
(Laughter)
214
703353
2167
(ضحك)
11:45
(Applause)
215
705544
3722
(تصفيق)
11:49
Now I'm worried that once I'm neurally connected to my limbs once again,
216
709290
4477
الآن، أشعر بالقلق من أنه بمجرد أن أرتبط بأطرافي مرةً أخرى،
11:53
my brain will remap back to its not-so-bright self.
217
713791
3690
فإن دماغي سيعيد رسم نفسه إلى طبيعته القديمه غير المميزة.
11:57
(Laughter)
218
717505
1302
(ضحك)
11:58
But you know what, that's OK, because at MIT, I already have tenure.
219
718831
4071
لكن أتعلمون، لا بأس في ذلك، فأنا لدي منصبٌ بالفعل في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا.
12:02
(Laughter)
220
722926
1628
(ضحك)
12:04
(Applause)
221
724578
2865
(تصفيق)
12:07
I believe the reach of NeuroEmbodied Design
222
727467
2358
أعتقد أن تصميم "الأعصاب المجسمة"
12:09
will extend far beyond limb replacement
223
729849
2857
سوف يمتد ليصل إلى أكثر من مجرد استخدامه في الأطراف المستبدلة
12:12
and will carry humanity into realms
224
732730
2704
وإنما سيحمل البشرية إلى عوالم
12:15
that fundamentally redefine human potential.
225
735458
2690
تعيد تعريف الإمكانيات البشرية بشكل جوهري.
12:18
In this 21st century,
226
738866
1719
في القرن ال21 هذا،
12:20
designers will extend the nervous system into powerfully strong exoskeletons
227
740609
4437
سيطور المصممون الجهاز العصبي إلى هياكل خارجية قوية
12:25
that humans can control and feel with their minds.
228
745070
4207
يستطيع البشر التحكم والشعور بها عبر عقولهم.
12:30
Muscles within the body can be reconfigured
229
750139
3143
سيعاد تشكيل العضلات داخل الجسم
12:33
for the control of powerful motors,
230
753306
2913
حتى تستطيع السيطرة على المحركات القوية،
12:36
and to feel and sense exoskeletal movements,
231
756243
4104
ولتشعر بحركات العضلات الهيكلية الخارجية،
12:40
augmenting humans' strength, jumping height and running speed.
232
760371
3761
ستزيد قوة البشر، سيعلو مستوى القفز لديهم وستزيد سرعتهم في الجري.
12:44
In this 21st century, I believe humans will become superheroes.
233
764807
4650
أعتقد أنه في هذا القرن، سيصبح البشر أبطالًا خارقين.
12:50
Humans may also extend their bodies
234
770313
3611
ستمتد أجسامهم أيضًا
12:53
into non-anthropomorphic structures, such as wings,
235
773948
2991
إلى هياكل غير مجسمة، كالأجنحة مثلًا،
12:57
controlling and feeling each wing movement within the nervous system.
236
777805
4031
حيث سيسيطرون ويشعرون بكل حركة جناح عبر جهازهم العصبي.
13:02
Leonardo da Vinci said, "When once you have tasted flight,
237
782716
3394
قال ليوناردو دافينشي: "عندما تجرب التحليق مرة،
13:06
you will forever walk the earth with your eyes turned skyward,
238
786134
3527
ستسير بقية حياتك على الأرض محدقًا نحو السماء،
13:09
for there you have been and there you will always long to return."
239
789685
4666
لأنك اختبرت ذلك الشعور مرة وستظل تشتاق دائمًا لاختباره مجددًا."
13:15
During the twilight years of this century,
240
795490
2040
في السنوات الأخيرة من هذا القرن،
13:17
I believe humans will be unrecognizable in morphology and dynamics
241
797554
4230
لن يشبه شكل وديناميكية البشر
13:21
from what we are today.
242
801808
1953
ما نحن عليه اليوم.
13:23
Humanity will take flight and soar.
243
803785
2935
ستحلق البشرية في تطورها.
13:27
Jim Ewing fell to earth and was badly broken,
244
807695
3302
سقط جيم إوينغ على الأرض وأصيب بإصابات بالغة،
13:31
but his eyes turned skyward, where he always longed to return.
245
811021
3380
لكن عيناه كانتا تحدقان نحو السماء، حيثما كان يتوق دائمًا للعودة.
13:35
After his accident, he not only dreamed to walk again,
246
815281
2556
بعد حادثته، لم يحلم باستعادة قدرته على المشي فقط،
13:37
but also to return to his chosen sport of mountain climbing.
247
817861
2864
لكنه أيضًا حلم بالعودة إلى رياضة تسلق الجبال المفضلة لديه.
13:41
At MIT, Team Cyborg built Jim a specialized limb for the vertical world,
248
821657
4738
في المعهد، قام فريق الرجل الآلي بصنع طرف خاصٍ لجيم لتسلق الجبال،
13:46
a brain-controlled leg with full position and movement sensations.
249
826419
4230
ساق متخصصة بتمييز مختلف المواضع والحركات يتحكم بها الدماغ.
13:52
Using this technology, Jim returned to the Cayman Islands,
250
832065
3223
باستخدام هذه التقنية، عاد جيم إلى جزر كايمان،
13:55
the site of his accident,
251
835312
1907
إلى موقع حادثته،
13:57
rebuilt as a cyborg to climb skyward once again.
252
837243
4008
بعد أن أُعيد بناؤه كرجل آلي ليتسلق نحو السماء مرةً أخرى.
14:01
(Crashing waves)
253
841275
1777
(أمواج متلاطمة)
14:27
(Applause)
254
867727
7000
(تصفيق)
14:43
Thank you.
255
883578
1151
شكرًا لكم.
14:44
(Applause)
256
884753
3581
(تصفيق)
14:48
Ladies and gentlemen, Jim Ewing, the first cyborg rock climber.
257
888358
3461
أيها السيدات والسادة، أقدم لكم جيم إوينغ، أول رجل آلي متسلق للصخور.
14:51
(Applause)
258
891843
7000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7