How we'll become cyborgs and extend human potential | Hugh Herr

684,736 views ・ 2018-06-20

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
I'm an MIT professor,
0
13388
2186
Ben MIT'de öğretim üyesiyim,
00:15
but I do not design buildings or computer systems.
1
15598
2976
ama bina veya bilgisayar sistemleri değil,
00:18
Rather, I build body parts,
2
18938
2477
vücut parçaları üretiyorum;
00:22
bionic legs that augment human walking and running.
3
22133
3024
insanların yürümesini ve koşmasını sağlayan biyonik bacaklar.
00:25
In 1982, I was in a mountain-climbing accident,
4
25812
2933
1982 yılında bir dağcılık kazası geçirdim,
00:28
and both of my legs had to be amputated due to tissue damage from frostbite.
5
28769
3634
donmaya bağlı doku hasarı nedeniyle iki bacağımın da kesilmesi gerekti.
00:33
Here, you can see my legs:
6
33245
1937
Bacaklarımı görebilirsiniz:
00:35
24 sensors, six microprocessors and muscle-tendon-like actuators.
7
35206
5300
24 sensor, altı mikro-işlemci ve tendon kası benzeri çalıştırıcısı var.
00:40
I'm basically a bunch of nuts and bolts from the knee down.
8
40530
2869
Temel olarak dizden aşağı bir dizi cıvatadan oluşuyorum.
00:43
But with this advanced bionic technology,
9
43846
2356
Ancak bu ileri biyonik teknolojiyle
00:46
I can skip, dance and run.
10
46226
2242
zıplıyor, dans edebiliyor ve koşabiliyorum.
00:50
(Applause)
11
50138
1044
(Alkışlar)
00:51
Thank you.
12
51206
1151
Teşekkürler.
00:52
(Applause)
13
52381
2610
(Alkışlar)
00:55
I'm a bionic man, but I'm not yet a cyborg.
14
55015
3929
Ben biyonik bir insanım ama henüz siborg değilim.
01:02
When I think about moving my legs,
15
62284
2802
Bacaklarımı oynatmayı düşündüğümde
01:05
neural signals from my central nervous system
16
65110
3119
merkezi sinir sisteminden sinirsel sinyaller
01:08
pass through my nerves
17
68253
1619
sinirlerim içinden geçerek
01:09
and activate muscles within my residual limbs.
18
69896
3111
bacaklarımın kalan kısmındaki kasları aktive ediyor.
01:15
Artificial electrodes sense these signals,
19
75380
2659
Yapay elektrotlar bu sinyalleri algılıyor
01:18
and small computers in the bionic limb
20
78063
2465
ve biyonik bacak içindeki küçük bilgisayarlar
01:20
decode my nerve pulses into my intended movement patterns.
21
80552
4023
sinirsel sinyalleri istenen hareketlere dönüştürüyor.
01:26
Stated simply,
22
86493
1901
Kısacası,
01:28
when I think about moving,
23
88418
1331
hareket etmeyi düşündüğümde
01:29
that command is communicated to the synthetic part of my body.
24
89773
4197
bu komut, vücudumun sentetik kısmına iletiliyor.
01:34
However, those computers can't input information into my nervous system.
25
94466
3778
Fakat bu bilgisayarlar sinir sistemime bilgi aktarımı yapamıyor.
01:38
When I touch and move my synthetic limbs,
26
98838
2889
Sentetik bacaklarıma dokunduğumda veya hareket ettirdiğimde
01:41
I do not experience normal touch and movement sensations.
27
101751
3253
normal dokunma ve hareket hisleri duymuyorum.
01:46
If I were a cyborg and could feel my legs
28
106108
4036
Siborg olsaydım ve sinir sistemime bilgi aktarımı yapan
01:51
via small computers inputting information into my nervous system,
29
111255
3826
küçük bilgisayarlar aracılığıyla bacaklarımı hissetseydim,
01:55
it would fundamentally change, I believe,
30
115105
2358
sentetik vücudumla olan ilişkim
01:57
my relationship to my synthetic body.
31
117487
2744
temel olarak değişirdi diye düşünüyorum.
02:00
Today, I can't feel my legs,
32
120605
1825
Bugün bacaklarımı hissetmiyorum,
02:03
and because of that,
33
123788
1182
bu yüzden de
02:04
my legs are separate tools from my mind and my body.
34
124994
3445
bacaklarım, aklım ve vücudumdan ayrı aletler durumunda.
02:08
They're not part of me.
35
128463
1382
Benim parçam değiller.
02:11
I believe that if I were a cyborg and could feel my legs,
36
131480
3286
Siborg olup bacaklarımı hissedebilsem
02:14
they would become part of me, part of self.
37
134790
2428
bacaklar benim bir parçam olurdu.
02:17
At MIT, we're thinking about NeuroEmbodied Design.
38
137923
4145
MIT'de Nöro Kapsamlı Tasarım üzerinde çalışıyoruz.
02:22
In this design process,
39
142092
1777
Bu tasarım sürecinde,
02:25
the designer designs human flesh and bone, the biological body itself,
40
145110
5463
tasarımcı insan et ve kemiğini tasarlıyor, biyolojik vücudun kendisini,
02:30
along with synthetics to enhance the bidirectional communication
41
150597
4937
buna sinir sistemi ve teknoloji arasındaki
02:35
between the nervous system and the built world.
42
155558
2482
biyodirektif iletişimi sağlayacak sentetik tasarım ekleniyor.
02:39
NeuroEmbodied Design is a methodology to create cyborg function.
43
159406
4389
Nöro Kapsamlı Tasarım siborg fonksiyonu sağlayan bir metodoloji.
02:45
In this design process, designers contemplate a future
44
165843
4351
Bu tasarım sürecinde tasarımcılar,
02:50
in which technology no longer compromises separate,
45
170218
3151
zihin ve bedenlerimizden ayrı ve cansız araçlara
02:53
lifeless tools from our minds and our bodies,
46
173393
2928
teknolojinin taviz vermediği bir gelecek öngörüyorlar,
02:56
a future in which technology has been carefully integrated
47
176345
3826
teknolojinin doğamızla dikkatlice iç içe geçtiği bir gelecek.
03:00
within our nature,
48
180195
1571
Bu gelecekte,
03:01
a world in which what is biological and what is not,
49
181790
3175
neyin biyolojik olup olmadığı,
03:04
what is human and what is not,
50
184989
2086
neyin insana özgü olup olmadığı,
03:07
what is nature and what is not
51
187099
2057
neyin doğal olup olmadığı
03:09
will be forever blurred.
52
189180
2187
sonsuza dek soru işareti olarak kalacak.
03:11
That future will provide humanity new bodies.
53
191391
3476
Bu gelecek insanoğluna yeni bedenler sağlayacak.
03:16
NeuroEmbodied Design will extend our nervous systems
54
196156
2739
Nöro Kapsamlı Tasarım sinir sistemimizi
03:18
into the synthetic world,
55
198919
1674
sentetik dünyaya taşıyacak,
03:20
and the synthetic world into us,
56
200617
2476
sentetik dünya da bunu bize getirerek
03:23
fundamentally changing who we are.
57
203117
2650
olduğumuz kişiyi tamamen değiştirecek.
03:26
By designing the biological body to better communicate
58
206994
3054
Biyolojik bedenin teknoloji dünyasıyla
03:30
with the built design world,
59
210072
1787
daha iyi iletişim kurması için
03:33
humanity will end disability in this 21st century
60
213080
2985
insanoğlu engellilik durumuna 21. yüzyılda nokta koymuş olacak
03:36
and establish the scientific and technological basis
61
216089
3550
ve insan güçlendirilmesine yönelik
bilimsel ve teknolojik temelleri atmış olacak,
03:39
for human augmentation,
62
219663
1301
03:41
extending human capability beyond innate, physiological levels,
63
221937
4457
insan yetilerini doğuştan fizyolojik düzeylerin ötesinde
03:46
cognitively, emotionally and physically.
64
226418
3126
bilişsel, duygusal ve fiziksel açıdan genişletecek.
03:50
There are many ways in which to build new bodies across scale,
65
230218
4232
Biyomoleküler açıdan doku ve organlara kadar
03:54
from the biomolecular to the scale of tissues and organs.
66
234474
3945
yeni bedenler yapıp ölçeklendirmenin pek çok yolu var.
03:58
Today, I want to talk about one area of NeuroEmbodied Design,
67
238443
3206
Bugün Nöro Kapsamlı Tasarım'ın bir alanı üzerinde konuşmak istiyorum,
04:01
in which the body's tissues are manipulated and sculpted
68
241673
4064
bu alanda vücudun dokuları cerrahi ve rejeneratif süreçlerle
04:05
using surgical and regenerative processes.
69
245761
2546
manipüle ediliyor ve yontuluyor.
04:10
The current amputation paradigm
70
250331
1636
Mevcut ampütasyon paradigması
04:11
hasn't changed fundamentally since the US Civil War
71
251991
4067
ABD Sivil Savaşı'ndan bu yana temel olarak hiç değişmedi
04:16
and has grown obsolete in light of dramatic advancements
72
256082
3754
ve uyarıcılar, kontrol sistemleri ve nöro etkişelim teknolojileri gibi
04:19
in actuators, control systems and neural interfacing technologies.
73
259860
3936
büyük ilerlemeler ışığında eski bir hâl aldı.
04:25
A major deficiency is the lack of dynamic muscle interactions
74
265058
4278
Kontrol ve propriosepsiyon için
dinamik kas etkileşimlerine yönelik çok büyük bir eksik vardı.
04:29
for control and proprioception.
75
269360
2142
04:32
What is proprioception?
76
272682
1850
Peki propriyosepsiyon nedir?
04:34
When you flex your ankle, muscles in the front of your leg contract,
77
274556
3238
Bileğinizi büktüğünüzde bacağınızın önündeki kaslar kasılır,
04:37
simultaneously stretching muscles in the back of your leg.
78
277818
2976
aynı anda bacağınızın arkasındaki kaslar da esner.
04:40
The opposite happens when you extend your ankle.
79
280818
2485
Bileğinizi öne doğru uzattığınızda bunun tersi olur.
04:43
Here, muscles in the back of your leg contract,
80
283327
2232
Burada, bacağınızın arkasındaki kaslar kasılıyor,
04:45
stretching muscles in the front.
81
285583
1721
ön taraftaki kaslar da esniyor.
04:47
When these muscles flex and extend,
82
287328
1976
Bu kaslar kasılıp esnediğinde
04:49
biological sensors within the muscle tendons
83
289328
2334
kas tendonları içindeki biyolojik sensörler
04:51
send information through nerves to the brain.
84
291686
2476
sinirler aracılığıyla beyne bilgi aktarımı yapar.
04:54
This is how we're able to feel where our feet are
85
294186
2604
Bu sayede, görmeden de
04:56
without seeing them with our eyes.
86
296814
2546
ayaklarımızın nerede olduğunu hissedebiliyoruz.
05:00
The current amputation paradigm breaks these dynamic muscle relationships,
87
300186
4223
Mevcut ampütasyon paradigması bu dinamik kas ilişkilerini yok ediyor,
05:04
and in so doing eliminates normal proprioceptive sensations.
88
304433
4096
bu şekilde normal propriyoseptif hisleri de ortadan kaldırmış oluyor.
05:08
Consequently, a standard artificial limb
89
308553
2739
Sonuç olarak standart yapay bir uzuv,
05:11
cannot feed back information into the nervous system
90
311316
2675
protezin boşluğun neresinde olduğu hakkında
05:14
about where the prosthesis is in space.
91
314015
2744
sinir sitemine geri bildirim yapamıyor.
05:16
The patient therefore cannot sense and feel
92
316783
3157
Bu yüzden de hastalar,
05:19
the positions and movements of the prosthetic joint
93
319964
2967
protez eklemin pozisyon ve hareketlerini
05:22
without seeing it with their eyes.
94
322955
2095
görmeden hissedemiyorlar.
05:26
My legs were amputated using this Civil War-era methodology.
95
326153
3944
Bacaklarım Sivil Savaş zamanından kalan bu metodolojiyle ampüte edildi.
05:30
I can feel my feet, I can feel them right now
96
330626
2556
Şu an ayaklarımı hissedebiliyorum
05:33
as a phantom awareness.
97
333206
1859
ama hayali bir farkındalıkla.
05:35
But when I try to move them, I cannot.
98
335089
1889
Oynatmaya çalıştığımda hissedemiyorum.
05:37
It feels like they're stuck inside rigid ski boots.
99
337002
2746
Kaskatı kayak botlarının içinde sıkışmış gibi bir his.
05:40
To solve these problems,
100
340730
1156
Bu sorunları çözmek için
05:41
at MIT, we invented the agonist-antagonist myoneural interface,
101
341910
5038
MIT'de agonist karşı etkili miyonöral arayüzü geliştirdik,
05:46
or AMI, for short.
102
346972
1833
kısaca AMI.
05:48
The AMI is a method to connect nerves within the residuum
103
348829
3634
AMI, uzvun kalan kısmındaki sinirleri
05:52
to an external, bionic prosthesis.
104
352487
2223
harici, biyonik bir proteze bağlama yöntemi.
05:55
How is the AMI designed, and how does it work?
105
355405
3095
Peki AMI nasıl tasarlanıyor ve nasıl işe yarıyor?
05:59
The AMI comprises two muscles that are surgically connected,
106
359508
3509
AMI cerrahi olarak birbirine bağlanmış iki kastan meydana geliyor,
06:03
an agonist linked to an antagonist.
107
363041
2317
karşıt etkili kasa bağlı bir agoniste.
06:05
When the agonist contracts upon electrical activation,
108
365909
2799
Elektrikli aktivasyon sonucu agonist kasıldığında
06:08
it stretches the antagonist.
109
368732
2492
karşıt etkili kas da esniyor.
06:11
This muscle dynamic interaction
110
371248
2282
Bu kas dinamiği etkileşimi
06:13
causes biological sensors within the muscle tendon
111
373554
3032
kas tendonu içindeki biyolojik sensörlerin
06:16
to send information through the nerve to the central nervous system,
112
376610
3469
sinir yoluyla merkezi sinir sistemine bilgi aktarımı yapıyor,
06:20
relating information on the muscle tendon's length, speed and force.
113
380103
4604
tendon uzunluğu, hızı ve gücü hakkında bildirim yapıyor.
06:24
This is how muscle tendon proprioception works,
114
384731
2318
Kas tendon propriyosepsiuonu bu şekilde çalışıyor
06:27
and it's the primary way we, as humans,
115
387073
2643
ve biz insanlar için önceliği
06:29
can feel and sense the positions, movements and forces on our limbs.
116
389740
4126
uzuvlarımızdaki konum, hareket ve baskıyı hissedip algılayabilmeleri.
06:34
When a limb is amputated,
117
394386
1302
Bir uzuv ampüte edildiğinde
06:35
the surgeon connects these opposing muscles within the residuum
118
395712
4120
cerrah AMI yaratmak amacıyla
uzvun kalan kısmındaki bu zıt uçları birbirine bağlıyor.
06:39
to create an AMI.
119
399856
1217
06:41
Now, multiple AMI constructs can be created
120
401097
3093
Birden çok protez eklemin kontrol ve hissi için
06:44
for the control and sensation of multiple prosthetic joints.
121
404214
3961
birden fazla AMI yapılandırılabilir.
06:48
Artificial electrodes are then placed on each AMI muscle,
122
408199
3398
Sonra her bir AMI kası üzerine yapay elektrodlar yerleştiriliyor
06:51
and small computers within the bionic limb decode those signals
123
411621
3651
ve biyonik uzuvdaki küçük bilgisayarlar bu sinyalleri dekode ederek
06:55
to control powerful motors on the bionic limb.
124
415296
2912
biyonik uzuvdaki güçlü motorların kontrolünü sağlıyor.
06:58
When the bionic limb moves,
125
418933
2160
Biyonik uzuv hareket ettiğinde
07:01
the AMI muscles move back and forth,
126
421117
1857
AMI kasları öne arkaya hareket ediyor,
07:02
sending signals through the nerve to the brain,
127
422998
2192
sinirlerden beyne sinyal gönderiyor,
07:05
enabling a person wearing the prosthesis to experience natural sensations
128
425214
4142
protez sahibinin doğal bir şekilde
07:09
of positions and movements of the prosthesis.
129
429380
2484
konum ve hareket algısı olmasını sağlıyor.
07:12
Can these tissue-design principles be used in an actual human being?
130
432492
4134
Peki bu doku tasarımı ilkeleri insanda gerçekten kullanılabilir mi?
07:17
A few years ago, my good friend Jim Ewing -- of 34 years --
131
437786
3809
Birkaç yıl önce, 34 yaşındaki arkadaşım Jim Ewing
07:21
reached out to me for help.
132
441619
1722
benden yardım istedi.
07:24
Jim was in an a terrible climbing accident.
133
444272
2056
Çok kötü bir dağcılık kazası geçirmişti.
07:26
He fell 50 feet in the Cayman Islands
134
446352
2698
Cayman Adaları'nda halatı onu tutamayınca
07:29
when his rope failed to catch him hitting the ground's surface.
135
449074
3198
15 metre yükseklikten düşmüştü.
07:33
He suffered many, many injuries:
136
453339
2470
Çok yaralanmıştı:
07:35
punctured lungs and many broken bones.
137
455833
3214
Akciğerlerde hasar ve çok fazla kırık.
07:40
After his accident, he dreamed of returning to his chosen sport
138
460060
3730
Kazadan sonra seçtiği spor dalına geri dönmeyi hayal ediyordu;
07:43
of mountain climbing,
139
463814
1304
dağcılık.
07:45
but how might this be possible?
140
465142
1877
Nasıl mümkün olabilirdi?
07:49
The answer was Team Cyborg,
141
469322
2222
Cevap Siborg ekibinde saklı,
07:52
a team of surgeons, scientists and engineers
142
472369
3239
cerrah, bilim insanı ve mühendislerden oluşan bir ekip
07:55
assembled at MIT to rebuild Jim back to his former climbing prowess.
143
475632
4842
eski tırmanma gücünü kazandıracak şekilde MIT'de onu baştan yarattı.
08:00
Team member Dr. Matthew Carty amputated Jim's badly damaged leg
144
480498
4056
Ekip üyesi Dr. Matthew Carty Boston'da Brigham Hastanesi'nde
08:04
at Brigham and Women's Hospital in Boston,
145
484578
2112
AMI cerrahi işlemini kullanarak
08:06
using the AMI surgical procedure.
146
486714
2072
Jim'in aşırı hasarlı bacağını ampüte etti.
08:09
Tendon pulleys were created and attached to Jim's tibia bone
147
489262
3405
Tendon çekicileri yaratıldı ve Jim'in tibia kemiğine iliştirilerek
08:12
to reconnect the opposing muscles.
148
492691
2039
zıt etkili kaslara yeniden bağlandı.
08:15
The AMI procedure reestablished the neural link
149
495460
2905
AMI süreci Jim'in bilek kasları ve beyni arasında
08:18
between Jim's ankle-foot muscles and his brain.
150
498389
2875
nöral bir bağlantı görevi gördü.
08:21
When Jim moves his phantom limb,
151
501854
2564
Jim hayali bacağını oynattığında
08:24
the reconnected muscles move in dynamic pairs,
152
504442
3008
yeniden bağlanan kaslar dinamik çiftler olarak hareket ediyor,
08:27
causing signals of proprioception to pass through nerves to the brain,
153
507474
4437
propriyosepsiyon sinyalleri sinirlerden beyne iletiliyor
08:31
so Jim experiences normal sensations with ankle-foot positions and movements,
154
511935
3620
ve Jim doğal bir şekilde ayak ve bilek pozisyon ve hareketlerini hissediyor,
08:35
even when blindfolded.
155
515579
1316
gözleri bağlı olsa dahi.
08:37
Here's Jim at the MIT laboratory after his surgeries.
156
517842
3437
Jim ameliyatları sonrası MIT laboratuvarında.
08:41
We electrically linked Jim's AMI muscles, via the electrodes,
157
521303
3120
Jim'in AMI kaslarını elektrodlar aracılığıyla
08:44
to a bionic limb,
158
524447
1158
biyonik bacağa bağladık
08:45
and Jim quickly learned how to move the bionic limb
159
525629
2761
ve Jim hızlı bir şekilde biyonik bacağını
08:48
in four distinct ankle-foot movement directions.
160
528414
2904
dört ayak ve bilek yönünde oynatmayı öğrendi.
08:52
We were excited by these results, but then Jim stood up,
161
532000
3063
Sonuçlar zaten bizi sevindirmişti, Jim ayağa kalktığında ise
08:55
and what occurred was truly remarkable.
162
535087
2866
gördüklerimiz inanılmazdı.
08:57
All the natural biomechanics mediated by the central nervous system
163
537977
4016
Merkezi sinir sisteminin düzenlediği tüm doğal biyomekanikler
09:02
emerged via the synthetic limb
164
542017
3349
istemsiz, refleksif hareketler olarak
09:05
as an involuntary, reflexive action.
165
545390
3515
sentetik bacakla birleşmişti.
09:08
All the intricacies of foot placement during stair ascent --
166
548929
3897
Merdiven etkisine ilişkin tüm ayak konum detayları...
09:12
(Applause)
167
552850
3498
(Alkışlar)
09:16
emerged before our eyes.
168
556372
1904
gözlerimizin önünde ortaya çıktı.
09:19
Here's Jim descending steps,
169
559644
1825
Jim burada merdivenlerden iniyor,
09:21
reaching with his bionic toe to the next stair tread,
170
561493
2992
biyonik ayak parmağı bir sonraki basamağa doğru yöneliyor,
09:24
automatically exhibiting natural motions
171
564509
2516
kendisi bacağını oynatmaya çalışmadan
09:27
without him even trying to move his limb.
172
567049
2792
bu doğal hareketler otomatik ortaya çıkıyor.
09:29
Because Jim's central nervous system is receiving the proprioceptive signals,
173
569865
4613
Çünkü Jim'in merkezi sinir sistemi propriyoseptif sinyalleri alıyor,
09:34
it knows exactly how to control the synthetic limb in a natural way.
174
574502
4047
sentetik bacağı doğal bir şekilde nasıl kontrol edeceğini tam biliyor.
09:39
Now, Jim moves and behaves as if the synthetic limb is part of him.
175
579635
5587
Jim, sentetik bacak onun parçasıymış gibi hareket ediyor ve işlerini görüyor.
09:45
For example, one day in the lab,
176
585746
1960
Örneğin bir gün laboratuvarda,
09:47
he accidentally stepped on a roll of electrical tape.
177
587730
3096
yanlışlıkla izolasyon bantlarının üzerine bastı.
09:50
Now, what do you do when something's stuck to your shoe?
178
590850
2627
Ayakkabınıza bir şey takıldığında ne yaparsınız?
09:53
You don't reach down like this; it's way too awkward.
179
593501
2611
Bu şekilde eğilmezsiniz; biraz tuhaf kaçar.
09:56
Instead, you shake it off,
180
596136
1294
Ayağınızı sallarsınız,
09:57
and that's exactly what Jim did
181
597454
1825
bacağa sinirsel yolla bağlandıktan birkaç saat sonra
09:59
after being neurally connected to the limb for just a few hours.
182
599303
3166
Jim de aynen böyle yaptı.
10:03
What was most interesting to me
183
603436
1977
En çok dikkatimi çeken şey,
10:05
is what Jim was telling us he was experiencing.
184
605437
2868
Jim'in deneyimini bize anlatması oldu.
10:08
He said, "The robot became part of me."
185
608329
3325
''Robot, benim bir parçam oldu.'' dedi.
10:12
Jim Ewing: The morning after the first time I was attached to the robot,
186
612217
3786
Jim Ewing: Robota bağlandıktan sonraki ilk sabah
10:16
my daughter came downstairs and asked me how it felt to be a cyborg,
187
616027
5366
kızım yanıma geldi ve siborg olmanın nasıl bir duygu olduğunu sordu,
10:21
and my answer was that I didn't feel like a cyborg.
188
621417
3969
siborg gibi hissetmediğimi söyledim.
10:25
I felt like I had my leg,
189
625410
3826
Bacağım yerindeymiş gibi hissediyordum
10:29
and it wasn't that I was attached to the robot
190
629260
4721
ve sanki ben robota bağlı değilim de
10:34
so much as the robot was attached to me,
191
634005
2621
robot bana bağlı gibi
10:36
and the robot became part of me.
192
636650
1532
ve robot benim bir parçam oldu.
10:38
It became my leg pretty quickly.
193
638206
2491
Robot hızlı bir şekilde bacağım oldu.
10:41
Hugh Herr: Thank you.
194
641617
1151
Hugh Herr: Teşekkürler.
10:42
(Applause)
195
642792
3088
(Alkışlar)
10:45
By connecting Jim's nervous system bidirectionally
196
645904
3373
Jim'in sinir sistemini iki yönlü olarak
10:49
to his synthetic limb,
197
649301
1770
sentetik bacağa bağlarken
10:51
neurological embodiment was achieved.
198
651095
2924
nörolojik kapsama başarıya ulaştı.
10:54
I hypothesized that because Jim can think and move his synthetic limb,
199
654043
5477
Jim artık sentetik bacağını düşünebiliyor ve hareket ettirebiliyor
10:59
and because he can feel those movements within his nervous system,
200
659544
4310
ve bu hareketleri sinir sisteminde hissedebiliyor diye
11:03
the prosthesis is no longer a separate tool,
201
663878
3127
protezin ayrı bir araç olmadığı,
11:07
but an integral part of Jim, an integral part of his body.
202
667029
4396
Jim'in vücudunun entegre bir parçası olduğu hipotezine vardım.
11:12
Because of this neurological embodiment, Jim doesn't feel like a cyborg.
203
672108
3998
Bu nörolojik kapsama sayesinde Jim siborg gibi hissetmiyordu.
11:17
He feels like he just has his leg back,
204
677215
2217
Bacağı yerine gelmiş gibi hissediyordu,
11:19
that he has his body back.
205
679456
1547
vücuduna yeniden kavuşmuş gibi.
11:21
Now I'm often asked
206
681580
1151
Bana sık sık soruluyor;
11:22
when I'm going to be neurally linked to my synthetic limbs bidirectionally,
207
682755
3556
sinirsel yolla sentetik uzuvlarıma ne zaman iki yönlü bağlanacağım?
11:26
when I'm going to become a cyborg.
208
686335
1784
Ne zaman siborg olacağım?
11:28
The truth is, I'm hesitant to become a cyborg.
209
688143
2763
Aslına bakarsanız ben siborg olma konusunda emin değilim.
11:31
Before my legs were amputated, I was a terrible student.
210
691966
3207
Çünkü bacaklarım ampüte edilmeden önce korkunç bir öğrenciydim.
11:35
I got D's and often F's in school.
211
695197
2823
Sürekli kötü notlar alıyordum.
11:38
Then, after my limbs were amputated,
212
698044
2729
Sonra bacaklarım ampüte edildi,
11:40
I suddenly became an MIT professor.
213
700797
2099
birden MIT akademisyeni oldum.
11:43
(Laughter)
214
703353
2167
(Kahkahalar)
11:45
(Applause)
215
705544
3722
(Alkışlar)
11:49
Now I'm worried that once I'm neurally connected to my limbs once again,
216
709290
4477
Korkarım sinirsel olarak bacaklarıma yeniden bağlanınca
11:53
my brain will remap back to its not-so-bright self.
217
713791
3690
beynim o çok da çalışkan olmayan hâline geri dönecek.
11:57
(Laughter)
218
717505
1302
(Kahkahalar)
11:58
But you know what, that's OK, because at MIT, I already have tenure.
219
718831
4071
Aslında sorun olmaz, çünkü MIT'de kadroluyum zaten.
12:02
(Laughter)
220
722926
1628
(Kahkahalar)
12:04
(Applause)
221
724578
2865
(Alkışlar)
12:07
I believe the reach of NeuroEmbodied Design
222
727467
2358
Ben öyle düşünüyorum ki Nöro Kapsamlı Tasarım
12:09
will extend far beyond limb replacement
223
729849
2857
uzuvların yerine geçmekle kalmayacak,
12:12
and will carry humanity into realms
224
732730
2704
bizi insanoğlunun potansiyelini yeniden tanımlayacak
12:15
that fundamentally redefine human potential.
225
735458
2690
yepyeni bir yere taşıyacak.
12:18
In this 21st century,
226
738866
1719
21. yüzyılda,
12:20
designers will extend the nervous system into powerfully strong exoskeletons
227
740609
4437
tasarımcılar sinir sisteminin kapsamını
zihnimizle kontrol edip hissedebileceğimiz çok güçlü dış iskeletlere taşıyacaklar.
12:25
that humans can control and feel with their minds.
228
745070
4207
12:30
Muscles within the body can be reconfigured
229
750139
3143
Vücut kasları, güçlü motor kontrolü için
12:33
for the control of powerful motors,
230
753306
2913
yeniden yapılandırılabilir
12:36
and to feel and sense exoskeletal movements,
231
756243
4104
ve dış iskelet hareketleri hissedilebilir, algılanabilir,
12:40
augmenting humans' strength, jumping height and running speed.
232
760371
3761
bu da insan gücünü, zıplama yüksekliğini, koşma hızını çok yukarı taşır.
12:44
In this 21st century, I believe humans will become superheroes.
233
764807
4650
21. yüzyılda insanların süper kahramanlara dönüşeceğine inanıyorum.
12:50
Humans may also extend their bodies
234
770313
3611
Buna ek olarak insanlar,
12:53
into non-anthropomorphic structures, such as wings,
235
773948
2991
vücutlarına kanat gibi antropomorfik olmayan yapılar ekleyebilir,
12:57
controlling and feeling each wing movement within the nervous system.
236
777805
4031
kanat hareketini sinir sisteminde hissedip kontrol edebilirler.
13:02
Leonardo da Vinci said, "When once you have tasted flight,
237
782716
3394
Leonardo da Vinci şöyle demişti, ''Bir kez uçma hissini tattığınızda
13:06
you will forever walk the earth with your eyes turned skyward,
238
786134
3527
toprakta her zaman gözleriniz yukarı bakarak yürürsünüz,
13:09
for there you have been and there you will always long to return."
239
789685
4666
çünkü bir kez yukarı çıktınız ve hep oraya dönmek isteyeceksiniz.''
13:15
During the twilight years of this century,
240
795490
2040
Bu yüzyılın sonlarına doğru,
13:17
I believe humans will be unrecognizable in morphology and dynamics
241
797554
4230
insanlar morfolojik ve dinamik açıdan
13:21
from what we are today.
242
801808
1953
bugüne kıyasla tanınamaz hâle gelecekler.
13:23
Humanity will take flight and soar.
243
803785
2935
İnsanoğlu yükselecek.
13:27
Jim Ewing fell to earth and was badly broken,
244
807695
3302
Jim Ewing yüksekten düştü ve ciddi şekilde yaralandı
13:31
but his eyes turned skyward, where he always longed to return.
245
811021
3380
ama gözleri yüksekteydi, dönmek istediği yerde.
13:35
After his accident, he not only dreamed to walk again,
246
815281
2556
Kazadan sonra yalnızca yeniden yürümeyi değil,
13:37
but also to return to his chosen sport of mountain climbing.
247
817861
2864
seçtiği spor dalı olan dağcılığa da geri dönmeyi hayal etti.
13:41
At MIT, Team Cyborg built Jim a specialized limb for the vertical world,
248
821657
4738
MIT'de Siborg Ekibi, bu dikey dünya için Jim'e özel bir bacak geliştirdi,
13:46
a brain-controlled leg with full position and movement sensations.
249
826419
4230
tam pozisyon ve hareket hissi sağlayan beyinle kontrol edilen bir bacak.
13:52
Using this technology, Jim returned to the Cayman Islands,
250
832065
3223
Bu teknolojiyi kullanarak Jim, Cayman Adaları'na geri döndü,
13:55
the site of his accident,
251
835312
1907
kazanın olduğu yere,
13:57
rebuilt as a cyborg to climb skyward once again.
252
837243
4008
siborg olarak yukarı doğru tekrar tırmanmaya başladı.
14:01
(Crashing waves)
253
841275
1777
(Dalga sesleri)
14:27
(Applause)
254
867727
7000
(Alkışlar)
14:43
Thank you.
255
883578
1151
Teşekkürler.
14:44
(Applause)
256
884753
3581
(Alkışlar)
14:48
Ladies and gentlemen, Jim Ewing, the first cyborg rock climber.
257
888358
3461
Hanımlar ve beyler, Jim Ewing, ilk siborg dağ tırmanışçısı.
14:51
(Applause)
258
891843
7000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7