请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Carol Wang
校对人员: Yolanda Zhang
00:13
I'm an MIT professor,
0
13388
2186
我是麻省理工学院的教授,
00:15
but I do not design buildings
or computer systems.
1
15598
2976
但我并不设计建筑或计算机系统。
00:18
Rather, I build body parts,
2
18938
2477
确切来说,我建造身体部位,
00:22
bionic legs that augment
human walking and running.
3
22133
3024
增加人的行走和运行能力的仿生腿。
00:25
In 1982, I was in
a mountain-climbing accident,
4
25812
2933
在 1982年的登山事故中,
00:28
and both of my legs had to be amputated
due to tissue damage from frostbite.
5
28769
3634
因为双腿组织冻伤,
我双腿膝盖以下被迫截肢。
00:33
Here, you can see my legs:
6
33245
1937
看,这就是我的双腿:
00:35
24 sensors, six microprocessors
and muscle-tendon-like actuators.
7
35206
5300
有24 个传感器,6个微处理器
和像肌肉肌腱样的驱动器。
00:40
I'm basically a bunch of nuts and bolts
from the knee down.
8
40530
2869
我的膝盖以下就是一堆螺栓螺母,
00:43
But with this advanced bionic technology,
9
43846
2356
但是,借助这种先进的仿生技术,
00:46
I can skip, dance and run.
10
46226
2242
我可以跳跃、 舞蹈和跑步。
(掌声)
00:50
(Applause)
11
50138
1044
谢谢。
00:51
Thank you.
12
51206
1151
(掌声)
00:52
(Applause)
13
52381
2610
00:55
I'm a bionic man,
but I'm not yet a cyborg.
14
55015
3929
我是一个仿生人,
但还不是生化人。
01:02
When I think about moving my legs,
15
62284
2802
当我想移动双腿时,
01:05
neural signals from
my central nervous system
16
65110
3119
中枢神经系统会发出神经信号,
01:08
pass through my nerves
17
68253
1619
通过神经进行传导,
01:09
and activate muscles
within my residual limbs.
18
69896
3111
并激活我残余肢体的肌肉。
01:15
Artificial electrodes sense these signals,
19
75380
2659
人造电极感应到这些信号,
01:18
and small computers in the bionic limb
20
78063
2465
仿生肢体内的小计算机
01:20
decode my nerve pulses
into my intended movement patterns.
21
80552
4023
对我的神经脉冲解码
并进入预期的运动模式。
01:26
Stated simply,
22
86493
1901
简言之,
01:28
when I think about moving,
23
88418
1331
当我想移动时,
01:29
that command is communicated
to the synthetic part of my body.
24
89773
4197
这个命令被传达到
我身体的合成部分。
01:34
However, those computers can't input
information into my nervous system.
25
94466
3778
然而,计算机却无法
将信息输入到我的神经系统。
01:38
When I touch and move my synthetic limbs,
26
98838
2889
当我触摸和移动我的合成四肢时,
01:41
I do not experience normal
touch and movement sensations.
27
101751
3253
我感受不到正常触摸和运动的感觉。
01:46
If I were a cyborg and could feel my legs
28
106108
4036
如果我是生化人,
而且能通过小电脑输入
神经系统的信息而感觉到我腿的存在,
01:51
via small computers inputting information
into my nervous system,
29
111255
3826
01:55
it would fundamentally change, I believe,
30
115105
2358
我相信,它将从根本上
01:57
my relationship to my synthetic body.
31
117487
2744
改变我与我的合成身体之间的关系。
02:00
Today, I can't feel my legs,
32
120605
1825
现在,我无法感受到双腿的存在,
02:03
and because of that,
33
123788
1182
正因为如此,
02:04
my legs are separate tools
from my mind and my body.
34
124994
3445
我的双腿事实上只是独立于
我身体和意志之外的工具而已,
02:08
They're not part of me.
35
128463
1382
它们根本不是我身体的一部分。
02:11
I believe that if I were a cyborg
and could feel my legs,
36
131480
3286
我相信,如果我是生化人
且能感受到双腿的存在,
02:14
they would become
part of me, part of self.
37
134790
2428
它们会成为我身体的
一部分、自我的一部分。
02:17
At MIT, we're thinking about
NeuroEmbodied Design.
38
137923
4145
在麻省理工学院,
我们正在考虑神经体现设计。
02:22
In this design process,
39
142092
1777
在这个设计过程中,
02:25
the designer designs human flesh and bone,
the biological body itself,
40
145110
5463
设计者们设计
人体肌肉和骨骼、生物体本身,
02:30
along with synthetics to enhance
the bidirectional communication
41
150597
4937
连同合成物们一起,
共同增进神经系统
与所构建世界之间的双向沟通。
02:35
between the nervous system
and the built world.
42
155558
2482
02:39
NeuroEmbodied Design is a methodology
to create cyborg function.
43
159406
4389
神经体现设计是一种
创造生化人功能的方法。
02:45
In this design process,
designers contemplate a future
44
165843
4351
在此设计过程里,
设计者们设想,在未来世界中
02:50
in which technology
no longer compromises separate,
45
170218
3151
技术不再妥协于
与我们头脑和身体分离的、
没有任何生命特征的工具;
02:53
lifeless tools from
our minds and our bodies,
46
173393
2928
02:56
a future in which technology
has been carefully integrated
47
176345
3826
未来世界中,技术已被精心整合到
03:00
within our nature,
48
180195
1571
我们人类的天性中;
03:01
a world in which
what is biological and what is not,
49
181790
3175
一个是否是生物、
03:04
what is human and what is not,
50
184989
2086
是否是人、
03:07
what is nature and what is not
51
187099
2057
是否是自然本性的
03:09
will be forever blurred.
52
189180
2187
界限将永远模糊的世界。
未来将为人类提供新的身体。
03:11
That future will provide
humanity new bodies.
53
191391
3476
03:16
NeuroEmbodied Design
will extend our nervous systems
54
196156
2739
神经体现设计将我们的神经系统
03:18
into the synthetic world,
55
198919
1674
延伸到合成世界中,
03:20
and the synthetic world into us,
56
200617
2476
同时也将合成世界延伸到我们体内,
03:23
fundamentally changing who we are.
57
203117
2650
这些都将从根本上改变我们。
03:26
By designing the biological body
to better communicate
58
206994
3054
通过设计生物体
实现与构建的设计世界
进行更好沟通,
03:30
with the built design world,
59
210072
1787
人类将在二十一世纪终结残疾,
03:33
humanity will end disability
in this 21st century
60
213080
2985
03:36
and establish the scientific
and technological basis
61
216089
3550
并为人类能力的强化
建立科学和技术基础;
03:39
for human augmentation,
62
219663
1301
03:41
extending human capability
beyond innate, physiological levels,
63
221937
4457
在认知、感情和身体方面,
人类能力的提升
03:46
cognitively, emotionally and physically.
64
226418
3126
将超越先天和生理层面。
有许多方法可以超越常规
来建立新的身体,
03:50
There are many ways
in which to build new bodies across scale,
65
230218
4232
03:54
from the biomolecular
to the scale of tissues and organs.
66
234474
3945
从生物分子层面
到组织和器官层面。
03:58
Today, I want to talk about
one area of NeuroEmbodied Design,
67
238443
3206
今天,我想谈谈
神经体现设计中的一个领域 ,
04:01
in which the body's tissues
are manipulated and sculpted
68
241673
4064
使用外科手术和再生技术,
04:05
using surgical and regenerative processes.
69
245761
2546
对人体组织进行处理和重塑。
04:10
The current amputation paradigm
70
250331
1636
自美国内战以来,
04:11
hasn't changed fundamentally
since the US Civil War
71
251991
4067
截肢规范并没有发生根本性的改变,
04:16
and has grown obsolete
in light of dramatic advancements
72
256082
3754
随着执行器、控制系统
和神经接口技术的迅猛发展,
04:19
in actuators, control systems
and neural interfacing technologies.
73
259860
3936
原来的截肢规范早已过时。
一个主要的缺陷是
缺少了用来进行控制和本体感知的
04:25
A major deficiency is the lack
of dynamic muscle interactions
74
265058
4278
04:29
for control and proprioception.
75
269360
2142
动态肌肉间的相互作用。
04:32
What is proprioception?
76
272682
1850
什么是本体感知呢?
04:34
When you flex your ankle,
muscles in the front of your leg contract,
77
274556
3238
当你弯曲脚踝时,
腿前部的肌肉就会收缩,
04:37
simultaneously stretching muscles
in the back of your leg.
78
277818
2976
同时,腿后部的肌肉则会伸展。
04:40
The opposite happens
when you extend your ankle.
79
280818
2485
当你伸展脚踝时,
肌肉的作用正好相反。
04:43
Here, muscles in the back
of your leg contract,
80
283327
2232
当腿后面的肌肉收缩时,
04:45
stretching muscles in the front.
81
285583
1721
腿前面的肌肉就会伸展。
04:47
When these muscles flex and extend,
82
287328
1976
当这些肌肉弯曲和伸展时,
04:49
biological sensors
within the muscle tendons
83
289328
2334
肌肉肌腱内的生物传感器
04:51
send information
through nerves to the brain.
84
291686
2476
通过神经向大脑发送信息。
04:54
This is how we're able to feel
where our feet are
85
294186
2604
这就是为何我们根本不用看
04:56
without seeing them with our eyes.
86
296814
2546
就能感觉到脚的位置。
05:00
The current amputation paradigm
breaks these dynamic muscle relationships,
87
300186
4223
目前的截肢范式
打破了这些动态肌肉间的关系,
05:04
and in so doing eliminates
normal proprioceptive sensations.
88
304433
4096
这样做也消除了正常的本体感知能力。
05:08
Consequently, a standard artificial limb
89
308553
2739
因此,,一个标准的假肢
05:11
cannot feed back information
into the nervous system
90
311316
2675
无法将假肢在空间中的位置信息
05:14
about where the prosthesis is in space.
91
314015
2744
反馈回神经系统中。
05:16
The patient therefore
cannot sense and feel
92
316783
3157
病人因而也无法感知和感受到
05:19
the positions and movements
of the prosthetic joint
93
319964
2967
假肢连接处的位置和动作,
05:22
without seeing it with their eyes.
94
322955
2095
除非自己亲眼看到。
我的腿就是用这个
内战时期的方法截肢的,
05:26
My legs were amputated
using this Civil War-era methodology.
95
326153
3944
05:30
I can feel my feet,
I can feel them right now
96
330626
2556
我能感觉到我的双脚,,
现在就能感觉到它们的存在,
05:33
as a phantom awareness.
97
333206
1859
仅仅作为一种幻影意识。
但是,当试图移动它们时,
我却做不到,
05:35
But when I try to move them, I cannot.
98
335089
1889
感觉它们像被卡在
坚硬的溜冰鞋里一样。
05:37
It feels like they're stuck
inside rigid ski boots.
99
337002
2746
05:40
To solve these problems,
100
340730
1156
在麻省理工学院,,
为了解决这些问题,
05:41
at MIT, we invented the agonist-antagonist
myoneural interface,
101
341910
5038
我们发明了主动肌和
对抗肌肌神经的接口,
05:46
or AMI, for short.
102
346972
1833
缩写为AMI。
05:48
The AMI is a method to connect nerves
within the residuum
103
348829
3634
AMI 是一种将残肢中的神经
05:52
to an external, bionic prosthesis.
104
352487
2223
连接到外部仿生假肢的方法。
05:55
How is the AMI designed,
and how does it work?
105
355405
3095
AMI 是如何设计的,
又是如何工作的呢?
05:59
The AMI comprises two muscles
that are surgically connected,
106
359508
3509
AMI 包括两块通过手术连接的肌肉:
06:03
an agonist linked to an antagonist.
107
363041
2317
主动肌和与之连接的对抗肌。
06:05
When the agonist contracts
upon electrical activation,
108
365909
2799
当主动肌在电激信号作用下收缩时,
06:08
it stretches the antagonist.
109
368732
2492
它会伸展对抗肌。
06:11
This muscle dynamic interaction
110
371248
2282
这种肌肉的动态交互作用
06:13
causes biological sensors
within the muscle tendon
111
373554
3032
导致肌肉肌腱内的生物传感器
06:16
to send information through the nerve
to the central nervous system,
112
376610
3469
通过神经向中枢神经系统发送
06:20
relating information on the muscle
tendon's length, speed and force.
113
380103
4604
有关肌肉肌腱长度、
速度和力量的信息。
06:24
This is how muscle tendon
proprioception works,
114
384731
2318
这就是肌肉肌腱本体的工作原理,
06:27
and it's the primary way we, as humans,
115
387073
2643
它也是我们作为人类
06:29
can feel and sense the positions,
movements and forces on our limbs.
116
389740
4126
感觉和感知四肢位置、
运动和力量的主要途径。
06:34
When a limb is amputated,
117
394386
1302
当肢体被截掉以后,
06:35
the surgeon connects these opposing
muscles within the residuum
118
395712
4120
外科医生把残肢内
这些拮抗肌连接起来,
06:39
to create an AMI.
119
399856
1217
形成AMI。
06:41
Now, multiple AMI
constructs can be created
120
401097
3093
现在,可以创建多个AMI结构
06:44
for the control and sensation
of multiple prosthetic joints.
121
404214
3961
用于多个人工关节的控制和感知。
然后,将人造电极
放在每块AMI 肌肉上,
06:48
Artificial electrodes are then placed
on each AMI muscle,
122
408199
3398
06:51
and small computers within the bionic limb
decode those signals
123
411621
3651
仿生肢体内的小计算机
对这些信号解码,
06:55
to control powerful motors
on the bionic limb.
124
415296
2912
以控制仿生肢上的强力马达。
06:58
When the bionic limb moves,
125
418933
2160
当仿生肢体移动时,
07:01
the AMI muscles move back and forth,
126
421117
1857
AMI 上的肌肉来回移动,
07:02
sending signals through
the nerve to the brain,
127
422998
2192
通过神经向大脑发送信号,
使佩戴假肢的人能体验到
07:05
enabling a person wearing the prosthesis
to experience natural sensations
128
425214
4142
07:09
of positions and movements
of the prosthesis.
129
429380
2484
假肢的位置和运动的自然感觉。
07:12
Can these tissue-design principles
be used in an actual human being?
130
432492
4134
这些组织设计原则
能用于真正的人体吗?
07:17
A few years ago, my good friend
Jim Ewing -- of 34 years --
131
437786
3809
几年前,我34岁的好朋友吉姆 · 尤文
07:21
reached out to me for help.
132
441619
1722
向我求助。
吉姆经历一了次可怕的登山事故。
07:24
Jim was in an a terrible
climbing accident.
133
444272
2056
07:26
He fell 50 feet in the Cayman Islands
134
446352
2698
在开曼群岛上,他下跌了50英尺,
07:29
when his rope failed to catch him
hitting the ground's surface.
135
449074
3198
他的绳子没能接住他,
导致他直接撞到地上。
他身上多处受伤,
07:33
He suffered many, many injuries:
136
453339
2470
07:35
punctured lungs and many broken bones.
137
455833
3214
肺被刺穿、许多骨头都断了。
07:40
After his accident, he dreamed
of returning to his chosen sport
138
460060
3730
事故之后,他依然梦想着回到
07:43
of mountain climbing,
139
463814
1304
自己选择的登山运动众,
07:45
but how might this be possible?
140
465142
1877
但这怎么可能呢?
07:49
The answer was Team Cyborg,
141
469322
2222
答案就来自于‘’生化人团队‘’,
07:52
a team of surgeons,
scientists and engineers
142
472369
3239
一个由外科医生、
科学家和工程师组成的团队,
07:55
assembled at MIT to rebuild Jim
back to his former climbing prowess.
143
475632
4842
聚集在麻省理工学院
帮助吉姆恢复他以前的攀登能力。
08:00
Team member Dr. Matthew Carty
amputated Jim's badly damaged leg
144
480498
4056
小组成员马修 · 卡蒂博士
在波士顿的布莱根妇女医院
08:04
at Brigham and Women's Hospital in Boston,
145
484578
2112
切除了吉姆严重受损的腿,
08:06
using the AMI surgical procedure.
146
486714
2072
完全按照AMI 手术步骤进行手术。
08:09
Tendon pulleys were created
and attached to Jim's tibia bone
147
489262
3405
他把创建的肌腱滑轮
连接到吉姆的胫骨上,
08:12
to reconnect the opposing muscles.
148
492691
2039
以重新连接拮抗肌。
08:15
The AMI procedure
reestablished the neural link
149
495460
2905
AMI 过程重新建立了
08:18
between Jim's ankle-foot
muscles and his brain.
150
498389
2875
吉姆脚踝脚肌肉
和他的大脑之间的神经联系。
08:21
When Jim moves his phantom limb,
151
501854
2564
当吉姆移动幻肢时,
08:24
the reconnected muscles
move in dynamic pairs,
152
504442
3008
重新连接的肌肉也动态成对移动,
08:27
causing signals of proprioception
to pass through nerves to the brain,
153
507474
4437
把本体信号通过神经传送到大脑,
08:31
so Jim experiences normal sensations
with ankle-foot positions and movements,
154
511935
3620
因此,吉姆能体验到
脚踝-脚的位置和运动的正常感觉,
08:35
even when blindfolded.
155
515579
1316
即使蒙上眼睛。
08:37
Here's Jim at the MIT laboratory
after his surgeries.
156
517842
3437
这是在麻省理工实验室中,
手术后的吉姆。
08:41
We electrically linked Jim's AMI muscles,
via the electrodes,
157
521303
3120
我们通过电极将吉姆的AMI肌肉
08:44
to a bionic limb,
158
524447
1158
连接到仿生肢体上,
08:45
and Jim quickly learned
how to move the bionic limb
159
525629
2761
吉姆很快就学会了如何移动仿生肢体,
08:48
in four distinct ankle-foot
movement directions.
160
528414
2904
四个不同方向的脚踝-脚均可移动。
08:52
We were excited by these results,
but then Jim stood up,
161
532000
3063
大家都对此兴奋不已,
而当吉姆站起来时,
08:55
and what occurred was truly remarkable.
162
535087
2866
接下来发生的一切则令人惊叹:
08:57
All the natural biomechanics
mediated by the central nervous system
163
537977
4016
所有由中枢神经系统调节的
假体生理发展
经由合成肢体
09:02
emerged via the synthetic limb
164
542017
3349
以一种无意识的反射行为
融合在一起。
09:05
as an involuntary, reflexive action.
165
545390
3515
09:08
All the intricacies of foot placement
during stair ascent --
166
548929
3897
上楼时脚步错综复杂的位置——
09:12
(Applause)
167
552850
3498
(掌声)
09:16
emerged before our eyes.
168
556372
1904
呈现在我们眼前。
09:19
Here's Jim descending steps,
169
559644
1825
这是吉姆走下台阶,
09:21
reaching with his bionic toe
to the next stair tread,
170
561493
2992
正伸出仿生脚趾到下一个台阶,
自动地展现自然的动作,
09:24
automatically exhibiting natural motions
171
564509
2516
09:27
without him even trying to move his limb.
172
567049
2792
甚至不用有意识地试着移动肢体。
09:29
Because Jim's central nervous system
is receiving the proprioceptive signals,
173
569865
4613
因为吉姆的中枢神经系统
能接收本体感知信号,
09:34
it knows exactly how to control
the synthetic limb in a natural way.
174
574502
4047
所以,它确切知道
如何自然地控制合成肢体。
09:39
Now, Jim moves and behaves
as if the synthetic limb is part of him.
175
579635
5587
吉姆活动和做事时,
合成肢体就像他的一部分。
09:45
For example, one day in the lab,
176
585746
1960
例如,某天在实验室,
09:47
he accidentally stepped
on a roll of electrical tape.
177
587730
3096
他意外地踩到一卷电工胶带上,
09:50
Now, what do you do
when something's stuck to your shoe?
178
590850
2627
当东西粘上到你的鞋底上时,
你会怎么做?
09:53
You don't reach down like this;
it's way too awkward.
179
593501
2611
你不会弯腰去取的,
那样显得太笨了,
09:56
Instead, you shake it off,
180
596136
1294
相反,你会抖掉它。
09:57
and that's exactly what Jim did
181
597454
1825
吉姆正是这么做的,
09:59
after being neurally connected to the limb
for just a few hours.
182
599303
3166
神经接通肢体仅几小时后,
他就甩掉了胶带!
10:03
What was most interesting to me
183
603436
1977
我觉得最有意思的是,
10:05
is what Jim was telling us
he was experiencing.
184
605437
2868
吉姆告诉我们他当时的感受。
10:08
He said, "The robot became part of me."
185
608329
3325
他说:‘’机器已成为我的一部分。‘’
10:12
Jim Ewing: The morning after the first
time I was attached to the robot,
186
612217
3786
吉姆 · 尤文:
我连上机器后的次日早晨,
女儿下楼来,问我成为
生化人的感觉如何,
10:16
my daughter came downstairs
and asked me how it felt to be a cyborg,
187
616027
5366
10:21
and my answer was
that I didn't feel like a cyborg.
188
621417
3969
我回答说,不觉得自己是生化人,
10:25
I felt like I had my leg,
189
625410
3826
而是觉得好像是自己的腿回来了。
10:29
and it wasn't that I was
attached to the robot
190
629260
4721
与其说我连在机器上,
10:34
so much as the robot was attached to me,
191
634005
2621
倒不如说是机器连到我身上,
10:36
and the robot became part of me.
192
636650
1532
机器已然成为我的一部分,
10:38
It became my leg pretty quickly.
193
638206
2491
很快就变成我的腿了。
10:41
Hugh Herr: Thank you.
194
641617
1151
(掌声)休 · 赫尔:谢谢。
10:42
(Applause)
195
642792
3088
(掌声)
10:45
By connecting Jim's
nervous system bidirectionally
196
645904
3373
通过将吉姆的神经系统双向连接到
10:49
to his synthetic limb,
197
649301
1770
他的合成肢体上,
实现了神经体现。
10:51
neurological embodiment was achieved.
198
651095
2924
10:54
I hypothesized that because Jim
can think and move his synthetic limb,
199
654043
5477
我推测,因为吉姆能思考
和移动他的合成肢体,
10:59
and because he can feel those movements
within his nervous system,
200
659544
4310
他还能在神经系统内
感受到那些移动,
11:03
the prosthesis is no longer
a separate tool,
201
663878
3127
所以,假肢不再是单独的工具,
而是吉姆的一部分,
整个身体不可分割的一部分。
11:07
but an integral part of Jim,
an integral part of his body.
202
667029
4396
11:12
Because of this neurological embodiment,
Jim doesn't feel like a cyborg.
203
672108
3998
由于神经体现,
吉姆不觉得自己像生化人。
11:17
He feels like he just has his leg back,
204
677215
2217
他觉得就像找回了自己的腿、
11:19
that he has his body back.
205
679456
1547
找回自己的身体而已。
11:21
Now I'm often asked
206
681580
1151
现在我经常被问到
11:22
when I'm going to be neurally linked
to my synthetic limbs bidirectionally,
207
682755
3556
何时会将我的合成肢体
双向接通神经,
11:26
when I'm going to become a cyborg.
208
686335
1784
准备何时成为生化人。
11:28
The truth is, I'm hesitant
to become a cyborg.
209
688143
2763
事实上,
我很犹豫要不要成为生化人。
11:31
Before my legs were amputated,
I was a terrible student.
210
691966
3207
截肢前我是个糟糕的学生。
11:35
I got D's and often F's in school.
211
695197
2823
在学校的成绩是 D,常常是 F。
11:38
Then, after my limbs were amputated,
212
698044
2729
截肢后,
11:40
I suddenly became an MIT professor.
213
700797
2099
我突然成为麻省理工学院的教授了。
11:43
(Laughter)
214
703353
2167
(笑声)
11:45
(Applause)
215
705544
3722
(掌声)
11:49
Now I'm worried that once I'm neurally
connected to my limbs once again,
216
709290
4477
现在我有点担心,
我的肢体一旦接通神经,
11:53
my brain will remap
back to its not-so-bright self.
217
713791
3690
大脑会重新回到那个
不太聪明的自己。
11:57
(Laughter)
218
717505
1302
(笑声)
11:58
But you know what, that's OK,
because at MIT, I already have tenure.
219
718831
4071
不过没关系,你们也知道,
我已是麻省理工学院的终身教授了。
12:02
(Laughter)
220
722926
1628
(笑声)
12:04
(Applause)
221
724578
2865
(掌声)
12:07
I believe the reach
of NeuroEmbodied Design
222
727467
2358
我相信,神经体现设计的范围
12:09
will extend far beyond limb replacement
223
729849
2857
将远超替换肢体的范围,
12:12
and will carry humanity into realms
224
732730
2704
它会将人类带入从根本上
12:15
that fundamentally
redefine human potential.
225
735458
2690
重新定义人类潜能的领域。
12:18
In this 21st century,
226
738866
1719
在二十一世纪,
12:20
designers will extend the nervous system
into powerfully strong exoskeletons
227
740609
4437
设计师们会把神经系统
延伸到强大的外骨骼,
人类能用思想去控制和感知它们。
12:25
that humans can control
and feel with their minds.
228
745070
4207
12:30
Muscles within the body
can be reconfigured
229
750139
3143
体内的肌肉可重新配置,
12:33
for the control of powerful motors,
230
753306
2913
以控制强大的马达,
12:36
and to feel and sense
exoskeletal movements,
231
756243
4104
并感受和感知外骨骼的动作,
12:40
augmenting humans' strength,
jumping height and running speed.
232
760371
3761
进而增强人类力量、
跳跃高度和跑步速度。
12:44
In this 21st century, I believe humans
will become superheroes.
233
764807
4650
在二十一世紀,我相信
人类会成为超级英雄。
12:50
Humans may also extend their bodies
234
770313
3611
人类也可以延伸自己的身体
12:53
into non-anthropomorphic
structures, such as wings,
235
773948
2991
到拟人化的结构中,如翅膀,
12:57
controlling and feeling each wing movement
within the nervous system.
236
777805
4031
在神经系统内控制
和感受每一个翅膀动作。
13:02
Leonardo da Vinci said,
"When once you have tasted flight,
237
782716
3394
达芬奇说过:
“一旦尝过飞行的滋味,
13:06
you will forever walk the earth
with your eyes turned skyward,
238
786134
3527
在地上行走时,
你的眼睛依然会看向天空,
13:09
for there you have been
and there you will always long to return."
239
789685
4666
因为你曾去过那里,
而且会一直想回到那里。”
13:15
During the twilight years of this century,
240
795490
2040
在本世纪末,
13:17
I believe humans will be unrecognizable
in morphology and dynamics
241
797554
4230
与今天的我们相比,
我相信人类在形态和动力学方面,
13:21
from what we are today.
242
801808
1953
将发生颠覆性的改变。
13:23
Humanity will take flight and soar.
243
803785
2935
人类将会腾飞并翱翔。
13:27
Jim Ewing fell to earth
and was badly broken,
244
807695
3302
虽然吉姆 · 尤恩坠地
并严重受伤,
13:31
but his eyes turned skyward,
where he always longed to return.
245
811021
3380
但他的眼睛看着天空,
总是渴望回归。
13:35
After his accident,
he not only dreamed to walk again,
246
815281
2556
事故后,他不仅梦想能再次走路,
13:37
but also to return to his chosen sport
of mountain climbing.
247
817861
2864
还梦想回到
他所选择的登山运动。
13:41
At MIT, Team Cyborg built Jim
a specialized limb for the vertical world,
248
821657
4738
在麻省理工学院,生化人团队
专门打造了用于垂直世界的特殊肢体,
13:46
a brain-controlled leg with full position
and movement sensations.
249
826419
4230
即由大脑控制、
具有完整位置和动作感觉的腿。
13:52
Using this technology,
Jim returned to the Cayman Islands,
250
832065
3223
用这种技术,吉姆重回开曼群岛的
13:55
the site of his accident,
251
835312
1907
事故发生现场,
13:57
rebuilt as a cyborg
to climb skyward once again.
252
837243
4008
作为被重建的生化人,
再次向着天空攀登。
14:01
(Crashing waves)
253
841275
1777
(浪涛声)
14:27
(Applause)
254
867727
7000
(掌声)
14:43
Thank you.
255
883578
1151
谢谢。
14:44
(Applause)
256
884753
3581
(掌声)
14:48
Ladies and gentlemen, Jim Ewing,
the first cyborg rock climber.
257
888358
3461
先生女士们,这就是
第一个生化人攀岩者——吉姆 · 尤恩!
14:51
(Applause)
258
891843
7000
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。