5 challenges we could solve by designing new proteins | David Baker

128,623 views ・ 2019-07-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayman Hosny المدقّق: Nada Qanbar
00:12
I'm going to tell you about the most amazing machines in the world
0
12982
4059
سأخبركم عن أغرب ماكينات في العالم.
00:17
and what we can now do with them.
1
17065
1768
وما بوسعنا الآن فعله معها.
00:19
Proteins,
2
19396
1163
البروتينات،
00:20
some of which you see inside a cell here,
3
20583
2250
بعضًا مما ترون داخل خليّة هنا،
00:22
carry out essentially all the important functions in our bodies.
4
22857
3459
إنها تضطلع بصفة أساسية بكل الوظائف المهمة في أجسامنا.
00:26
Proteins digest your food,
5
26972
1879
البروتينات تهضم طعامك،
00:28
contract your muscles,
6
28875
1706
تمشّق عضلاتك،
00:30
fire your neurons
7
30605
1577
تحفّز أعصابك،
00:32
and power your immune system.
8
32206
1616
تقوّي جهازك المناعي.
00:34
Everything that happens in biology --
9
34400
1976
كل شيء يحدث في علم الأحياء...
00:36
almost --
10
36400
1151
على الأغلب...
00:37
happens because of proteins.
11
37575
1412
يحدث بسبب من البروتينات.
00:39
Proteins are linear chains of building blocks called amino acids.
12
39698
4075
البروتينات هي سلاسل طولية تتشكل من وحدات بنائية تدعى الأحماض الأمينية.
00:44
Nature uses an alphabet of 20 amino acids,
13
44366
3233
في الطبيعة ألفبائية، تتكوّن من 20 حمضًا أمينيـًا.
00:47
some of which have names you may have heard of.
14
47623
2275
البعض منها ربما سمعت به.
00:50
In this picture, for scale, each bump is an atom.
15
50921
3542
على سبيل القياس، في هذه الصورة، كل نتوء عبارة عن ذرة.
00:55
Chemical forces between the amino acids cause these long stringy molecules
16
55351
4644
القوى الكيميائية بين الأحماض الأمينية تخلّف هذه الجزيئات القويّة الطويلة
01:00
to fold up into unique, three-dimensional structures.
17
60019
3461
لتلتئم في أشكال فريدة وثلاثية الأبعاد.
01:03
The folding process,
18
63937
1340
عملية الالتئام،
01:05
while it looks random,
19
65301
1434
بينما تبدو عشوائية،
01:06
is in fact very precise.
20
66759
1963
في الحقيقة هي غاية في الدقة والإحكام.
01:08
Each protein folds to its characteristic shape each time,
21
68746
4397
في كل مرة، يلتئم كل بروتين مع المُناظِر له في الخواص
01:13
and the folding process takes just a fraction of a second.
22
73167
3388
وعملية الالتئام تأخذ فقط جزءًا من الثانية.
01:18
And it's the shapes of proteins
23
78029
1844
وتكوينها للبروتينات
01:19
which enable them to carry out their remarkable biological functions.
24
79897
3970
الذي يمكّنها من الاضطلاع بوظائفها الحيوية المهمة.
01:24
For example,
25
84520
1151
على سبيل المثال،
01:25
hemoglobin has a shape in the lungs perfectly suited
26
85695
3508
الهِيمُوغْلُوبِين له شكلٌ في الرئتين ملائم تمامًا
01:29
for binding a molecule of oxygen.
27
89227
1987
لربط جزيء من الأكسجين.
01:31
When hemoglobin moves to your muscle,
28
91759
1892
حين ينتقل الهيموغلبين إلى عضلاتك،
01:33
the shape changes slightly
29
93675
1932
يتغير الشكل بوضوح
01:35
and the oxygen comes out.
30
95631
2191
ويخرج الأكسجين.
01:39
The shapes of proteins,
31
99494
1366
أشكال البروتينات،
01:40
and hence their remarkable functions,
32
100884
2213
ومن ثمّ وظائفها المهمة،
01:43
are completely specified by the sequence of amino acids in the protein chain.
33
103121
5778
تتحدد كليًا من خلال اصطفاف الأحماض الأمينية داخل سلسلة البروتين.
01:49
In this picture, each letter on top is an amino acid.
34
109331
3941
في هذه الصورة، كل وحدة في الأعلى هي لحمض أميني.
01:54
Where do these sequences come from?
35
114860
1837
أين تبدأ الاصطفافات؟
01:57
The genes in your genome specify the amino acid sequences
36
117586
4824
الجينات في سلسلتك الوراثية (الجينوم) تحدد نطاقات الحمض الأميني
02:02
of your proteins.
37
122434
1398
للبروتينات الخاصة بك.
02:03
Each gene encodes the amino acid sequence of a single protein.
38
123856
3738
كل جين يرمُز لنطاق الحامض الأميني لكل بروتين مستقل.
02:09
The translation between these amino acid sequences
39
129515
3802
إن التحوّل بين نطاقات الحامض الأميني هذه
02:13
and the structures and functions of proteins
40
133341
2458
وبين بنيوياتها، وبين مهام البروتينات
02:15
is known as the protein folding problem.
41
135823
2057
تُعرف بمشكلة التئام البروتين.
02:18
It's a very hard problem
42
138439
1545
إنها مشكلة صعبة للغاية
02:20
because there's so many different shapes a protein can adopt.
43
140008
3180
لأن هنالك أشكالًا عدة متباينة يمكن أن يتخذها البروتين.
02:24
Because of this complexity,
44
144073
1645
بسبب هذا التعقيد،
02:25
humans have only been able to harness the power of proteins
45
145742
2937
يصبح البشريون قادرين على الاستغلال الأمثل لقوة البروتينات
02:28
by making very small changes to the amino acid sequences
46
148703
3468
من خلال تعديلات بسيطة جدًا لنطاقات الحامض الأميني
02:32
of the proteins we've found in nature.
47
152195
2091
للبروتين في صورته الطبيعية.
02:34
This is similar to the process that our Stone Age ancestors used
48
154835
3858
هذا شبيه بالعملية التي كان أسلافنا في العصر الحجري يستخدمونها
02:38
to make tools and other implements from the sticks and stones
49
158717
3359
لصناعة الأدوات والأغراض الأخرى من القضبان والأحجار
02:42
that we found in the world around us.
50
162100
2003
التي نكتشفها في أنحاء العالم.
02:45
But humans did not learn to fly by modifying birds.
51
165226
5024
لكنّ البشر لم يتعلموا الطيران بإجراء تعديل في الطيور.
02:50
(Laughter)
52
170790
2017
(ضحك)
02:52
Instead, scientists, inspired by birds, uncovered the principles of aerodynamics.
53
172831
6310
عوضًا عن ذلك، العلماء، وبوحي من الطيور، توصلوا إلى مبادئ الديناميكا الهوائية.
02:59
Engineers then used those principles to design custom flying machines.
54
179165
4395
ثم استخدم المهندسون تلك المبادئ لتصميم آلات الطيران.
03:04
In a similar way,
55
184195
1245
وعلى نحو مشابه،
03:05
we've been working for a number of years
56
185464
1942
فإننا نعمل لعدد من السنين
03:07
to uncover the fundamental principles of protein folding
57
187430
3269
لكشف المبادئ الأساسية لالتئام البروتين
03:10
and encoding those principles in the computer program called Rosetta.
58
190723
4059
وترميز تلك المبادئ في برنامج حاسوبي يُدعى (روزيتا).
03:15
We made a breakthrough in recent years.
59
195742
2513
لقد حققنا طفرة في السنين الأخيرة.
03:19
We can now design completely new proteins from scratch on the computer.
60
199029
4459
نستطيع الآن تصميم بروتينات جديدة بالكامل على الحاسوب من خلال مسحة.
03:24
Once we've designed the new protein,
61
204396
2068
بمجرد تصميم البروتين الجديد،
03:27
we encode its amino acid sequence in a synthetic gene.
62
207242
3903
فإننا نرمُز لنطاق حامضِهُ الأميني في جين اصطناعي.
03:31
We have to make a synthetic gene
63
211656
1888
علينا أن ننجز جينًا اصطناعيًا
03:33
because since the protein is completely new,
64
213568
2251
لأنه، وبمجرد أن يصير البروتين بالكامل جديدًا،
03:35
there's no gene in any organism on earth which currently exists that encodes it.
65
215843
4762
فلن يتواجد أي جين في أي عضو حيوي على الأرض من الموجود حاليًا.
03:41
Our advances in understanding protein folding
66
221697
4187
إن إحرازنا لتقدّمات في فهم عملية التئام البروتين،
03:45
and how to design proteins,
67
225908
1722
وكيفية تصميم البروتينات،
03:47
coupled with the decreasing cost of gene synthesis
68
227654
3628
يتلازمان مع التقليل من كُلفة اصطناع الجين
03:51
and the Moore's law increase in computing power,
69
231306
3499
وقانون (مور) يُزيد من قوة الحوسبة،
03:54
now enable us to design tens of thousands of new proteins,
70
234829
4736
الآن، يُعطينا القدرة على تصميم عشرات الآلاف من البروتينات الجديدة،
03:59
with new shapes and new functions,
71
239589
2339
مع الأشكال الجديدة والوظائف الجديدة،
04:01
on the computer,
72
241952
1513
على الحاسوب،
04:03
and encode each one of those in a synthetic gene.
73
243489
3915
وترميز كل واحد من تلك في جين اصطناعي.
04:08
Once we have those synthetic genes,
74
248248
1668
بمجرد أن نملك تلك الجينات الاصطناعية
04:09
we put them into bacteria
75
249940
1545
نضعها في بكتريا
04:11
to program them to make these brand-new proteins.
76
251509
3305
من أجل برمجتها، وتصنيع هذه البروتينات ذات "العلامة التجارية الجديدة."
04:15
We then extract the proteins
77
255197
2073
ثم نستخلص البروتينات
04:17
and determine whether they function as we designed them to
78
257294
3436
ونقرر ما إذا كانت تعمل على نحو ما صممناها
04:20
and whether they're safe.
79
260754
1411
وما إذا كان آمنة.
04:23
It's exciting to be able to make new proteins,
80
263867
2465
إنه لمن المثير أن تكون قادرًا على صنع بروتينات جديدة
04:26
because despite the diversity in nature,
81
266356
2496
لأنه وعلى الرغم من التنوع في الطبيعة،
04:28
evolution has only sampled a tiny fraction of the total number of proteins possible.
82
268876
6092
فإن التطور يتنمّط في جزء ضئيل من عدد إجمالي للبروتينات
04:35
I told you that nature uses an alphabet of 20 amino acids,
83
275572
3495
لقد أخبرتكم أن الطبيعة تستخدم ألفبائية من 20 حامضًا أمينيًا،
04:39
and a typical protein is a chain of about 100 amino acids,
84
279091
4449
وأن البروتين القياسي عبارة عن سلسلة من حوالي 100 حامض أميني،
04:43
so the total number of possibilities is 20 times 20 times 20, 100 times,
85
283564
5552
ولذلك فإن الرقم الإجمالي من الاحتمالات يتكون من 20 مرة من 20 مرة لـ20 100 مرة،
04:49
which is a number on the order of 10 to the 130th power,
86
289140
3817
وهو عدد لنظام من 10 إلى القوة الـ130،
04:52
which is enormously more than the total number of proteins
87
292981
3812
وهو أضخم من العدد الإجمالي للبروتينات
04:56
which have existed since life on earth began.
88
296817
2416
الذي يتواجد منذ أن بدأ كوكب الأرض.
04:59
And it's this unimaginably large space
89
299990
2691
وهذا الفضاء غير المُتصوَر
05:02
we can now explore using computational protein design.
90
302705
3530
نستطيع الآن اكتشافه باستخدام تصميم البروتين الحاسوبي.
05:07
Now the proteins that exist on earth
91
307747
2369
الآن، البروتينات الموجودة على الأرض
05:10
evolved to solve the problems faced by natural evolution.
92
310140
3993
تطورت لمعالجة المشاكل التي تواجه التطور الطبيعي.
05:14
For example, replicating the genome.
93
314705
2353
كمثال، تكرار الجينوم (الشفرة الوراثية).
05:18
But we face new challenges today.
94
318128
2284
ولكننا اليوم نواجه تحديات جديدة.
05:20
We live longer, so new diseases are important.
95
320436
2737
نعيش مدة أطول؛ لذلك فإن الأمراض الجديدة ذات أهمية.
05:23
We're heating up and polluting the planet,
96
323197
2215
نحن نرفعُ من درجة حرارة الأرض، ونلوّث الكوكب،
05:25
so we face a whole host of ecological challenges.
97
325436
3558
لذلك نحن نواجه مجموعة هائلة من التحديات البيئية.
05:29
If we had a million years to wait,
98
329977
1808
إذا كان لدينا مليون سنة أخرى،
05:31
new proteins might evolve to solve those challenges.
99
331809
3208
لعل البروتينات الجديدة تتطور لمعالجة تلك التحديات.
05:35
But we don't have millions of years to wait.
100
335787
2059
ولكنّا لا نملك ملايين من السنين حتى ننتظر.
05:38
Instead, with computational protein design,
101
338488
2871
في المقابل، ومع تصميم البروتين الحاسوبي،
05:41
we can design new proteins to address these challenges today.
102
341383
4439
فإننا نستطيع تصميم بروتينات جديدة لمعالجة هذه التحديات اليوم.
05:47
Our audacious idea is to bring biology out of the Stone Age
103
347693
4450
إن فكرتنا الجريئة تتمحور في نقل علم الأحياء خارج مجال العصر الحجري
05:52
through technological revolution in protein design.
104
352167
2975
من خلال الثورة التكنولوجية في تصميم البروتينات.
05:56
We've already shown that we can design new proteins
105
356113
2864
لقد أثبتنا بالفعل أن بمقدورنا تصميم بروتينات جديدة
05:59
with new shapes and functions.
106
359001
1683
مع أشكال ووظائف جديدة.
06:01
For example, vaccines work by stimulating your immune system
107
361174
4308
على سبيل المثال، تعمل اللقاحات بواسطة تنشيط جهازك المناعي
06:05
to make a strong response against a pathogen.
108
365506
3122
لتوليد استجابة قوية ضد مُسَبِب المرض.
06:09
To make better vaccines,
109
369698
1551
ولتركيب لقاحات أكثر فعالية،
06:11
we've designed protein particles
110
371273
2302
صممنا جسيمات البروتين
06:13
to which we can fuse proteins from pathogens,
111
373599
3587
بحيث نستطيع دمج البروتينات من مسببات المرض،
06:17
like this blue protein here, from the respiratory virus RSV.
112
377210
4334
مثل هذا البروتين الأزرق هنا، من فيروس الجهاز التنفسي (آر. إس. في).
06:22
To make vaccine candidates
113
382131
1730
لاقتراح ترشيحات لقاحية
06:23
that are literally bristling with the viral protein,
114
383885
3663
التي هي حرفيًا تتعاضد مع البروتين الفيروسي،
06:27
we find that such vaccine candidates
115
387572
2570
نتوصل إلى مثل ترشيحات اللقاح تلك
06:30
produce a much stronger immune response to the virus
116
390166
3302
نولّد استجابة مناعية قوية جدًا إزاء الفيروس
06:33
than any previous vaccines that have been tested.
117
393492
2703
عن أي لقاحات سابقة كانت قد اختُبرت من قبل.
06:36
This is important because RSV is currently one of the leading causes
118
396648
3850
إن هذا مهم للغاية؛ لأن فيروس (آر. إس. في) هو حاليًا واحد من أهم مسببات
06:40
of infant mortality worldwide.
119
400522
2229
وفيات الرُضّع حول العالم.
06:44
We've also designed new proteins to break down gluten in your stomach
120
404414
3963
كذلك صمّمنا بروتينات جديدة لتبديد الغلوتين في الأمعاء
06:48
for celiac disease
121
408401
1597
لمواجهة الاضطرابات الهضمية
06:50
and other proteins to stimulate your immune system to fight cancer.
122
410022
4376
وبروتينات أخرى لتحفيز جهازك المناعي ضد السرطان
06:55
These advances are the beginning of the protein design revolution.
123
415338
3939
هذه المميزات هي بداية لثورة تصميم البروتين.
07:00
We've been inspired by a previous technological revolution:
124
420850
3190
لقد كانت الثورة التكنولوجية مصدرًا لإلهامنا:
07:04
the digital revolution,
125
424064
1345
الثورة الرقمية،
07:05
which took place in large part due to advances in one place,
126
425433
5125
التي انطلقت على نطاق واسع بسبب إحراز تطورات في مكان واحد،
07:10
Bell Laboratories.
127
430582
1272
معامل (بيل)
07:12
Bell Labs was a place with an open, collaborative environment,
128
432337
3294
إن معامل (بيل) عبارة عن مكان مع بيئة مواتية وحرّة،
07:15
and was able to attract top talent from around the world.
129
435655
3183
وقابلة لجذب المواهب الفذة من أنحاء العالم.
07:19
And this led to a remarkable string of innovations --
130
439418
3442
وهذا يقود إلى نطاق بارز من المخترعات...
07:22
the transistor, the laser, satellite communication
131
442884
4191
الترانزيستور، والليزر، واتصال الأقمار الاصطناعية
07:27
and the foundations of the internet.
132
447099
1726
والأساسات الخاصة بالأنترنت.
07:29
Our goal is to build the Bell Laboratories of protein design.
133
449761
3841
إن هدفنا هو بناء معامل (بيل) لتصميم البروتين.
07:34
We are seeking to attract talented scientists from around the world
134
454076
3515
إننا نبحث عن جذب علماء موهوبين من أنحاء العالم
07:37
to accelerate the protein design revolution,
135
457615
2935
لتسريع ثورة تصميم البروتين،
07:40
and we'll be focusing on five grand challenges.
136
460574
4088
ولنصبح أكثر تركيزًا على تحديات خمسة كبرى.
07:46
First, by taking proteins from flu strains from around the world
137
466136
5597
الأول، بأخذ بروتينات من سلالات الأنفلونزا من أنحاء العالم
07:51
and putting them on top of the designed protein particles
138
471757
3554
ووضعها في الصدارة من جسيمات البروتين المُصمّمَة
07:55
I showed you earlier,
139
475335
1667
لقد أبَنتُ لكم من قبل،
07:57
we aim to make a universal flu vaccine,
140
477026
3390
إننا نهدف إلى تصنيع لقاح عالمي للأنفلونزا،
08:00
one shot of which gives a lifetime of protection against the flu.
141
480440
3951
جرعة واحدة تعطي حصانة مدى العمر ضد الأنفلونزا.
08:05
The ability to design --
142
485356
1612
إن القدرة على تصميم...
08:06
(Applause)
143
486992
5224
(تصفيق)
08:12
The ability to design new vaccines on the computer
144
492240
3068
إن القدرة على تصميم لقاح جديد على الحاسوب
08:15
is important both to protect against natural flu epidemics
145
495332
5308
مهمة لكلٍ من التحصين ضد الموجات الوبائية من الأنفلونزا
08:20
and, in addition, intentional acts of bioterrorism.
146
500664
3480
بالإضافة إلى أعمال الإرهاب الدولي البيولوجي.
08:25
Second, we're going far beyond nature's limited alphabet
147
505272
3290
الثاني، هو أننا بصدد الذهاب بعيدًا وراء الألفبائية الطبيعية المحدودة
08:28
of just 20 amino acids
148
508586
1711
ذات الـ20 حامضًا أمينيًا فقط
08:30
to design new therapeutic candidates for conditions such as chronic pain,
149
510321
4735
لتصميم ترشيحات دوائية جديدة لحالات مثل الآلام المزمنة،
08:35
using an alphabet of thousands of amino acids.
150
515080
2631
باستخدام ألفبائية لآلاف من الأحماض الأمينية.
08:38
Third, we're building advanced delivery vehicles
151
518602
3813
الثالث، نحن نبني وسائل توصيل متقدمة
08:42
to target existing medications exactly where they need to go in the body.
152
522439
4164
لتوجيه الأدوية القائمة بدقة إلى حيث الأماكن التي تحتاج الوصول إليها في الجسم.
08:47
For example, chemotherapy to a tumor
153
527226
2649
مثلا، العلاج الكيميائي إلى ورم
08:49
or gene therapies to the tissue where gene repair needs to take place.
154
529899
4303
أو علاج الجينات للأنسجة حيث يجب إجراء إصلاح للجينات.
08:55
Fourth, we're designing smart therapeutics that can do calculations within the body
155
535000
6532
الرابع، أننا بصدد تصميم علاجات جديدة بوسعها إجراء عمليات حسابية داخل الجسم،
09:01
and go far beyond current medicines,
156
541556
2214
الانطلاق بعيدًا وراء العلوم الطبية الحالية
09:03
which are really blunt instruments.
157
543794
2264
التي هي في الواقع عبارة عن آلات حادة.
09:06
For example, to target a small subset of immune cells
158
546082
4349
على سبيل المثال، لاستهداف فرع صغير من خلايا مناعية
09:10
responsible for an autoimmune disorder,
159
550455
2081
مسئولة عن اضطراب المناعة الذاتية،
09:12
and distinguish them from the vast majority of healthy immune cells.
160
552560
3458
وفرزها عن الغالبية العظمى من الخلايا المناعية السليمة.
09:16
Finally, inspired by remarkable biological materials
161
556899
3412
أخيرًا، بإلهام من المواد الحيوية البارزة
09:20
such as silk, abalone shell, tooth and others,
162
560335
5108
مثل الحرير، وصدفة أذن البحر (كائن بحري)، والأسنان، وغيرها،
09:25
we're designing new protein-based materials
163
565467
2884
إننا بصدد تصميم بروتينات جديدة مستمدة من العناصر
09:28
to address challenges in energy and ecological issues.
164
568375
4163
للتعامل مع التحديات في الطاقة وفي القضايا البيئية.
09:33
To do all this, we're growing our institute.
165
573558
2845
من أجل هذا كله، إننا نعمل على تنمية معهدنا.
09:36
We seek to attract energetic, talented and diverse scientists
166
576768
5599
نسعى لاجتذاب علماء ذوي مواهب، وتنوّع، ومفعمين بالطاقة
09:42
from around the world, at all career stages,
167
582391
3080
من أنحاء العالم، في شتى المسارات الوظيفية،
09:45
to join us.
168
585495
1150
للحاق بنا،
09:47
You can also participate in the protein design revolution
169
587304
3303
إنك أيضًا بمقدورك المساهمة في ثورة تصميم البروتين
09:50
through our online folding and design game, "Foldit."
170
590631
3744
من خلال لعبتنا الخاصة بالالتئام، على الانترنت، (فولديت).
09:55
And through our distributed computing project, Rosetta@home,
171
595214
3851
أو عبر مشروعنا الحاسوبي المنتشر، (Rosetta@home)،
09:59
which you can join from your laptop or your Android smartphone.
172
599089
3731
بحيث يكون بمقدورك اللحاق بنا من حاسوبك النقال أو من هاتفك الذكي.
10:04
Making the world a better place through protein design is my life's work.
173
604547
3967
إن جعل العالم مكانًا أفضل من خلال تصميم البروتين هو شغل حياتي.
10:08
I'm so excited about what we can do together.
174
608996
2278
أنا متحمسٌ بشأن ما يمكننا فعله سويًا.
10:11
I hope you'll join us,
175
611583
1470
أتمنى أن تلحقوا بنا جمعيًا،
10:13
and thank you.
176
613077
1158
وشكرًا لكم.
10:14
(Applause and cheers)
177
614259
4455
(تصفيق وهتاف)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7