請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Helen Chang
審譯者: Yanyan Hong
00:13
I'm an MIT professor,
0
13388
2186
我是麻省理工學院的教授,
00:15
but I do not design buildings
or computer systems.
1
15598
2976
但我不設計建築物或電腦系統。
00:18
Rather, I build body parts,
2
18938
2477
而是建造人體的部件,
00:22
bionic legs that augment
human walking and running.
3
22133
3024
能增強人類行走
和跑步能力的仿生腿。
00:25
In 1982, I was in
a mountain-climbing accident,
4
25812
2933
1982 年我在英國遭遇登山事故,
00:28
and both of my legs had to be amputated
due to tissue damage from frostbite.
5
28769
3634
由於凍傷造成組織損傷,
我的雙腿不得不被截肢。
00:33
Here, you can see my legs:
6
33245
1937
在這裡,你可以看到我的雙腿:
00:35
24 sensors, six microprocessors
and muscle-tendon-like actuators.
7
35206
5300
24 個傳感器,6 個微處理器
和肌肉腱狀執行器。
00:40
I'm basically a bunch of nuts and bolts
from the knee down.
8
40530
2869
基本上我膝蓋以下
是一堆螺母和螺栓。
00:43
But with this advanced bionic technology,
9
43846
2356
但藉助這種先進的仿生技術,
00:46
I can skip, dance and run.
10
46226
2242
我能跳躍、跳舞和跑步。
00:50
(Applause)
11
50138
1044
(掌聲)
00:51
Thank you.
12
51206
1151
謝謝。
00:52
(Applause)
13
52381
2610
(掌聲)
00:55
I'm a bionic man,
but I'm not yet a cyborg.
14
55015
3929
我是個仿生人,
但還不是個生化人。
01:02
When I think about moving my legs,
15
62284
2802
當我想移動雙腿時,
01:05
neural signals from
my central nervous system
16
65110
3119
來自中樞神經系統的神經信號
01:08
pass through my nerves
17
68253
1619
通過我的神經
01:09
and activate muscles
within my residual limbs.
18
69896
3111
激活殘肢內的肌肉。
01:15
Artificial electrodes sense these signals,
19
75380
2659
人造電極感應這些信號,
01:18
and small computers in the bionic limb
20
78063
2465
仿生肢體中的小型電腦
01:20
decode my nerve pulses
into my intended movement patterns.
21
80552
4023
將神經脈衝解碼為
我所預期的運動模式。
01:26
Stated simply,
22
86493
1901
簡而言之,
01:28
when I think about moving,
23
88418
1331
當我想要移動時,
01:29
that command is communicated
to the synthetic part of my body.
24
89773
4197
該命令會傳達給我身體的合成部分。
01:34
However, those computers can't input
information into my nervous system.
25
94466
3778
但是這些電腦訊息
無法傳入我的神經系統。
01:38
When I touch and move my synthetic limbs,
26
98838
2889
當我觸摸、移動我的合成肢體時,
01:41
I do not experience normal
touch and movement sensations.
27
101751
3253
我沒有正常的觸摸、運動的感覺。
01:46
If I were a cyborg and could feel my legs
28
106108
4036
如果我是一個生化人,
我就能感受我的雙腿,
01:51
via small computers inputting information
into my nervous system,
29
111255
3826
能通過小型電腦傳訊息
給神經系統來感受我的雙腿,
01:55
it would fundamentally change, I believe,
30
115105
2358
我相信那會從根本上改變
01:57
my relationship to my synthetic body.
31
117487
2744
我與合成身體的關係。
02:00
Today, I can't feel my legs,
32
120605
1825
今天,我感覺不到自己的雙腿,
02:03
and because of that,
33
123788
1182
因此,我的雙腿是獨立於
02:04
my legs are separate tools
from my mind and my body.
34
124994
3445
頭腦和身體之外的工具。
02:08
They're not part of me.
35
128463
1382
它們不是我的一部分。
02:11
I believe that if I were a cyborg
and could feel my legs,
36
131480
3286
我相信如果我是一個生化人
就能夠感受到雙腿,
02:14
they would become
part of me, part of self.
37
134790
2428
雙腿會成為我的一部分,
自我的一部分。
02:17
At MIT, we're thinking about
NeuroEmbodied Design.
38
137923
4145
在麻省理工學院,我們正思考
神經體現(NeuroEmbodied)設計。
02:22
In this design process,
39
142092
1777
在這設計過程中,
02:25
the designer designs human flesh and bone,
the biological body itself,
40
145110
5463
設計師設計生物體本身,
肌肉和骨骼,
02:30
along with synthetics to enhance
the bidirectional communication
41
150597
4937
以及合成材料,
用來增強神經系統
和人造物間的雙向交流。
02:35
between the nervous system
and the built world.
42
155558
2482
02:39
NeuroEmbodied Design is a methodology
to create cyborg function.
43
159406
4389
神經體現設計是一種
創造生化人功能的方法。
02:45
In this design process,
designers contemplate a future
44
165843
4351
在這個設計過程中,
設計師思考的未來技術
02:50
in which technology
no longer compromises separate,
45
170218
3151
不再是獨立於頭腦
和身體之外的無生命工具;
02:53
lifeless tools from
our minds and our bodies,
46
173393
2928
02:56
a future in which technology
has been carefully integrated
47
176345
3826
而是技術已經被仔細
整合在我們天性中的未來。
03:00
within our nature,
48
180195
1571
03:01
a world in which
what is biological and what is not,
49
181790
3175
在這個世界裡
什麼是生物,什麼不是,
03:04
what is human and what is not,
50
184989
2086
什麼是人類,什麼不是,
03:07
what is nature and what is not
51
187099
2057
什麼是天然的,什麼不是,
03:09
will be forever blurred.
52
189180
2187
將永遠界線模糊。
03:11
That future will provide
humanity new bodies.
53
191391
3476
這未來將提供人類新的身體。
03:16
NeuroEmbodied Design
will extend our nervous systems
54
196156
2739
神經體現設計將把我們的神經系統
03:18
into the synthetic world,
55
198919
1674
擴展到合成的世界,
03:20
and the synthetic world into us,
56
200617
2476
並將合成世界擴展到我們,
03:23
fundamentally changing who we are.
57
203117
2650
從根本上改變我們是誰。
03:26
By designing the biological body
to better communicate
58
206994
3054
通過設計生物體
來與設計出來的世界溝通得更好,
03:30
with the built design world,
59
210072
1787
03:33
humanity will end disability
in this 21st century
60
213080
2985
人類將在 21 世紀結束殘疾,
03:36
and establish the scientific
and technological basis
61
216089
3550
並建立增強人類的科學和技術基礎,
03:39
for human augmentation,
62
219663
1301
來增強人類的能力,
03:41
extending human capability
beyond innate, physiological levels,
63
221937
4457
使之超越先天、生理水平、
03:46
cognitively, emotionally and physically.
64
226418
3126
認知、情感和身體。
03:50
There are many ways
in which to build new bodies across scale,
65
230218
4232
有很多方法能構建
不同規模的新身體部位,
03:54
from the biomolecular
to the scale of tissues and organs.
66
234474
3945
從生物分子到組織和器官的規模。
03:58
Today, I want to talk about
one area of NeuroEmbodied Design,
67
238443
3206
今天,我想談一個
神經體現設計的領域,
04:01
in which the body's tissues
are manipulated and sculpted
68
241673
4064
用手術和再生的過程
來操縱和雕刻人體的組織。
04:05
using surgical and regenerative processes.
69
245761
2546
04:10
The current amputation paradigm
70
250331
1636
目前截肢的做法
04:11
hasn't changed fundamentally
since the US Civil War
71
251991
4067
自美國內戰以來
並沒有在根本上改變;
04:16
and has grown obsolete
in light of dramatic advancements
72
256082
3754
它早已過時,
鑑於我們在執行器、控制系統
和神經接口技術方面的巨大進步。
04:19
in actuators, control systems
and neural interfacing technologies.
73
259860
3936
04:25
A major deficiency is the lack
of dynamic muscle interactions
74
265058
4278
一個主要的缺陷是欠缺
控制和本體感覺
動態肌肉間的相互作用。
04:29
for control and proprioception.
75
269360
2142
04:32
What is proprioception?
76
272682
1850
什麼是本體感覺?
04:34
When you flex your ankle,
muscles in the front of your leg contract,
77
274556
3238
當你腳踝向上翹時前面的腿肌收縮
04:37
simultaneously stretching muscles
in the back of your leg.
78
277818
2976
同時後面的腿肌伸展。
04:40
The opposite happens
when you extend your ankle.
79
280818
2485
當你伸長腳踝時恰恰相反,
04:43
Here, muscles in the back
of your leg contract,
80
283327
2232
你的腿後肌肉收縮
04:45
stretching muscles in the front.
81
285583
1721
而腿前肌肉伸展。
04:47
When these muscles flex and extend,
82
287328
1976
肌肉伸縮時,
04:49
biological sensors
within the muscle tendons
83
289328
2334
肌腱內的生物傳感器
04:51
send information
through nerves to the brain.
84
291686
2476
通過神經向大腦發送訊息。
04:54
This is how we're able to feel
where our feet are
85
294186
2604
這就是何以我們不用眼睛看
04:56
without seeing them with our eyes.
86
296814
2546
也能夠感受到腳在哪裡。
05:00
The current amputation paradigm
breaks these dynamic muscle relationships,
87
300186
4223
目前的截肢做法打斷了
肌肉的動態關係,
05:04
and in so doing eliminates
normal proprioceptive sensations.
88
304433
4096
因而消除了正常的本體感覺。
05:08
Consequently, a standard artificial limb
89
308553
2739
因此,一般的義肢
05:11
cannot feed back information
into the nervous system
90
311316
2675
不能把義肢在空間的位置訊息
05:14
about where the prosthesis is in space.
91
314015
2744
反饋給神經系統。
05:16
The patient therefore
cannot sense and feel
92
316783
3157
因此,病人若不用眼睛觀察
05:19
the positions and movements
of the prosthetic joint
93
319964
2967
就看不到和感覺不到
05:22
without seeing it with their eyes.
94
322955
2095
義肢關節的位置和動作。
05:26
My legs were amputated
using this Civil War-era methodology.
95
326153
3944
我的腿被用這種
內戰時期的方法截肢。
05:30
I can feel my feet,
I can feel them right now
96
330626
2556
我能感覺到我的腳,
我現在能感覺到的
是幽靈意識的形式。
05:33
as a phantom awareness.
97
333206
1859
05:35
But when I try to move them, I cannot.
98
335089
1889
但當我嘗試移動它們時則動不了。
05:37
It feels like they're stuck
inside rigid ski boots.
99
337002
2746
感覺它們像是被困在硬硬的雪靴內面。
05:40
To solve these problems,
100
340730
1156
為了解決這問題,
05:41
at MIT, we invented the agonist-antagonist
myoneural interface,
101
341910
5038
我們麻省理工學院發明了
收縮及伸長肌的神經脈衝界面
(agonist-antagonist myoneural interface),
05:46
or AMI, for short.
102
346972
1833
簡稱 AMI。
05:48
The AMI is a method to connect nerves
within the residuum
103
348829
3634
AMI 是一種將殘留的神經
05:52
to an external, bionic prosthesis.
104
352487
2223
連接到外部仿生義肢的方法。
05:55
How is the AMI designed,
and how does it work?
105
355405
3095
AMI 是如何設計、如何運作的?
05:59
The AMI comprises two muscles
that are surgically connected,
106
359508
3509
AMI 包括兩塊手術連接起來肌肉,
06:03
an agonist linked to an antagonist.
107
363041
2317
收縮肌連接著伸長肌。
(agonist/antagonist muscle)
06:05
When the agonist contracts
upon electrical activation,
108
365909
2799
當電子訊號觸發收縮肌這邊時,
06:08
it stretches the antagonist.
109
368732
2492
會拉長另一邊的伸長肌。
06:11
This muscle dynamic interaction
110
371248
2282
這種肌肉的相互作用
06:13
causes biological sensors
within the muscle tendon
111
373554
3032
會導致肌腱內的生物傳感器
06:16
to send information through the nerve
to the central nervous system,
112
376610
3469
通過神經向中樞神經系統發送訊息,
06:20
relating information on the muscle
tendon's length, speed and force.
113
380103
4604
發送有關肌腱長度、
速度和力道的訊息。
06:24
This is how muscle tendon
proprioception works,
114
384731
2318
這就是肌腱本體感覺的工作原理,
06:27
and it's the primary way we, as humans,
115
387073
2643
它是我們人類能夠感知肢體位置、
06:29
can feel and sense the positions,
movements and forces on our limbs.
116
389740
4126
動作和力量的主要方式。
06:34
When a limb is amputated,
117
394386
1302
被截肢時
06:35
the surgeon connects these opposing
muscles within the residuum
118
395712
4120
外科醫生連接殘肢內的這些相對肌肉
06:39
to create an AMI.
119
399856
1217
以形成 AMI。
06:41
Now, multiple AMI
constructs can be created
120
401097
3093
如今可以創建多個 AMI 構造
06:44
for the control and sensation
of multiple prosthetic joints.
121
404214
3961
來控制和感覺多個義肢關節。
06:48
Artificial electrodes are then placed
on each AMI muscle,
122
408199
3398
然後將人造電極
放置在每個 AMI 肌肉上,
06:51
and small computers within the bionic limb
decode those signals
123
411621
3651
仿生肢體內的小電腦解碼這些信號
06:55
to control powerful motors
on the bionic limb.
124
415296
2912
來控制仿生肢體上強大的電動機。
06:58
When the bionic limb moves,
125
418933
2160
當仿生肢體移動時,
07:01
the AMI muscles move back and forth,
126
421117
1857
AMI 肌肉前後移動,
07:02
sending signals through
the nerve to the brain,
127
422998
2192
將信號通過神經發送到大腦,
07:05
enabling a person wearing the prosthesis
to experience natural sensations
128
425214
4142
使佩戴義肢的人能夠體驗
義肢的位置和動作的自然感覺。
07:09
of positions and movements
of the prosthesis.
129
429380
2484
07:12
Can these tissue-design principles
be used in an actual human being?
130
432492
4134
這些組織設計的原則
可實際用在人的身上嗎?
07:17
A few years ago, my good friend
Jim Ewing -- of 34 years --
131
437786
3809
幾年前,我 34 歲的好朋友吉姆 · 尤恩,
07:21
reached out to me for help.
132
441619
1722
向我尋求幫助。
07:24
Jim was in an a terrible
climbing accident.
133
444272
2056
吉姆遭遇了可怕的登山事故,
07:26
He fell 50 feet in the Cayman Islands
134
446352
2698
在開曼群島摔下 50 英尺,
07:29
when his rope failed to catch him
hitting the ground's surface.
135
449074
3198
因繩索沒能拉住他而撞擊地面。
07:33
He suffered many, many injuries:
136
453339
2470
他受了許多傷,
07:35
punctured lungs and many broken bones.
137
455833
3214
肺部被刺破,許多骨頭破碎。
07:40
After his accident, he dreamed
of returning to his chosen sport
138
460060
3730
事故發生後,他夢想要回去爬山。
07:43
of mountain climbing,
139
463814
1304
07:45
but how might this be possible?
140
465142
1877
但怎麼辦到呢?
07:49
The answer was Team Cyborg,
141
469322
2222
答案是生化人團隊,
07:52
a team of surgeons,
scientists and engineers
142
472369
3239
由外科醫生、科學家
和工程師組成的團隊
07:55
assembled at MIT to rebuild Jim
back to his former climbing prowess.
143
475632
4842
在麻省理工學院
重建吉姆以前的攀登實力。
08:00
Team member Dr. Matthew Carty
amputated Jim's badly damaged leg
144
480498
4056
隊員馬修卡蒂醫師
截斷吉姆嚴重受傷的腿,
08:04
at Brigham and Women's Hospital in Boston,
145
484578
2112
手術地點是波士頓的
布萊根婦女醫院,
08:06
using the AMI surgical procedure.
146
486714
2072
使用 AMI 手術程序,
08:09
Tendon pulleys were created
and attached to Jim's tibia bone
147
489262
3405
他把創建的肌腱滑輪
連接到吉姆的脛骨上,
08:12
to reconnect the opposing muscles.
148
492691
2039
重新連接對應的肌肉。
08:15
The AMI procedure
reestablished the neural link
149
495460
2905
AMI 程序重新建立了吉姆
08:18
between Jim's ankle-foot
muscles and his brain.
150
498389
2875
腳踝肌肉和大腦間的神經聯繫。
08:21
When Jim moves his phantom limb,
151
501854
2564
當吉姆移動他的幻肢時,
08:24
the reconnected muscles
move in dynamic pairs,
152
504442
3008
重接的肌肉以動態配對動作,
08:27
causing signals of proprioception
to pass through nerves to the brain,
153
507474
4437
使本體感受信號
通過神經傳遞到大腦,
08:31
so Jim experiences normal sensations
with ankle-foot positions and movements,
154
511935
3620
所以即使蒙住眼睛,
吉姆也會經歷腳踝位置
和動作的正常感覺。
08:35
even when blindfolded.
155
515579
1316
08:37
Here's Jim at the MIT laboratory
after his surgeries.
156
517842
3437
這是手術後吉姆在麻省理工實驗室。
08:41
We electrically linked Jim's AMI muscles,
via the electrodes,
157
521303
3120
我們通過電極連接吉姆的
AMI 肌肉與仿生肢體,
08:44
to a bionic limb,
158
524447
1158
08:45
and Jim quickly learned
how to move the bionic limb
159
525629
2761
吉姆很快就學會如何移動仿生肢體,
08:48
in four distinct ankle-foot
movement directions.
160
528414
2904
在四個不同的腳踝動作方向移動。
08:52
We were excited by these results,
but then Jim stood up,
161
532000
3063
我們對這些結果感到興奮。
吉姆接著站了起來,
08:55
and what occurred was truly remarkable.
162
535087
2866
發生的事情真的非常了不起。
08:57
All the natural biomechanics
mediated by the central nervous system
163
537977
4016
所有中樞神經系統介面
所導引的自然生物力學,
09:02
emerged via the synthetic limb
164
542017
3349
都通過合成肢體呈現
09:05
as an involuntary, reflexive action.
165
545390
3515
無意識、反射的行為。
09:08
All the intricacies of foot placement
during stair ascent --
166
548929
3897
上樓時所有錯綜複雜的腳部位置
09:12
(Applause)
167
552850
3498
(掌聲)
09:16
emerged before our eyes.
168
556372
1904
呈現在我們眼前。
09:19
Here's Jim descending steps,
169
559644
1825
這是吉姆走下台階,
09:21
reaching with his bionic toe
to the next stair tread,
170
561493
2992
用他的仿生腳趾伸向下一階,
09:24
automatically exhibiting natural motions
171
564509
2516
自動展現自然的動作,
09:27
without him even trying to move his limb.
172
567049
2792
他甚至不用嘗試移動肢體。
09:29
Because Jim's central nervous system
is receiving the proprioceptive signals,
173
569865
4613
由於吉姆的中樞神經系統
接收本體感受的信號,
09:34
it knows exactly how to control
the synthetic limb in a natural way.
174
574502
4047
所以它確切知道
如何自然地控制合成肢體。
09:39
Now, Jim moves and behaves
as if the synthetic limb is part of him.
175
579635
5587
現在吉姆的動作和行為
就像合成肢體是他的一部分。
09:45
For example, one day in the lab,
176
585746
1960
例如,某天在實驗室,
09:47
he accidentally stepped
on a roll of electrical tape.
177
587730
3096
他不小心踩到了一卷電氣膠帶。
09:50
Now, what do you do
when something's stuck to your shoe?
178
590850
2627
東西粘上你的鞋底時,你會怎麼做?
09:53
You don't reach down like this;
it's way too awkward.
179
593501
2611
你不會彎腰去取,那太笨拙了,
09:56
Instead, you shake it off,
180
596136
1294
而是會把它抖掉。
09:57
and that's exactly what Jim did
181
597454
1825
吉姆正是如此,
09:59
after being neurally connected to the limb
for just a few hours.
182
599303
3166
他在神經連接到肢體後
幾個小時抖掉它。
10:03
What was most interesting to me
183
603436
1977
我最感興趣的
10:05
is what Jim was telling us
he was experiencing.
184
605437
2868
是吉姆告訴我們他經歷到的。
10:08
He said, "The robot became part of me."
185
608329
3325
他說:「機器人成了我的一部分。」
10:12
Jim Ewing: The morning after the first
time I was attached to the robot,
186
612217
3786
吉姆 · 尤恩:我連上
機器後的次日早晨,
10:16
my daughter came downstairs
and asked me how it felt to be a cyborg,
187
616027
5366
女兒下樓來,問我
成為生化人的感覺如何,
10:21
and my answer was
that I didn't feel like a cyborg.
188
621417
3969
我回答不覺得自己是個生化人。
10:25
I felt like I had my leg,
189
625410
3826
我覺得自己的腿回來了,
10:29
and it wasn't that I was
attached to the robot
190
629260
4721
不是我連在機器上,
10:34
so much as the robot was attached to me,
191
634005
2621
而是機器連到我身上。
10:36
and the robot became part of me.
192
636650
1532
機器成了我的一部分,
10:38
It became my leg pretty quickly.
193
638206
2491
很快就成了我的腿。
10:41
Hugh Herr: Thank you.
194
641617
1151
休赫爾:謝謝。
10:42
(Applause)
195
642792
3088
(掌聲)
10:45
By connecting Jim's
nervous system bidirectionally
196
645904
3373
通過將吉姆的神經系統
雙向連接到他的合成肢體上,
10:49
to his synthetic limb,
197
649301
1770
10:51
neurological embodiment was achieved.
198
651095
2924
實現了神經體現。
10:54
I hypothesized that because Jim
can think and move his synthetic limb,
199
654043
5477
我推測因為吉姆能夠
思考和移動合成肢體,
10:59
and because he can feel those movements
within his nervous system,
200
659544
4310
能感覺到神經系統中的這些動作,
11:03
the prosthesis is no longer
a separate tool,
201
663878
3127
所以義肢不再是單獨的工具,
11:07
but an integral part of Jim,
an integral part of his body.
202
667029
4396
而是吉姆身體不可分割的一部分。
11:12
Because of this neurological embodiment,
Jim doesn't feel like a cyborg.
203
672108
3998
由於這神經體現,
吉姆不覺得自己像個機器人。
11:17
He feels like he just has his leg back,
204
677215
2217
他感覺他得回自己的腿,
11:19
that he has his body back.
205
679456
1547
得回自己的身體。
11:21
Now I'm often asked
206
681580
1151
現在我經常被問到
11:22
when I'm going to be neurally linked
to my synthetic limbs bidirectionally,
207
682755
3556
什麼時候我要雙向接上
合成肢體的神經,
11:26
when I'm going to become a cyborg.
208
686335
1784
什麼時候要成為生化人。
11:28
The truth is, I'm hesitant
to become a cyborg.
209
688143
2763
事實是我很猶豫要不要成為生化人。
11:31
Before my legs were amputated,
I was a terrible student.
210
691966
3207
在截肢之前我是個糟糕的學生,
11:35
I got D's and often F's in school.
211
695197
2823
經常在學校得 D 和 F。
11:38
Then, after my limbs were amputated,
212
698044
2729
截肢後,
11:40
I suddenly became an MIT professor.
213
700797
2099
我突然成為麻省理工學院的教授。
11:43
(Laughter)
214
703353
2167
(笑聲)
11:45
(Applause)
215
705544
3722
(掌聲)
11:49
Now I'm worried that once I'm neurally
connected to my limbs once again,
216
709290
4477
現在我擔心,
一旦神經再次接上義肢,
11:53
my brain will remap
back to its not-so-bright self.
217
713791
3690
我的大腦就會重新回到
那個不怎麼聰明的我。
11:57
(Laughter)
218
717505
1302
(笑聲)
11:58
But you know what, that's OK,
because at MIT, I already have tenure.
219
718831
4071
知道嗎,沒關係,因為
我已有麻省理工的終身教職。
12:02
(Laughter)
220
722926
1628
(笑聲)
12:04
(Applause)
221
724578
2865
(掌聲)
12:07
I believe the reach
of NeuroEmbodied Design
222
727467
2358
我相信神經體現設計的範圍
12:09
will extend far beyond limb replacement
223
729849
2857
將遠遠超出替換肢體的範圍,
12:12
and will carry humanity into realms
224
732730
2704
而會將人類從根本上帶入
12:15
that fundamentally
redefine human potential.
225
735458
2690
重新定義人類潛能的領域。
12:18
In this 21st century,
226
738866
1719
在 21 世紀,
12:20
designers will extend the nervous system
into powerfully strong exoskeletons
227
740609
4437
設計師們會把神經系統擴展為
12:25
that humans can control
and feel with their minds.
228
745070
4207
人類能用思想控制
和感受的強力外骨骼。
12:30
Muscles within the body
can be reconfigured
229
750139
3143
體內的肌肉可以重新配置,
12:33
for the control of powerful motors,
230
753306
2913
以控制強大的馬達,
12:36
and to feel and sense
exoskeletal movements,
231
756243
4104
感受和感知外骨骼的動作,
12:40
augmenting humans' strength,
jumping height and running speed.
232
760371
3761
增強人類的力量、
跳躍的高度和跑步的速度。
12:44
In this 21st century, I believe humans
will become superheroes.
233
764807
4650
我相信人類將在 21 世紀
成為超級英雄。
12:50
Humans may also extend their bodies
234
770313
3611
人類也可能將自己的身體
12:53
into non-anthropomorphic
structures, such as wings,
235
773948
2991
延伸到非擬人化結構,例如翅膀,
12:57
controlling and feeling each wing movement
within the nervous system.
236
777805
4031
控制和感受神經系統內的
每一翅膀動作。
13:02
Leonardo da Vinci said,
"When once you have tasted flight,
237
782716
3394
李奧納多 · 達文西說過:
「一旦你嘗試過飛行,
13:06
you will forever walk the earth
with your eyes turned skyward,
238
786134
3527
走在地上時你的眼睛
將會永遠朝向天空,
13:09
for there you have been
and there you will always long to return."
239
789685
4666
因為一旦你上去過那裡,
就會一直想要回到那裡去。」
13:15
During the twilight years of this century,
240
795490
2040
我相信本世紀末將會出現
13:17
I believe humans will be unrecognizable
in morphology and dynamics
241
797554
4230
今天的人類所無法辨識的
13:21
from what we are today.
242
801808
1953
形態和動力學。
13:23
Humanity will take flight and soar.
243
803785
2935
人類將會飛行並翱翔。
13:27
Jim Ewing fell to earth
and was badly broken,
244
807695
3302
吉姆 · 尤恩墜地並嚴重傷殘,
13:31
but his eyes turned skyward,
where he always longed to return.
245
811021
3380
但他的眼睛轉向天空,
總是渴望回歸。
13:35
After his accident,
he not only dreamed to walk again,
246
815281
2556
事故後,他不僅夢想再次走路,
13:37
but also to return to his chosen sport
of mountain climbing.
247
817861
2864
還要回到他所選擇的登山運動。
13:41
At MIT, Team Cyborg built Jim
a specialized limb for the vertical world,
248
821657
4738
麻省理工學院的生化團隊
為他造了專門用於垂直世界的肢體,
13:46
a brain-controlled leg with full position
and movement sensations.
249
826419
4230
具有完整位置和動作的感覺,
由大腦全面控制的腿。
13:52
Using this technology,
Jim returned to the Cayman Islands,
250
832065
3223
用這技術,吉姆回到
開曼群島的事故現場,
13:55
the site of his accident,
251
835312
1907
13:57
rebuilt as a cyborg
to climb skyward once again.
252
837243
4008
重建為生化人,再次爬上天空。
14:01
(Crashing waves)
253
841275
1777
(浪潮聲)
14:27
(Applause)
254
867727
7000
(掌聲)
14:43
Thank you.
255
883578
1151
謝謝。
14:44
(Applause)
256
884753
3581
(掌聲)
14:48
Ladies and gentlemen, Jim Ewing,
the first cyborg rock climber.
257
888358
3461
先生女士們,吉姆 · 尤恩,
世界上第一個生化攀岩者。
14:51
(Applause)
258
891843
7000
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。