5 challenges we could solve by designing new proteins | David Baker

141,887 views ・ 2019-07-16

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Margarita Kiseleva Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
I'm going to tell you about the most amazing machines in the world
0
12982
4059
Я расскажу вам о самых удивительных механизмах и о том,
00:17
and what we can now do with them.
1
17065
1768
чего мы можем добиться с их помощью.
00:19
Proteins,
2
19396
1163
Белки́,
00:20
some of which you see inside a cell here,
3
20583
2250
пример которых вы видите на экране,
00:22
carry out essentially all the important functions in our bodies.
4
22857
3459
по сути выполняют все важнейшие функции в нашем теле.
00:26
Proteins digest your food,
5
26972
1879
Белки переваривают пищу,
00:28
contract your muscles,
6
28875
1706
сокращают мышцы,
00:30
fire your neurons
7
30605
1577
запускают работу нейронов
00:32
and power your immune system.
8
32206
1616
и иммунной системы.
00:34
Everything that happens in biology --
9
34400
1976
Все биологические процессы —
00:36
almost --
10
36400
1151
почти все —
00:37
happens because of proteins.
11
37575
1412
возможны благодаря белкàм.
00:39
Proteins are linear chains of building blocks called amino acids.
12
39698
4075
Белки представляют собой цепь, состоящую из аминокислот.
00:44
Nature uses an alphabet of 20 amino acids,
13
44366
3233
В природе существует 20 аминокислот.
00:47
some of which have names you may have heard of.
14
47623
2275
Названия некоторых вы уже наверняка слышали.
00:50
In this picture, for scale, each bump is an atom.
15
50921
3542
На этом слайде, к примеру, каждый шарик — это атом.
00:55
Chemical forces between the amino acids cause these long stringy molecules
16
55351
4644
Из-за химических сил, возникающих между аминокислотами,
01:00
to fold up into unique, three-dimensional structures.
17
60019
3461
цепи молекул образуют трёхмерные структуры.
01:03
The folding process,
18
63937
1340
Несмотря на то,
01:05
while it looks random,
19
65301
1434
что процесс кажется хаотичным,
01:06
is in fact very precise.
20
66759
1963
на самом деле он чётко организован.
01:08
Each protein folds to its characteristic shape each time,
21
68746
4397
Каждый белок всегда образует определённую форму,
01:13
and the folding process takes just a fraction of a second.
22
73167
3388
и этот процесс занимает всего лишь долю секунды.
01:18
And it's the shapes of proteins
23
78029
1844
Именно форма белковых молекул
01:19
which enable them to carry out their remarkable biological functions.
24
79897
3970
позволяет им выполнять удивительные биологические функции.
01:24
For example,
25
84520
1151
Гемоглобин в лёгких,
01:25
hemoglobin has a shape in the lungs perfectly suited
26
85695
3508
к примеру, имеет форму, идеально подходящую
01:29
for binding a molecule of oxygen.
27
89227
1987
для захватывания молекулы кислорода.
01:31
When hemoglobin moves to your muscle,
28
91759
1892
Когда гемоглобин перемещается в мышцы,
01:33
the shape changes slightly
29
93675
1932
его форма слегка изменяется
01:35
and the oxygen comes out.
30
95631
2191
и кислород высвобождается.
01:39
The shapes of proteins,
31
99494
1366
Форма белков
01:40
and hence their remarkable functions,
32
100884
2213
и, следовательно, их функции
01:43
are completely specified by the sequence of amino acids in the protein chain.
33
103121
5778
полностью обусловлены очерёдностью расположения аминокислот в цепочке.
01:49
In this picture, each letter on top is an amino acid.
34
109331
3941
На экране буквами обозначены аминокислоты.
01:54
Where do these sequences come from?
35
114860
1837
Чем обусловлена эта очерёдность?
01:57
The genes in your genome specify the amino acid sequences
36
117586
4824
Гены определяют расположение аминокислот
02:02
of your proteins.
37
122434
1398
в составе любого белка.
02:03
Each gene encodes the amino acid sequence of a single protein.
38
123856
3738
Каждый ген кодирует последовательность аминокислот одного белка.
02:09
The translation between these amino acid sequences
39
129515
3802
Связь между последовательностями этих аминокислот
02:13
and the structures and functions of proteins
40
133341
2458
и структурой и функциями белков
02:15
is known as the protein folding problem.
41
135823
2057
известна как «проблема фолдинга белка».
02:18
It's a very hard problem
42
138439
1545
Эта проблема достаточно сложна,
02:20
because there's so many different shapes a protein can adopt.
43
140008
3180
так как белок может образовывать большое количество форм.
02:24
Because of this complexity,
44
144073
1645
Из-за этой сложности
02:25
humans have only been able to harness the power of proteins
45
145742
2937
нам удалось использовать возможности белков
02:28
by making very small changes to the amino acid sequences
46
148703
3468
посредством небольших изменений очерёдности расположения аминокислот,
02:32
of the proteins we've found in nature.
47
152195
2091
существующих в природе.
02:34
This is similar to the process that our Stone Age ancestors used
48
154835
3858
Этот процесс напоминает то, как наши предки в каменном веке
02:38
to make tools and other implements from the sticks and stones
49
158717
3359
делали инструменты из палок и камней,
02:42
that we found in the world around us.
50
162100
2003
которые они находили.
02:45
But humans did not learn to fly by modifying birds.
51
165226
5024
Но люди не научились летать, видоизменяя птиц.
02:50
(Laughter)
52
170790
2017
(Смех)
02:52
Instead, scientists, inspired by birds, uncovered the principles of aerodynamics.
53
172831
6310
Вместо этого учёные на примере птиц изучили принципы аэродинамики.
02:59
Engineers then used those principles to design custom flying machines.
54
179165
4395
Затем инженеры, используя эти принципы, проектировали летательные аппараты.
03:04
In a similar way,
55
184195
1245
Аналогичным образом
03:05
we've been working for a number of years
56
185464
1942
в течение нескольких лет мы работали
03:07
to uncover the fundamental principles of protein folding
57
187430
3269
над изучением основных принципов сворачивания белков
03:10
and encoding those principles in the computer program called Rosetta.
58
190723
4059
и над внесением полученных данных в компьютерную программу «Rosetta».
03:15
We made a breakthrough in recent years.
59
195742
2513
Недавно исследование значительно продвинулось.
03:19
We can now design completely new proteins from scratch on the computer.
60
199029
4459
Теперь мы можем создавать новые белки на компьютере.
03:24
Once we've designed the new protein,
61
204396
2068
Как только мы создаём новый белок,
03:27
we encode its amino acid sequence in a synthetic gene.
62
207242
3903
мы кодируем очерёдность аминокислот в синтетическом гене.
03:31
We have to make a synthetic gene
63
211656
1888
Нужно создавать синтетические гены,
03:33
because since the protein is completely new,
64
213568
2251
так как созданный нами протеин абсолютно новый
03:35
there's no gene in any organism on earth which currently exists that encodes it.
65
215843
4762
и в природе нет ни одного организма с геном, кодирующим данный белок.
03:41
Our advances in understanding protein folding
66
221697
4187
Углубление понимания процесса белкового фолдинга
03:45
and how to design proteins,
67
225908
1722
и создания белков
03:47
coupled with the decreasing cost of gene synthesis
68
227654
3628
наряду со снижением стоимости генного синтеза
03:51
and the Moore's law increase in computing power,
69
231306
3499
и ростом производительности компьютера согласно закону Мура
03:54
now enable us to design tens of thousands of new proteins,
70
234829
4736
позволяет нам создавать десятки тысяч белков
03:59
with new shapes and new functions,
71
239589
2339
с новыми формами и функциями
04:01
on the computer,
72
241952
1513
при помощи компьютера
04:03
and encode each one of those in a synthetic gene.
73
243489
3915
и кодировать каждый белок в синтетическом гене.
04:08
Once we have those synthetic genes,
74
248248
1668
Затем мы помещаем эти синтетические
04:09
we put them into bacteria
75
249940
1545
гены внутрь бактерий
04:11
to program them to make these brand-new proteins.
76
251509
3305
и программируем их на производство новых белков.
04:15
We then extract the proteins
77
255197
2073
После этого мы извлекаем белки
04:17
and determine whether they function as we designed them to
78
257294
3436
и определяем, выполняют ли они ожидаемые функции
04:20
and whether they're safe.
79
260754
1411
и являются ли они безопасными.
04:23
It's exciting to be able to make new proteins,
80
263867
2465
Создавать новые белки очень увлекательно,
04:26
because despite the diversity in nature,
81
266356
2496
так как несмотря на природное разнообразие,
04:28
evolution has only sampled a tiny fraction of the total number of proteins possible.
82
268876
6092
используется лишь малейшая часть всех возможных белков.
04:35
I told you that nature uses an alphabet of 20 amino acids,
83
275572
3495
Как я уже говорил, природа использует 20 аминокислот,
04:39
and a typical protein is a chain of about 100 amino acids,
84
279091
4449
а типичный белок состоит из 100 аминокислот.
04:43
so the total number of possibilities is 20 times 20 times 20, 100 times,
85
283564
5552
Таким образом число возможных комбинаций составляет 20×20×20×100.
04:49
which is a number on the order of 10 to the 130th power,
86
289140
3817
Это даёт нам число 10 в 130 степени,
04:52
which is enormously more than the total number of proteins
87
292981
3812
что значительно превышает общее число белков,
04:56
which have existed since life on earth began.
88
296817
2416
существовавших с возникновения жизни на земле.
04:59
And it's this unimaginably large space
89
299990
2691
Теперь, используя компьютерное проектирование,
05:02
we can now explore using computational protein design.
90
302705
3530
мы можем значительно расширить область исследований.
05:07
Now the proteins that exist on earth
91
307747
2369
Белки, существующие в природе,
05:10
evolved to solve the problems faced by natural evolution.
92
310140
3993
адаптировались так, чтобы решать проблемы естественной эволюции,
05:14
For example, replicating the genome.
93
314705
2353
как, например, репликация ДНК.
05:18
But we face new challenges today.
94
318128
2284
Но сегодня мы сталкиваемся с новой проблемой.
05:20
We live longer, so new diseases are important.
95
320436
2737
Мы живём дольше, поэтому появляются новые заболевания.
05:23
We're heating up and polluting the planet,
96
323197
2215
Планета нагревается и загрязняется,
05:25
so we face a whole host of ecological challenges.
97
325436
3558
поэтому мы сталкиваемся с целым рядом экологических проблем.
05:29
If we had a million years to wait,
98
329977
1808
Если бы мы располагали временем,
05:31
new proteins might evolve to solve those challenges.
99
331809
3208
возможно, мы могли бы подождать, пока возникнут новые белки.
05:35
But we don't have millions of years to wait.
100
335787
2059
Но мы не можем ждать миллион лет.
05:38
Instead, with computational protein design,
101
338488
2871
Вместо этого, чтобы решить эти проблемы,
05:41
we can design new proteins to address these challenges today.
102
341383
4439
мы можем создать новые белки с помощью компьютера.
05:47
Our audacious idea is to bring biology out of the Stone Age
103
347693
4450
Наша смелая цель — вывести биологию из фазы каменного века
05:52
through technological revolution in protein design.
104
352167
2975
посредством технологической революции в дизайне белков.
05:56
We've already shown that we can design new proteins
105
356113
2864
Мы уже доказали возможность создания новых протеинов
05:59
with new shapes and functions.
106
359001
1683
с новыми функциями и формой.
06:01
For example, vaccines work by stimulating your immune system
107
361174
4308
Вакцина, к примеру, стимулирует иммунную систему для того,
06:05
to make a strong response against a pathogen.
108
365506
3122
чтобы та дала отпор патогену.
06:09
To make better vaccines,
109
369698
1551
Для более эффективных вакцин
06:11
we've designed protein particles
110
371273
2302
мы создали особые белковые частицы,
06:13
to which we can fuse proteins from pathogens,
111
373599
3587
к которым можно присоединить белки патогенов,
06:17
like this blue protein here, from the respiratory virus RSV.
112
377210
4334
как этот синий белок респираторного вируса ВСДП.
06:22
To make vaccine candidates
113
382131
1730
Экспериментальные вакцины,
06:23
that are literally bristling with the viral protein,
114
383885
3663
наполненные вирусным белком,
06:27
we find that such vaccine candidates
115
387572
2570
как было обнаружено,
06:30
produce a much stronger immune response to the virus
116
390166
3302
вызывают гораздо более активную реакцию иммунитета на вирус,
06:33
than any previous vaccines that have been tested.
117
393492
2703
чем все ранее тестированные вакцины.
06:36
This is important because RSV is currently one of the leading causes
118
396648
3850
Это открытие чрезвычайно важно, так как вирус ВСДП является
06:40
of infant mortality worldwide.
119
400522
2229
одной из основных причин детской смертности.
06:44
We've also designed new proteins to break down gluten in your stomach
120
404414
3963
Мы также создали белки, расщепляющие глютен в желудке
06:48
for celiac disease
121
408401
1597
при его непереносимости,
06:50
and other proteins to stimulate your immune system to fight cancer.
122
410022
4376
и белки, стимулирующие иммунитет при борьбе с раком.
06:55
These advances are the beginning of the protein design revolution.
123
415338
3939
Эти научные достижения — начало революции в создании белков.
07:00
We've been inspired by a previous technological revolution:
124
420850
3190
Нас вдохновила технологическая революция,
07:04
the digital revolution,
125
424064
1345
а именно цифровая,
07:05
which took place in large part due to advances in one place,
126
425433
5125
успехи которой были достигнуты в основном
07:10
Bell Laboratories.
127
430582
1272
в Лабораториях Белла,
07:12
Bell Labs was a place with an open, collaborative environment,
128
432337
3294
где царила атмосфера сотрудничества,
07:15
and was able to attract top talent from around the world.
129
435655
3183
привлекались талантливые учёные со всего мира.
07:19
And this led to a remarkable string of innovations --
130
439418
3442
Это привело к череде значительных инноваций:
07:22
the transistor, the laser, satellite communication
131
442884
4191
к изобретению транзистора, лазера, спутниковой связи,
07:27
and the foundations of the internet.
132
447099
1726
а также положило начало Интернету.
07:29
Our goal is to build the Bell Laboratories of protein design.
133
449761
3841
Мы стремимся создать Лаборатории Белла по дизайну белков.
07:34
We are seeking to attract talented scientists from around the world
134
454076
3515
Мы хотим привлечь талантливых учёных со всего мира
07:37
to accelerate the protein design revolution,
135
457615
2935
и ускорить процесс революции в создании белков.
07:40
and we'll be focusing on five grand challenges.
136
460574
4088
Мы нацелим своё внимание на пять основных проблем.
07:46
First, by taking proteins from flu strains from around the world
137
466136
5597
Во-первых, путём извлечения белков из штаммов гриппа по всему миру
07:51
and putting them on top of the designed protein particles
138
471757
3554
и помещая их на созданные белковые частицы,
07:55
I showed you earlier,
139
475335
1667
которые я продемонстрировал ранее,
07:57
we aim to make a universal flu vaccine,
140
477026
3390
мы собираемся создать универсальную вакцину против гриппа,
08:00
one shot of which gives a lifetime of protection against the flu.
141
480440
3951
одна инъекция которой защитит от гриппа на всю жизнь.
08:05
The ability to design --
142
485356
1612
Способность создавать...
08:06
(Applause)
143
486992
5224
(Аплодисменты)
08:12
The ability to design new vaccines on the computer
144
492240
3068
Способность создавать новые вакцины при помощи компьютера
08:15
is important both to protect against natural flu epidemics
145
495332
5308
важна как для защиты от естественных эпидемий гриппа,
08:20
and, in addition, intentional acts of bioterrorism.
146
500664
3480
так и от международных актов биотерроризма.
08:25
Second, we're going far beyond nature's limited alphabet
147
505272
3290
Во-вторых, мы выходим за рамки природного алфавита,
08:28
of just 20 amino acids
148
508586
1711
состоящего только из 20 аминокислот,
08:30
to design new therapeutic candidates for conditions such as chronic pain,
149
510321
4735
чтобы разработать экспериментальное лечение хронических болей
08:35
using an alphabet of thousands of amino acids.
150
515080
2631
при помощи алфавита, состоящего из тысяч аминокислот.
08:38
Third, we're building advanced delivery vehicles
151
518602
3813
В-третьих, мы создаём усовершенствованные проводники,
08:42
to target existing medications exactly where they need to go in the body.
152
522439
4164
способные доставить лекарство именно в то место организма, которое в этом нуждается.
08:47
For example, chemotherapy to a tumor
153
527226
2649
К примеру, направить химиотерапию к опухоли
08:49
or gene therapies to the tissue where gene repair needs to take place.
154
529899
4303
или генную терапию к месту, где необходима репарация генов.
08:55
Fourth, we're designing smart therapeutics that can do calculations within the body
155
535000
6532
В-четвёртых, мы разрабатываем продвинутую терапию,
09:01
and go far beyond current medicines,
156
541556
2214
превосходящую современные лекарства,
09:03
which are really blunt instruments.
157
543794
2264
которые действуют слишком грубо.
09:06
For example, to target a small subset of immune cells
158
546082
4349
Данная терапия сможет воздействовать на небольшую группу клеток,
09:10
responsible for an autoimmune disorder,
159
550455
2081
вызывающую аутоиммунное заболевание,
09:12
and distinguish them from the vast majority of healthy immune cells.
160
552560
3458
отличая эти клетки от здоровых клеток иммунной системы.
09:16
Finally, inspired by remarkable biological materials
161
556899
3412
Наконец, вдохновившись биологическими материалами,
09:20
such as silk, abalone shell, tooth and others,
162
560335
5108
как, например, шёлк, раковина морского ушка, зубная ткань,
09:25
we're designing new protein-based materials
163
565467
2884
теперь мы создаём новые материалы на базе белка,
09:28
to address challenges in energy and ecological issues.
164
568375
4163
чтобы решить существующие проблемы энергии и экологии.
09:33
To do all this, we're growing our institute.
165
573558
2845
Для этого мы создаём наш институт.
09:36
We seek to attract energetic, talented and diverse scientists
166
576768
5599
Мы хотим, чтобы энергичные и талантливые учёные
09:42
from around the world, at all career stages,
167
582391
3080
со всего мира и на любых стадиях карьеры
09:45
to join us.
168
585495
1150
присоединились к нам.
09:47
You can also participate in the protein design revolution
169
587304
3303
Вы также можете принять участие в революции создания белков
09:50
through our online folding and design game, "Foldit."
170
590631
3744
через нашу онлайн игру «Foldit».
09:55
And through our distributed computing project, Rosetta@home,
171
595214
3851
А также через наш проект распределённых вычислений «Rosetta@home»,
09:59
which you can join from your laptop or your Android smartphone.
172
599089
3731
доступный как для ноутбуков, так и для смартфонов системы Android.
10:04
Making the world a better place through protein design is my life's work.
173
604547
3967
Цель моей жизни — сделать мир лучше через создание белков.
10:08
I'm so excited about what we can do together.
174
608996
2278
Вместе мы можем достичь небывалого.
10:11
I hope you'll join us,
175
611583
1470
Мы ждём вас,
10:13
and thank you.
176
613077
1158
спасибо за внимание.
10:14
(Applause and cheers)
177
614259
4455
(Аплодисменты и одобрительные возгласы)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7