How we'll become cyborgs and extend human potential | Hugh Herr

695,147 views ・ 2018-06-20

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:13
I'm an MIT professor,
0
13388
2186
ผมเป็นศาสตราจารย์ที่ MIT ครับ
00:15
but I do not design buildings or computer systems.
1
15598
2976
แต่ผมไม่ได้ออกแบบตึกอาคาร หรือระบบคอมพิวเตอร์
00:18
Rather, I build body parts,
2
18938
2477
ผมสร้างอวัยวะหุ่นยนต์
00:22
bionic legs that augment human walking and running.
3
22133
3024
ขาหุ่นยนต์ที่จำลอง การเดินและการวิ่งของมนุษย์
00:25
In 1982, I was in a mountain-climbing accident,
4
25812
2933
ในปี ค.ศ. 1982 ผมได้รับอุบัติเหตุ จากการปีนเขา
00:28
and both of my legs had to be amputated due to tissue damage from frostbite.
5
28769
3634
ขาทั้งสองข้างของผมถูกตัดออก เนื่องจากเนื้อเยื่อที่ตายจากหิมะกัด
00:33
Here, you can see my legs:
6
33245
1937
นี่ครับ ขาของผม
00:35
24 sensors, six microprocessors and muscle-tendon-like actuators.
7
35206
5300
เซนเซอร์ 24 ตัว ไมโครโปรเซสเซอร์หกตัว และหัวฉีดแบบกล้ามเนื้อและเส้นเอ็น
00:40
I'm basically a bunch of nuts and bolts from the knee down.
8
40530
2869
ตั้งแต่เข่าของผมลงไปเป็นสลักและน็อต
00:43
But with this advanced bionic technology,
9
43846
2356
แต่ด้วยเทคโนโลยีหุ่นยนต์ล้ำสมัยนี้
00:46
I can skip, dance and run.
10
46226
2242
ผมสามารถที่จะกระโดด เต้นรำ และวิ่งได้
00:50
(Applause)
11
50138
1044
(เสียงปรบมือ)
00:51
Thank you.
12
51206
1151
ขอบคุณครับ
00:52
(Applause)
13
52381
2610
(เสียงปรบมือ)
00:55
I'm a bionic man, but I'm not yet a cyborg.
14
55015
3929
ผมเป็นมนุษย์หุ่นยนต์ แต่ยังไม่ได้เป็นไซบอร์ก
01:02
When I think about moving my legs,
15
62284
2802
เมื่อผมคิดถึงการเคลื่อนไหวของขา
01:05
neural signals from my central nervous system
16
65110
3119
สัญญาณประสาทจากระบบประสาทส่วนกลาง
01:08
pass through my nerves
17
68253
1619
ผ่านเส้นประสาทของผม
01:09
and activate muscles within my residual limbs.
18
69896
3111
และกระตุ้นกล้ามเนื้อ ภายในขาส่วนที่เหลืออยู่ของผม
01:15
Artificial electrodes sense these signals,
19
75380
2659
อิเล็กโทรดจำลองรับสัญญาณเหล่านี้
01:18
and small computers in the bionic limb
20
78063
2465
และคอมพิวเตอร์เล็ก ๆ ในขาหุ่นยนต์
01:20
decode my nerve pulses into my intended movement patterns.
21
80552
4023
ถอดรหัสกระแสประสาทของผม ไปเป็นรูปแบบการเคลื่อนไหวที่ต้องการ
01:26
Stated simply,
22
86493
1901
พูดง่าย ๆ ก็คือ
01:28
when I think about moving,
23
88418
1331
เมื่อผมคิดที่จะเคลื่อนไหว
01:29
that command is communicated to the synthetic part of my body.
24
89773
4197
คำสั่งนั้นถูกสื่อออกไป สู่ส่วนร่างกายสังเคราะห์ของผม
01:34
However, those computers can't input information into my nervous system.
25
94466
3778
อย่างไรก็ตาม คอมพิวเตอร์เหล่านี้ ไม่สามารถที่จะนำข้อมูลเข้าสู่ระบบประสาทได้
01:38
When I touch and move my synthetic limbs,
26
98838
2889
เมื่อผมแตะหรือเคลื่อนขาสังเคราะห์นี้
01:41
I do not experience normal touch and movement sensations.
27
101751
3253
ผมไม่ได้รู้สึกถึงสัมผัสการแตะและการเคลื่อน ในแบบปกติ
01:46
If I were a cyborg and could feel my legs
28
106108
4036
ถ้าผมเป็นไซบอร์ก และสามารถที่จะสัมผัสความรู้สึกจากขาได้
01:51
via small computers inputting information into my nervous system,
29
111255
3826
ผ่านคอมพิวเตอร์เล็ก ๆ ที่นำเข้าข้อมูล เข้าสู่ระบบประสาทของผม
01:55
it would fundamentally change, I believe,
30
115105
2358
ผมเชื่อว่า มันก็อาจจะเปลี่ยน
01:57
my relationship to my synthetic body.
31
117487
2744
ความสัมพันธ์ของผมที่มีต่อส่วนสังเคราะห์ โดยพื้นฐานได้
02:00
Today, I can't feel my legs,
32
120605
1825
วันนี้ ผมไม่รู้สึกถึงขาของผม
02:03
and because of that,
33
123788
1182
และด้วยเหตุนี้
02:04
my legs are separate tools from my mind and my body.
34
124994
3445
ขาของผมจึงเป็นอุปกรณ์ ที่แยกจากความคิดและร่างกายของผม
02:08
They're not part of me.
35
128463
1382
และไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของผม
02:11
I believe that if I were a cyborg and could feel my legs,
36
131480
3286
ผมเชื่อว่า ถ้าผมเป็นไซบอร์ก และสามารถที่จะสัมผัสความรู้สึกจากขาได้
02:14
they would become part of me, part of self.
37
134790
2428
มันก็จะเป็นส่วนหนึ่งของผม เป็นส่วนหนึ่งของร่างกาย
02:17
At MIT, we're thinking about NeuroEmbodied Design.
38
137923
4145
ที่ MIT เรากำลังคิดเรื่องเกี่ยวกับ NeuroEmbodied Design
02:22
In this design process,
39
142092
1777
ในกรรมวิธีการออกแบบนี้
02:25
the designer designs human flesh and bone, the biological body itself,
40
145110
5463
นักออกแบบออกแบบกล้ามเนื้อและกระดูกมนุษย์ ร่ายกายทางชีวภาพเหล่านั้น
02:30
along with synthetics to enhance the bidirectional communication
41
150597
4937
ไปพร้อม ๆ กับส่วนสังเคราะห์ เพื่อให้เกิดการสื่อสารสองทิศทาง
02:35
between the nervous system and the built world.
42
155558
2482
ระหว่างระบบประสาทและการสร้างโลกขึ้นมา
02:39
NeuroEmbodied Design is a methodology to create cyborg function.
43
159406
4389
NeuroEmbodied Design คือวิธีการ เพื่อสร้างการทำงานของไซบอร์ก
02:45
In this design process, designers contemplate a future
44
165843
4351
ในกระบวนการออกแบบนี้ นักออกแบบพิจารณาถึงอนาคต
02:50
in which technology no longer compromises separate,
45
170218
3151
ที่เทคโนโลยีนี้ จะไม่ทำให้เกิดการแยกจากกัน
02:53
lifeless tools from our minds and our bodies,
46
173393
2928
ระหว่างอุปกรณ์ที่ไร้ชีวิต กับความคิดและร่างกายของเรา
02:56
a future in which technology has been carefully integrated
47
176345
3826
อนาคตที่เทคโนโลยี ได้ถูกรวมเข้ากับธรรมชาติของเรา
03:00
within our nature,
48
180195
1571
อย่างระมัดระวัง
03:01
a world in which what is biological and what is not,
49
181790
3175
โลกที่สิ่งที่มีความเป็นชีวภาพ และสิ่งที่ไม่ใช่
03:04
what is human and what is not,
50
184989
2086
สิ่งที่เป็นมนุษย์และที่ไม่ใช่
03:07
what is nature and what is not
51
187099
2057
สิ่งที่เป็นธรรมชาติและที่ไม่ใช่
03:09
will be forever blurred.
52
189180
2187
จะทลายขอบเขตระหว่างกัน
03:11
That future will provide humanity new bodies.
53
191391
3476
อนาคตจะให้ร่างใหม่กับมนุษย์
03:16
NeuroEmbodied Design will extend our nervous systems
54
196156
2739
NeuroEmbodied Design จะขยายระบบประสาทของเรา
03:18
into the synthetic world,
55
198919
1674
เข้าสู่โลกสังเคราะห์
03:20
and the synthetic world into us,
56
200617
2476
และโลกสังเคราะห์นั้นเข้าสู่เรา
03:23
fundamentally changing who we are.
57
203117
2650
เป็นการเปลี่ยนความเป็นตัวเราในขั้นพื้นฐาน
03:26
By designing the biological body to better communicate
58
206994
3054
โดยการออกแบบร่างกายทางชีวภาพ ให้สื่อสารได้ดึขึ้น
03:30
with the built design world,
59
210072
1787
กับโลกที่ถูกสร้างขึ้นมาจากการออกแบบ
03:33
humanity will end disability in this 21st century
60
213080
2985
มนุษยชาติจะปราศจากความพิการ ในศตวรรษที่ 21
03:36
and establish the scientific and technological basis
61
216089
3550
และให้กำเนิดพื้นฐานทางวิทยาศาสตร์ และเทคโนโลยี
03:39
for human augmentation,
62
219663
1301
สำหรับการจำลองมนุษย์
03:41
extending human capability beyond innate, physiological levels,
63
221937
4457
การเพิ่มความสามารถของมนุษย์ ไปให้มากกว่าระดับกายภาพที่เรามีติดตัวมา
03:46
cognitively, emotionally and physically.
64
226418
3126
ทางความคิด ทางอารมณ์ และทางกายภาพ
03:50
There are many ways in which to build new bodies across scale,
65
230218
4232
มีหลายวิธีที่เราจะสร้างร่างกายขึ้นมาใหม่ ไม่ว่าจะในระดับใด
03:54
from the biomolecular to the scale of tissues and organs.
66
234474
3945
ตั้งแต่ระดับชีวโมเลกุล ไปยังระดับเนื้อเยื่อและอวัยวะ
03:58
Today, I want to talk about one area of NeuroEmbodied Design,
67
238443
3206
วันนี้ ผมอยากจะพูดถึง สาขาหนึ่งใน NeuroEmbodied Design
04:01
in which the body's tissues are manipulated and sculpted
68
241673
4064
ซึ่งเนื้อเยื่อของร่างกาย ถูกกำกับและสลักเสลา
04:05
using surgical and regenerative processes.
69
245761
2546
โดยกระบวนการผ่าตัดและการเจริญขึ้นใหม่
04:10
The current amputation paradigm
70
250331
1636
ตอนนี้กรอบของการตัดอวัยวะออก
04:11
hasn't changed fundamentally since the US Civil War
71
251991
4067
ไม่ได้มีพื้นฐานที่เปลี่ยนแปลงไปเลย ตั้งแต่ยุคสงครามกลางเมืองของสหรัฐฯ
04:16
and has grown obsolete in light of dramatic advancements
72
256082
3754
และกำลังล้าสมัย ในแสงสว่างแห่งความก้าวหน้าขั้นสูง
04:19
in actuators, control systems and neural interfacing technologies.
73
259860
3936
ของหุ่นจำลอง ทั้งระบบควบคุม และเทคโนโลยีการประสานงานของเซลล์ประสาท
04:25
A major deficiency is the lack of dynamic muscle interactions
74
265058
4278
ส่วนหลักที่ยังขาดไปก็คือความสัมพันธ์ ในลักษณะที่ตรงข้ามกันของกล้ามเนื้อ
04:29
for control and proprioception.
75
269360
2142
สำหรับการควบคุมและการรับรู้อากัปกิริยา
04:32
What is proprioception?
76
272682
1850
การรับรู้อากัปกิริยาคืออะไร
04:34
When you flex your ankle, muscles in the front of your leg contract,
77
274556
3238
เมื่อคุณงอข้อเท้า กล้ามเนื้อขามัดหน้าหดตัว
04:37
simultaneously stretching muscles in the back of your leg.
78
277818
2976
ทำให้กล้ามเนื้อขามัดหลังคลายตัว
04:40
The opposite happens when you extend your ankle.
79
280818
2485
ความตรงข้ามนี้เกิดขึ้น เมื่อคุณยืดข้อเท้า
04:43
Here, muscles in the back of your leg contract,
80
283327
2232
คุณจะเห็นว่า การหดตัวของกล้ามเนื้อขามัดหลัง
04:45
stretching muscles in the front.
81
285583
1721
จะทำให้กล้ามเนื้อมัดหน้าขยายตัว
04:47
When these muscles flex and extend,
82
287328
1976
เมื่อกล้ามเนื้อเหล่านี้งอและคลายตัว
04:49
biological sensors within the muscle tendons
83
289328
2334
ตัวรับสัมผัสทางชีวภาพ ที่อยู่ภายในเอ็นกล้ามเนื้อ
04:51
send information through nerves to the brain.
84
291686
2476
จะส่งข้อมูล ผ่านเซลล์ประสาทไปยังสมอง
04:54
This is how we're able to feel where our feet are
85
294186
2604
นั่นทำให้เราสามารถรับรู้ได้ ว่าเท้าของเราอยู่ตรงไหน
04:56
without seeing them with our eyes.
86
296814
2546
โดยไม่ต้องให้เห็นมองด้วยตา
05:00
The current amputation paradigm breaks these dynamic muscle relationships,
87
300186
4223
วิธีการตัดอวัยวะออกในตอนนี้ ทำลายการเคลื่อนไหวแบบตรงข้ามของกล้ามเนื้อ
05:04
and in so doing eliminates normal proprioceptive sensations.
88
304433
4096
และการทำเช่นนั้น เป็นการกำจัดการรับสัมผัสอากัปกิริยา
05:08
Consequently, a standard artificial limb
89
308553
2739
สิ่งที่ตามมาก็คือ แขนขาเทียมตามมาตรฐาน
05:11
cannot feed back information into the nervous system
90
311316
2675
ไม่สามารถส่งข้อมูลย้อนกลับ เข้าสู่ระบบประสาทได้
05:14
about where the prosthesis is in space.
91
314015
2744
ว่าอวัยวะเทียมอยู่ตรงไหน
05:16
The patient therefore cannot sense and feel
92
316783
3157
ดังนั้น ผู้ป่วยถึงไม่สามารถรับสัมผัส และรู้สึก
05:19
the positions and movements of the prosthetic joint
93
319964
2967
ถึงตำแหน่งและการเคลื่อนไหว ของข้อต่อเทียมได้
05:22
without seeing it with their eyes.
94
322955
2095
โดยปราศจากการมองดูด้วยตา
05:26
My legs were amputated using this Civil War-era methodology.
95
326153
3944
ขาของผมถูกตัดไปแล้ว ด้วยวิธีการสมัยสงครามกลางเมือง
05:30
I can feel my feet, I can feel them right now
96
330626
2556
ผมรู้สึกได้ถึงขาของผม ตอนนี้ผมก็ยังรู้สึกได้
05:33
as a phantom awareness.
97
333206
1859
มันเป็นการรับรู้แบบลวง
05:35
But when I try to move them, I cannot.
98
335089
1889
แต่ตอนผมพยายามจะเคลื่อนไหว ผมจะทำไม่ได้
05:37
It feels like they're stuck inside rigid ski boots.
99
337002
2746
มันรู้สึกเหมือนว่าพวกมันติดอยู่ ในร้องเท้าบูทสกีแข็ง ๆ
05:40
To solve these problems,
100
340730
1156
เพื่อจะแก้ปัญหานั้น
05:41
at MIT, we invented the agonist-antagonist myoneural interface,
101
341910
5038
ที่ MIT เราประดิษฐ์ส่วนประสานงาน ระหว่างกล้ามเนื้อกับระบบประสาท
05:46
or AMI, for short.
102
346972
1833
หรือที่เรียกสั้น ๆ ว่า AMI
05:48
The AMI is a method to connect nerves within the residuum
103
348829
3634
AMI คือวิธีการเพื่อเชื่อมเซลล์ประสาท ภายในส่วนที่เหลืออยู่
05:52
to an external, bionic prosthesis.
104
352487
2223
ไปยังส่วนนอก ซึ่งก็คือแขนขาไบโอนิก
05:55
How is the AMI designed, and how does it work?
105
355405
3095
AMI ถูกออกแบบอย่างไร
05:59
The AMI comprises two muscles that are surgically connected,
106
359508
3509
AMI ประกอบด้วยกล้ามเนื้อสองมัด ที่ถูกผ่าตัดให้เชื่อมต่อกัน
06:03
an agonist linked to an antagonist.
107
363041
2317
ซึ่งเชื่อมกล้ามเนื้อ อะโกนิสต์กับแอนทาโกนิสต์
06:05
When the agonist contracts upon electrical activation,
108
365909
2799
เมื่ออะโกนิสต์หดตัว จากการกระตุ้นทางไฟฟ้า
06:08
it stretches the antagonist.
109
368732
2492
มันทำให้แอนทาโกนิสต์คลายตัว
06:11
This muscle dynamic interaction
110
371248
2282
ปฏิสัมพันธ์ที่ตรงข้ามกันระหว่างกล้ามเนื้อ
06:13
causes biological sensors within the muscle tendon
111
373554
3032
ทำให้ส่วนสัมผัสทางชีวภาพ ภายในเอ็นกล้ามเนื้อ
06:16
to send information through the nerve to the central nervous system,
112
376610
3469
ส่งข้อมูลผ่านเซลล์ประสาท ไปยังระบบประสาทส่วนกลาง
06:20
relating information on the muscle tendon's length, speed and force.
113
380103
4604
ที่เกี่ยวข้องกับข้อมูลความยาว ความเร็ว และแรง ของเอ็นกล้ามเนื้อ
06:24
This is how muscle tendon proprioception works,
114
384731
2318
นี่คือการที่เอ็นกล้ามเนื้อ ทำงานได้หลากหลาย
06:27
and it's the primary way we, as humans,
115
387073
2643
และนี่เองที่เป็นวิธีการหลัก ที่เราในฐานะมนุษย์
06:29
can feel and sense the positions, movements and forces on our limbs.
116
389740
4126
สามารถรู้สึกและสัมผัสได้ถึงตำแหน่ง การเคลื่อนไหวและแรงบนแขนขา
06:34
When a limb is amputated,
117
394386
1302
เมื่อแขนขาของเราถูกตัดออก
06:35
the surgeon connects these opposing muscles within the residuum
118
395712
4120
แพทย์ผู้ผ่าตัดจะเชื่อมกล้ามเนื้อ ที่ตรงข้ามเหล่านี้ที่เหลืออยู่
06:39
to create an AMI.
119
399856
1217
เข้ากับ AMI
06:41
Now, multiple AMI constructs can be created
120
401097
3093
ทีนี้หลายโครงสร้าง AMI สามารถถูกสร้างขึ้น
06:44
for the control and sensation of multiple prosthetic joints.
121
404214
3961
เพื่อการควบคุมและการรับความรู้สึก แขนขาเทียมหลาย ๆ อันได้
06:48
Artificial electrodes are then placed on each AMI muscle,
122
408199
3398
อิเล็กโทรดเทียมถูกจัดวาง ลงบนแต่ละกล้ามเนื้อ AMI
06:51
and small computers within the bionic limb decode those signals
123
411621
3651
และคอมพิวเตอร์ขนาดเล็กภายในแขนขาไบโอนิก ถอดรหัสสัญญาณเหล่านั้น
06:55
to control powerful motors on the bionic limb.
124
415296
2912
เพื่อควบคุมหน่วยทำงานที่ทรงพลัง บนแขนขาไบโอนิก
06:58
When the bionic limb moves,
125
418933
2160
เมื่อแขนขาไบโอนิกเคลื่อน
07:01
the AMI muscles move back and forth,
126
421117
1857
กล้ามเนื้อ AMI เคลื่อนไปมา
07:02
sending signals through the nerve to the brain,
127
422998
2192
ส่งสัญญาณผ่านเส้นประสาท ไปยังสมอง
07:05
enabling a person wearing the prosthesis to experience natural sensations
128
425214
4142
เพื่อให้คนที่สวมใส่อวัยวะเทียม รับรู้ได้ถึงสัมผัสธรรมชาติ
07:09
of positions and movements of the prosthesis.
129
429380
2484
ของตำแหน่งและการเคลื่อนไหว ของแขนขาเทียม
07:12
Can these tissue-design principles be used in an actual human being?
130
432492
4134
หลักการออกแบบเนื้อเยื่อเหล่านี้ จะสามารถใช้ในคนจริง ๆ ได้หรือเปล่า
07:17
A few years ago, my good friend Jim Ewing -- of 34 years --
131
437786
3809
ไม่กี่ปีก่อน เพื่อนรักของผม จิม วิง อายุ 34 ปี
07:21
reached out to me for help.
132
441619
1722
มาขอความช่วยเหลือจากผม
07:24
Jim was in an a terrible climbing accident.
133
444272
2056
จิมบาดเจ็บอย่างรุนแรงจากอุบัติเหตุการปีนผา
07:26
He fell 50 feet in the Cayman Islands
134
446352
2698
ที่เกาะเคแมน เขาตกผาลงมา 50 ฟุต
07:29
when his rope failed to catch him hitting the ground's surface.
135
449074
3198
เพราะเชือกรั้งเข้าไว้ไม่อยู่ จนเขาตกลงมากระแทกพื้น
07:33
He suffered many, many injuries:
136
453339
2470
เขาได้รับบาดเจ็บหลายแห่ง
07:35
punctured lungs and many broken bones.
137
455833
3214
ทั้งปอดทะลุและกระดูกหัก
07:40
After his accident, he dreamed of returning to his chosen sport
138
460060
3730
หลังจากอุบัติเหตุในครั้งนั้น เขาอยากที่จะกลับไปเล่นกีฬาที่รักอีกครั้ง
07:43
of mountain climbing,
139
463814
1304
ซึ่งก็คือการปีนผา
07:45
but how might this be possible?
140
465142
1877
แต่มันจะเป็นไปได้อย่างไรกัน
07:49
The answer was Team Cyborg,
141
469322
2222
คำตอบก็คือ ทีมไซบอร์ก
07:52
a team of surgeons, scientists and engineers
142
472369
3239
ทีมแพทย์ผ่าตัด นักวิทยาศาสตร์ และวิศวกร
07:55
assembled at MIT to rebuild Jim back to his former climbing prowess.
143
475632
4842
ที่อยู่ที่ MIT เพื่อทำให้จิม สามารถกลับไปปีนผาได้อีกครั้ง
08:00
Team member Dr. Matthew Carty amputated Jim's badly damaged leg
144
480498
4056
ดร. แมททิว คาร์ที สมาชิกของทีม ตัดขาของจิมที่บาดเจ็บสาหัสออกไป
08:04
at Brigham and Women's Hospital in Boston,
145
484578
2112
ที่โรงพยาบาลบริงแฮมแอนด์วีเมนในบอสตัน
08:06
using the AMI surgical procedure.
146
486714
2072
โดยใช้วิธีการผ่าตัดแบบ AMI
08:09
Tendon pulleys were created and attached to Jim's tibia bone
147
489262
3405
ตัวรอกเอ็นถูกทำขึ้น และเชื่อมกับกระดูกกระดูกหน้าแข้งของจิม
08:12
to reconnect the opposing muscles.
148
492691
2039
เพื่อเชื่อมกับกล้ามเนื้ออีกครั้ง
08:15
The AMI procedure reestablished the neural link
149
495460
2905
วิธีการแบบ AMI สร้างการเชื่อมต่อ ของเส้นประสาทขึ้นมาใหม่
08:18
between Jim's ankle-foot muscles and his brain.
150
498389
2875
ระหว่างกล้ามเนื้อข้อเท้าของจิม กับสมองของเขา
08:21
When Jim moves his phantom limb,
151
501854
2564
เมื่อจิมขยับขาเทียมของเขา
08:24
the reconnected muscles move in dynamic pairs,
152
504442
3008
กล้ามเนื้อที่ถูกเชื่อมต่อใหม่ จะขยับคู่ที่ทำงานตรงข้ามกัน
08:27
causing signals of proprioception to pass through nerves to the brain,
153
507474
4437
ทำให้เกิดสัญญาณการรับรู้อากัปกิริยา
08:31
so Jim experiences normal sensations with ankle-foot positions and movements,
154
511935
3620
จิมรับรู้ได้ถึงสัมผัสตามปกติ ด้วยตำแหน่งและการเคลื่อนไหวของเท้า
08:35
even when blindfolded.
155
515579
1316
แม้แต่ตอนเขาปิดตา
08:37
Here's Jim at the MIT laboratory after his surgeries.
156
517842
3437
นี่คือจิมที่ห้องทดลองของ MIT หลังจากที่เขาได้รับการผ่าตัด
08:41
We electrically linked Jim's AMI muscles, via the electrodes,
157
521303
3120
เราเชื่อมกล้ามเนื้อ AMI ของจิม ผ่านอิเล็กโทรด
08:44
to a bionic limb,
158
524447
1158
เข้ากับขาไบโอนิก
08:45
and Jim quickly learned how to move the bionic limb
159
525629
2761
และจิมเรียนรู้อย่างรวดเร็ว ว่าจะเคลื่อนไหวขาไบโอนิกอย่างไร
08:48
in four distinct ankle-foot movement directions.
160
528414
2904
ในทิศทางการเคลื่อนไหวสี่ทิศทางของข้อเท้า
08:52
We were excited by these results, but then Jim stood up,
161
532000
3063
เราตื่นเต้นมากที่ได้เห็นผลลัพธ์นี้ แต่เมื่อจิมยืนขึ้น
08:55
and what occurred was truly remarkable.
162
535087
2866
สิ่งที่แสนจะน่าทึ่งก็เกิดขึ้น
08:57
All the natural biomechanics mediated by the central nervous system
163
537977
4016
ไบโอเมตริกตามธรรมชาติทั้งหมด ที่ถูกกำกับโดยระบบประสาทส่วนกลาง
09:02
emerged via the synthetic limb
164
542017
3349
เกิดขึ้นผ่านขาเทียมนั้น
09:05
as an involuntary, reflexive action.
165
545390
3515
ในลักษณะอัตโนมัติ เป็นการตอบสนองแบบรีเฟล็กซ์
09:08
All the intricacies of foot placement during stair ascent --
166
548929
3897
ความสลักซับซ้อนของการวางเท้า ระหว่างการขึ้นบันได --
09:12
(Applause)
167
552850
3498
(เสียงปรบมือ)
09:16
emerged before our eyes.
168
556372
1904
เกิดขึ้นต่อหน้าต่อตาเรา
09:19
Here's Jim descending steps,
169
559644
1825
นี่เป็นตอนที่จิมลงบันได
09:21
reaching with his bionic toe to the next stair tread,
170
561493
2992
เขาใช้หัวแม่เท้าของขาเทียม แตะไปที่บันไดขั้นถัดไป
09:24
automatically exhibiting natural motions
171
564509
2516
แสดงถึงการเคลื่อนไหว อัตโนมัติอย่างเป็นธรรมชาติ
09:27
without him even trying to move his limb.
172
567049
2792
โดยที่เขาเอง ไม่ต้องใช้ความพยายามเคลื่อนขา
09:29
Because Jim's central nervous system is receiving the proprioceptive signals,
173
569865
4613
เพราะว่าระบบประสาทส่วนกลางของจิม ได้รับสัญญาณอากัปกิริยาเหล่านี้
09:34
it knows exactly how to control the synthetic limb in a natural way.
174
574502
4047
มันรู้ว่าจะต้องควบคุม แขนขาเทียมอย่างเป็นธรรมชาติอย่างไร
09:39
Now, Jim moves and behaves as if the synthetic limb is part of him.
175
579635
5587
ตอนนี้ จิมเคลื่อนไหวและมีพฤติกรรม ราวกับว่าขาเทียมเป็นส่วนหนึ่งของเขา
09:45
For example, one day in the lab,
176
585746
1960
ยกตัวอย่างเช่น วันหนึ่งในห้องทดลอง
09:47
he accidentally stepped on a roll of electrical tape.
177
587730
3096
บังเอิญเข้าเหยียบม้วนเทปสายไฟ
09:50
Now, what do you do when something's stuck to your shoe?
178
590850
2627
ถ้าเป็นคุณ จะทำอย่างไร เมื่อมีอะไรบางอย่างติดรองเท้าคุณ
09:53
You don't reach down like this; it's way too awkward.
179
593501
2611
คุณจะไม่ก้มลงไปแบบนี้ มันคงเก้กังน่าดู
09:56
Instead, you shake it off,
180
596136
1294
แต่คุณจะสะบัดมันออก
09:57
and that's exactly what Jim did
181
597454
1825
และนั่นก็คือสิ่งที่จิมทำ
09:59
after being neurally connected to the limb for just a few hours.
182
599303
3166
หลังจากเชื่อมต่อกับขาเทียม อย่างเป็นธรรมชาติได้ไม่กี่ชั่วโมง
10:03
What was most interesting to me
183
603436
1977
สิ่งที่น่าสนใจที่สุดสำหรับผม
10:05
is what Jim was telling us he was experiencing.
184
605437
2868
ก็คือเมื่อจิมบอกเราว่าเขารู้สึกอย่างไร
10:08
He said, "The robot became part of me."
185
608329
3325
เขาบอกว่า "หุ่นยนต์กลายเป็นส่วนหนึ่งของผม"
10:12
Jim Ewing: The morning after the first time I was attached to the robot,
186
612217
3786
จิม วิง: ตอนเช้าหลังจากที่ ผมติดหุ่นยนต์เข้าไปเป็นครั้งแรก
10:16
my daughter came downstairs and asked me how it felt to be a cyborg,
187
616027
5366
ลูกสาวของผมลงบันไดมา และถามผมว่ารู้สึกอย่างไรที่ได้เป็นไซบอร์ก
10:21
and my answer was that I didn't feel like a cyborg.
188
621417
3969
คำตอบของผมก็คือ มันไม่รู้สึกว่าเหมือนเป็นไซบอร์กเลย
10:25
I felt like I had my leg,
189
625410
3826
ผมรู้สึกว่าผมมีขา
10:29
and it wasn't that I was attached to the robot
190
629260
4721
และนั่นไม่ใช่เพราะว่าผมติดอยู่กับหุ่นยนต์
10:34
so much as the robot was attached to me,
191
634005
2621
หรือหุ่นยนต์ติดอยู่กับผม
10:36
and the robot became part of me.
192
636650
1532
แต่ว่าหุ่นยนต์กลายเป็นส่วนหนึ่งของผม
10:38
It became my leg pretty quickly.
193
638206
2491
มันกลายเป็นขาของผมไปอย่างรวดเร็ว
10:41
Hugh Herr: Thank you.
194
641617
1151
ฮิวจ์ เฮอร์: ขอบคุณครับ
10:42
(Applause)
195
642792
3088
(เสียงปรบมือ)
10:45
By connecting Jim's nervous system bidirectionally
196
645904
3373
ด้วยการเชื่อมต่อระบบประสาทของจิม แบบสองทางนี้
10:49
to his synthetic limb,
197
649301
1770
เข้ากับขาเทียมของเขา
10:51
neurological embodiment was achieved.
198
651095
2924
เราจึงได้มาซึ่งส่วนที่ทำหน้าที่ ในเชิงระบบประสาท
10:54
I hypothesized that because Jim can think and move his synthetic limb,
199
654043
5477
ผมคาดว่า เพราะว่าจิม สามารถที่จะคิดและเคลื่อนขาเทียมของเขาได้
10:59
and because he can feel those movements within his nervous system,
200
659544
4310
และเพราะว่าเขารู้สึกว่าการเคลื่อนไหวเหล่านั้น อยู่ภายในระบบประสาทของเขา
11:03
the prosthesis is no longer a separate tool,
201
663878
3127
ขาเทียมจึงไม่ใช่อุปกรณ์ ที่แยกออกจากร่างกายเขาอีกต่อไป
11:07
but an integral part of Jim, an integral part of his body.
202
667029
4396
แต่เป็นส่วนหนึ่งของจิม เป็นอวัยวะส่วนหนึ่งของเขา
11:12
Because of this neurological embodiment, Jim doesn't feel like a cyborg.
203
672108
3998
เพราะว่าส่วนที่ทำหน้าที่เชิงระบบประสาทนี้ จิมจึงไม่รู้สึกว่าตัวเองเป็นไซบอร์ก
11:17
He feels like he just has his leg back,
204
677215
2217
เขารู้สึกว่าเขาแค่ได้ขากลับมา
11:19
that he has his body back.
205
679456
1547
เขาได้ร่างกายของเขาคืนมา
11:21
Now I'm often asked
206
681580
1151
ทีนี้ ผมมักจะถูกถามว่า
11:22
when I'm going to be neurally linked to my synthetic limbs bidirectionally,
207
682755
3556
เมื่อไรล่ะที่ผมจะเชื่อมตัวเอง เข้าเขาเทียมแบบสองทาง
11:26
when I'm going to become a cyborg.
208
686335
1784
เมื่อไรล่ะที่ผมจะเป็นไซบอร์ก
11:28
The truth is, I'm hesitant to become a cyborg.
209
688143
2763
อันที่จริง ผมลังเลนะครับ ที่จะเป็นไซบอร์ก
11:31
Before my legs were amputated, I was a terrible student.
210
691966
3207
ก่อนที่ผมจะถูกตัดขา ผมเป็นนักเรียนที่ห่วยมาก ๆ
11:35
I got D's and often F's in school.
211
695197
2823
ที่โรงเรียนผมได้เกรด D และมักได้ F
11:38
Then, after my limbs were amputated,
212
698044
2729
แต่หลังจากที่ผมดนตัดขา
11:40
I suddenly became an MIT professor.
213
700797
2099
ผมกลายเป็นศาสตราจารย์ที่ MIT เลยครับ
11:43
(Laughter)
214
703353
2167
(เสียงหัวเราะ)
11:45
(Applause)
215
705544
3722
(เสียงปรบมือ)
11:49
Now I'm worried that once I'm neurally connected to my limbs once again,
216
709290
4477
ผมเป็นกังวลครับว่า ถ้าผมเชื่อมต่อกับขาเทียม แบบธรรมชาติอีกครั้ง
11:53
my brain will remap back to its not-so-bright self.
217
713791
3690
สมองของผมจะจัดเรียงใหม่ กลับไปเป็นตัวผมตอนโง่ ๆ อีกครั้ง
11:57
(Laughter)
218
717505
1302
(เสียงหัวเราะ)
11:58
But you know what, that's OK, because at MIT, I already have tenure.
219
718831
4071
แต่รู้อะไรไหมครับ จริง ๆ ไม่เป็นไรหรอก เพราะผมได้ตำแหน่งประจำที่ MIT แล้วล่ะ
12:02
(Laughter)
220
722926
1628
(เสียงหัวเราะ)
12:04
(Applause)
221
724578
2865
(ปรบมือ)
12:07
I believe the reach of NeuroEmbodied Design
222
727467
2358
ผมเชื่อว่าความก้าวหน้าของ NeuroEmbodied Design
12:09
will extend far beyond limb replacement
223
729849
2857
จะดำเนินต่อไปไกลกว่าการแทนที่แขนขา
12:12
and will carry humanity into realms
224
732730
2704
มันจะพามนุษยชาติไปยังดินแดน
12:15
that fundamentally redefine human potential.
225
735458
2690
ที่จะกำหนดนิยามใหม่ให้กับศักยภาพ ของมนุษย์ในขั้นพื้นฐาน
12:18
In this 21st century,
226
738866
1719
ในศตวรรษที่ 21 นี้
12:20
designers will extend the nervous system into powerfully strong exoskeletons
227
740609
4437
นักออกแบบจะเติมต่อระบบประสาท ไปยังโครงสร้างภายนอกที่ทรงพลัง
12:25
that humans can control and feel with their minds.
228
745070
4207
ที่มนุษย์สามารถควบคุม และรู้สึกได้ด้วยอำนาจความคิดของเขา
12:30
Muscles within the body can be reconfigured
229
750139
3143
กล้ามเนื้อภายในร่างกาย สามารถถูกปรับแต่งได้ใหม่
12:33
for the control of powerful motors,
230
753306
2913
เพื่อการควบคุมส่วนเคลื่อนไหวที่ทรงพลัง
12:36
and to feel and sense exoskeletal movements,
231
756243
4104
และเพื่อสัมผัสและรับรู้ การเคลื่อนไหวโครงสร้างภายนอก
12:40
augmenting humans' strength, jumping height and running speed.
232
760371
3761
เพิ่มพูนพละกำลังให้กับมนุษย์ ทำให้เรากระโดดได้สูงและวิ่งได้เร็ว
12:44
In this 21st century, I believe humans will become superheroes.
233
764807
4650
ในศตวรรษที่ 21 นี้ ผมเชื่อว่ามนุษย์จะกลายเป็นยอดมนุษย์
12:50
Humans may also extend their bodies
234
770313
3611
มนุษย์จะยังคงเติมต่อร่างกายของพวกเขา
12:53
into non-anthropomorphic structures, such as wings,
235
773948
2991
ให้มีโครงสร้างที่แต่เดิมแล้ว ไม่ปรากฏในมนุษย์ เช่น ปีก
12:57
controlling and feeling each wing movement within the nervous system.
236
777805
4031
ควบคุมและรับรู้ถึงการเคลื่อนไหว ของปีกแต่ละข้างภายในระบบประสาท
13:02
Leonardo da Vinci said, "When once you have tasted flight,
237
782716
3394
เลโอนาโด ดาวินชี กล่าวไว้ว่า "เมื่อคุณได้ลองเหินเวหา
13:06
you will forever walk the earth with your eyes turned skyward,
238
786134
3527
คุณจะก้าวย่างไปบนโลก ด้วยสายตาที่จับจ้องไปบนนภา
13:09
for there you have been and there you will always long to return."
239
789685
4666
เพราะนั่นคือถิ่นที่คุณเคยไปถึง และโหยหาที่จะกลับไป"
13:15
During the twilight years of this century,
240
795490
2040
ในช่วงฟ้าสางแห่งศตวรรษนี้
13:17
I believe humans will be unrecognizable in morphology and dynamics
241
797554
4230
ผมเชื่อว่ามนุษย์จะกายสัณฐาน และการเคลื่อนไหวที่เปลี่ยนไปจากปัจจุบัน
13:21
from what we are today.
242
801808
1953
จนจำไม่ได้
13:23
Humanity will take flight and soar.
243
803785
2935
มนุษยชาติจะเหินและทะยานไกล
13:27
Jim Ewing fell to earth and was badly broken,
244
807695
3302
จิม วิง ร่วงลงสู่พื้นโลกและบาดเจ็บสาหัส
13:31
but his eyes turned skyward, where he always longed to return.
245
811021
3380
แต่สายตาของเขามองขึ้นสู่ฟ้า ถิ่นที่เขาโหยหาจะกลับไป
13:35
After his accident, he not only dreamed to walk again,
246
815281
2556
หลังอุบัติเหตุเขาไม่เพียงฝัน ที่จะเดินได้อีกครั้ง
13:37
but also to return to his chosen sport of mountain climbing.
247
817861
2864
แต่ยังฝันที่จะกลับไปเล่นกีฬาที่เขารัก ซึ่งก็คือการปีนผา
13:41
At MIT, Team Cyborg built Jim a specialized limb for the vertical world,
248
821657
4738
ที่ MIT ทีมไซบอร์กสร้างขาเทียมพิเศษให้จิม สำหรับโลกในแนวดิ่ง
13:46
a brain-controlled leg with full position and movement sensations.
249
826419
4230
ขาที่ควบคุมโดยสมองที่สัมผัสตำแหน่ง และการเคลื่อนไหวได้อย่างสมบูรณ์
13:52
Using this technology, Jim returned to the Cayman Islands,
250
832065
3223
ด้วยเทคโนโลยี จิมได้กลับไปยังหมู่เกาะเคแมน
13:55
the site of his accident,
251
835312
1907
ณ จุดที่เกิดอุบัติเหตุ
13:57
rebuilt as a cyborg to climb skyward once again.
252
837243
4008
บัดนี้ เขาเป็นไซบอร์ก ที่ปีนขึ้นสู่ฟากฟ้าอีกครั้ง
14:01
(Crashing waves)
253
841275
1777
(เสียงคลื่น)
14:27
(Applause)
254
867727
7000
(เสียงปรบมือ)
14:43
Thank you.
255
883578
1151
ขอบคุณครับ
14:44
(Applause)
256
884753
3581
(เสียงปรบมือ)
14:48
Ladies and gentlemen, Jim Ewing, the first cyborg rock climber.
257
888358
3461
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษครับ จิม วิง นักปีนผาไซบอร์กคนแรกครับ
14:51
(Applause)
258
891843
7000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7