5 challenges we could solve by designing new proteins | David Baker

141,887 views ・ 2019-07-16

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
I'm going to tell you about the most amazing machines in the world
0
12982
4059
Sizlerle dünyadaki en harika makineler
ve onlarla ne yapabileceğimiz hakkında konuşacağım.
00:17
and what we can now do with them.
1
17065
1768
00:19
Proteins,
2
19396
1163
Proteinler,
00:20
some of which you see inside a cell here,
3
20583
2250
ki bir kısmını bu hücre içinde görüyorsunuz,
00:22
carry out essentially all the important functions in our bodies.
4
22857
3459
temel olarak vücudumuzdaki tüm önemli işlevleri yerine getirir.
00:26
Proteins digest your food,
5
26972
1879
Proteinler yiyeceğinizi sindirir,
00:28
contract your muscles,
6
28875
1706
kaslarınızı kasar,
00:30
fire your neurons
7
30605
1577
nöronlarınızı harekete geçirir
00:32
and power your immune system.
8
32206
1616
ve bağışıklık sisteminizi güçlendirir.
00:34
Everything that happens in biology --
9
34400
1976
Biyolojide olan her şey --
00:36
almost --
10
36400
1151
neredeyse --
00:37
happens because of proteins.
11
37575
1412
proteinler sayesinde olur.
00:39
Proteins are linear chains of building blocks called amino acids.
12
39698
4075
Proteinler, amino asit adı verilen yapı taşlarının doğrusal zincirleri.
00:44
Nature uses an alphabet of 20 amino acids,
13
44366
3233
Doğa, 20 amino asitli bir alfabe kullanır,
00:47
some of which have names you may have heard of.
14
47623
2275
bazılarının ismini duymuş olabilirsiniz.
00:50
In this picture, for scale, each bump is an atom.
15
50921
3542
Bu resimde, orantılı her yumru bir atom.
00:55
Chemical forces between the amino acids cause these long stringy molecules
16
55351
4644
Amino asitler arasındaki kimyasal bağlar, bu uzun ipliksi moleküllerin,
01:00
to fold up into unique, three-dimensional structures.
17
60019
3461
özgün üç boyutlu yapılara katlanmasına sebep olur.
01:03
The folding process,
18
63937
1340
Katlanma süreci,
01:05
while it looks random,
19
65301
1434
rastgele görünse de
01:06
is in fact very precise.
20
66759
1963
aslında çok belli bir yol izler.
01:08
Each protein folds to its characteristic shape each time,
21
68746
4397
Her protein, her zaman kendi karakteristik şekline katlanır
01:13
and the folding process takes just a fraction of a second.
22
73167
3388
ve katlanma süreci sadece saniyenin bir bölümünü alır.
01:18
And it's the shapes of proteins
23
78029
1844
Ve proteinlerin şekilleri sayesinde
01:19
which enable them to carry out their remarkable biological functions.
24
79897
3970
olağanüstü biyolojik işlevlerini gerçekleştirebilirler.
01:24
For example,
25
84520
1151
Örneğin
01:25
hemoglobin has a shape in the lungs perfectly suited
26
85695
3508
hemoglobin, akciğerlerde bir oksijen molekülüne bağlanmak için
01:29
for binding a molecule of oxygen.
27
89227
1987
kusursuz uyumlu bir şekle sahip.
01:31
When hemoglobin moves to your muscle,
28
91759
1892
Hemoglobin kasınıza geçtiğinde
01:33
the shape changes slightly
29
93675
1932
şekli nispeten değişir
01:35
and the oxygen comes out.
30
95631
2191
ve oksijen dışarı çıkar.
01:39
The shapes of proteins,
31
99494
1366
Proteinlerin şekilleri
01:40
and hence their remarkable functions,
32
100884
2213
ve dolayısıyla onların olağanüstü işlevleri,
01:43
are completely specified by the sequence of amino acids in the protein chain.
33
103121
5778
protein zincirinde amino asitlerin dizilimiyle tamamen belirlenir.
01:49
In this picture, each letter on top is an amino acid.
34
109331
3941
Bu resimde, üstteki her harf bir amino asit.
01:54
Where do these sequences come from?
35
114860
1837
Bu dizilimler nereden geliyor?
01:57
The genes in your genome specify the amino acid sequences
36
117586
4824
Genomunuzdaki genler,
proteinlerinizin amino asit dizilimlerini belirler.
02:02
of your proteins.
37
122434
1398
02:03
Each gene encodes the amino acid sequence of a single protein.
38
123856
3738
Her gen, bir proteinin amino asit dizilimini kodlar.
02:09
The translation between these amino acid sequences
39
129515
3802
Bu amino asit dizilimleri
02:13
and the structures and functions of proteins
40
133341
2458
ve proteinlerin yapı ve işlevleri arasındaki aktarım,
02:15
is known as the protein folding problem.
41
135823
2057
protein katlanma problem olarak bilinir.
02:18
It's a very hard problem
42
138439
1545
Çok zor bir problem
02:20
because there's so many different shapes a protein can adopt.
43
140008
3180
çünkü proteinin adapte olabildiği çok sayıad farklı şekil var.
02:24
Because of this complexity,
44
144073
1645
Bu karmaşıklık sebebiyle
02:25
humans have only been able to harness the power of proteins
45
145742
2937
insanlar proteinlerin gücünden faydalanabilmek için
02:28
by making very small changes to the amino acid sequences
46
148703
3468
doğada bulduğumuz proteinlerin amino asit dizilimlerinde
02:32
of the proteins we've found in nature.
47
152195
2091
çok küçük değişiklikler yapıyor.
02:34
This is similar to the process that our Stone Age ancestors used
48
154835
3858
Bu, taş devri döneminde atalarımızın,
02:38
to make tools and other implements from the sticks and stones
49
158717
3359
dünyada çevremizde bulunan taş ve çubuklardan
02:42
that we found in the world around us.
50
162100
2003
araç ve diğer aletler yaptıkları sürece benzer.
02:45
But humans did not learn to fly by modifying birds.
51
165226
5024
Ama insanlar, kuşları değiştirerek uçmayı öğrenemedi.
02:50
(Laughter)
52
170790
2017
(Gülme sesleri)
02:52
Instead, scientists, inspired by birds, uncovered the principles of aerodynamics.
53
172831
6310
Yerine, bilim insanları kuştan esinlendi, aerodinamik prensiplerini ortaya çıkardı.
02:59
Engineers then used those principles to design custom flying machines.
54
179165
4395
Mühendisler sonra, o prensipleri uçan araçlar tasarlamak için kullandı.
03:04
In a similar way,
55
184195
1245
Benzer şekilde,
03:05
we've been working for a number of years
56
185464
1942
biz de uzun yıllardır çalışıyoruz
03:07
to uncover the fundamental principles of protein folding
57
187430
3269
ve Rosetta adlı programla protein katlama temel prensiplerini ortaya çıkarmak
03:10
and encoding those principles in the computer program called Rosetta.
58
190723
4059
ve bu prensipleri kodlamak için uğraş veriyoruz.
03:15
We made a breakthrough in recent years.
59
195742
2513
Son yıllarda büyük bir atılım gerçekleştirdik.
03:19
We can now design completely new proteins from scratch on the computer.
60
199029
4459
Artık bilgisayardaki çizimlerden tamamen yeni proteinler tasarlayabiliyoruz.
03:24
Once we've designed the new protein,
61
204396
2068
Yeni proteini tasarladığımız zaman,
03:27
we encode its amino acid sequence in a synthetic gene.
62
207242
3903
sentetik bir gende onun amino asit dizilimini kodluyoruz.
03:31
We have to make a synthetic gene
63
211656
1888
Yapay bir gen yapmak zorundayız
03:33
because since the protein is completely new,
64
213568
2251
çünkü protein tamamen yeni olduğundan
03:35
there's no gene in any organism on earth which currently exists that encodes it.
65
215843
4762
dünyada şu an hiçbir organizmada onu kodlayacak gen yok.
03:41
Our advances in understanding protein folding
66
221697
4187
Protein katlamayı anlamada
03:45
and how to design proteins,
67
225908
1722
ve protein tasarlama gelişmelerimiz,
03:47
coupled with the decreasing cost of gene synthesis
68
227654
3628
gen sentezi maliyetindeki azalma
03:51
and the Moore's law increase in computing power,
69
231306
3499
ve Moore kanunun programlama gücüyle birleşince
03:54
now enable us to design tens of thousands of new proteins,
70
234829
4736
şimdi on binlerce yeni protein tasarlayabiliyoruz,
03:59
with new shapes and new functions,
71
239589
2339
tamanen yeni şekil ve işlevlerle,
04:01
on the computer,
72
241952
1513
bilgisayar üzerinde
04:03
and encode each one of those in a synthetic gene.
73
243489
3915
ve bir sentetik gen içinde her birini kodlayabiliyoruz.
04:08
Once we have those synthetic genes,
74
248248
1668
Bu sentetik genleri edindiğimiz an,
04:09
we put them into bacteria
75
249940
1545
onları bakterilerin içine koyarak
04:11
to program them to make these brand-new proteins.
76
251509
3305
bu yeni proteinleri yapmaları için programlıyoruz.
04:15
We then extract the proteins
77
255197
2073
Sonra proteinleri çıkarıyor
04:17
and determine whether they function as we designed them to
78
257294
3436
ve tasarladığımız gibi işlediklerinden ve güvenli olup olmadıklarından
04:20
and whether they're safe.
79
260754
1411
emin oluyoruz.
04:23
It's exciting to be able to make new proteins,
80
263867
2465
Yeni proteinler yapabilmek heyecan verici
04:26
because despite the diversity in nature,
81
266356
2496
çünkü doğadaki çeşitliliğe rağmen
04:28
evolution has only sampled a tiny fraction of the total number of proteins possible.
82
268876
6092
evrim yalnızca mümkün olan proteinlerden çok küçük bir sayı bize sundu.
04:35
I told you that nature uses an alphabet of 20 amino acids,
83
275572
3495
Size doğanın 20 amino asitli bir alfabe kullandığını söylemiştim.
04:39
and a typical protein is a chain of about 100 amino acids,
84
279091
4449
Sıradan bir protein yaklaşık 100 amino asitli bir zincirdir;
04:43
so the total number of possibilities is 20 times 20 times 20, 100 times,
85
283564
5552
yani mümkün olan ihtimaller sayısı 20 kere 20 kere 20 kere 100...
04:49
which is a number on the order of 10 to the 130th power,
86
289140
3817
bu da 10 üzeri 130 eder,
04:52
which is enormously more than the total number of proteins
87
292981
3812
bu da Dünya'da hayat başladığından bu yana
04:56
which have existed since life on earth began.
88
296817
2416
var olan tüm proteinlerden devasa sayıda daha çok protein demek.
04:59
And it's this unimaginably large space
89
299990
2691
Bu hayal bile edilemeyecek büyük alanı
05:02
we can now explore using computational protein design.
90
302705
3530
artık kompütasyonel protein tasarımıyla keşfedebiliyoruz.
05:07
Now the proteins that exist on earth
91
307747
2369
Dünya'da var olan proteinler
05:10
evolved to solve the problems faced by natural evolution.
92
310140
3993
doğal evrimin sunduğu sorunları çözecek şekilde evrildiler.
05:14
For example, replicating the genome.
93
314705
2353
Genomun kopyasını yapmak gibi.
05:18
But we face new challenges today.
94
318128
2284
Ancak bugün yeni zorluklarla yüz yüzeyiz.
05:20
We live longer, so new diseases are important.
95
320436
2737
Daha uzun yaşıyoruz, dolayıısyla hastalıklar önemli.
05:23
We're heating up and polluting the planet,
96
323197
2215
Gezegeni ısıtıyor ve kirletiyoruz,
05:25
so we face a whole host of ecological challenges.
97
325436
3558
o yüzden bir dizi ekolojik zorlukla karşı karşıyayız.
05:29
If we had a million years to wait,
98
329977
1808
Bekleyecek bir milyon yılımız olsaydı
05:31
new proteins might evolve to solve those challenges.
99
331809
3208
yeni proteinler bu zorlukları çözecek şekilde evrilebilir.
05:35
But we don't have millions of years to wait.
100
335787
2059
Ama bekleyecek bir milyon yılımız yok.
05:38
Instead, with computational protein design,
101
338488
2871
Bunun yerine, kompütasyonel tasarımla
05:41
we can design new proteins to address these challenges today.
102
341383
4439
bu zorluklara yönelebileceğimiz yeni proteinler tasarlayabiliyoruz.
05:47
Our audacious idea is to bring biology out of the Stone Age
103
347693
4450
Cesur fikrimiz, Taş Devri'nden biyolojiyi alarak
05:52
through technological revolution in protein design.
104
352167
2975
protein tasarımında teknolojik devrimden geçirmek.
05:56
We've already shown that we can design new proteins
105
356113
2864
Yeni şekil ve işlevlerde
yeni proteinler tasarlayabileceğimizi zaten gösterdik.
05:59
with new shapes and functions.
106
359001
1683
06:01
For example, vaccines work by stimulating your immune system
107
361174
4308
Örneğin aşılar, bağışıklık sisteminizi stimüle ederek çalışırlar,
06:05
to make a strong response against a pathogen.
108
365506
3122
bir patojene karşı güçlü bir tepkime elde etmek için.
06:09
To make better vaccines,
109
369698
1551
Daha iyi aşılar elde etmek için
06:11
we've designed protein particles
110
371273
2302
patojenlerden protein kaynaştırabileceğimiz
06:13
to which we can fuse proteins from pathogens,
111
373599
3587
protein partikülleri tasarladık,
06:17
like this blue protein here, from the respiratory virus RSV.
112
377210
4334
buradaki mavi protein gibi, solunum virüsü RSV'den elde edilmiş.
06:22
To make vaccine candidates
113
382131
1730
Viral proteinle gerçekten sımsıkı duran
06:23
that are literally bristling with the viral protein,
114
383885
3663
aşı adayları yapmak için
06:27
we find that such vaccine candidates
115
387572
2570
bu tür aşı adaylarının
06:30
produce a much stronger immune response to the virus
116
390166
3302
virüse karşı daha önce test edilmiş tüm aşılara göre
06:33
than any previous vaccines that have been tested.
117
393492
2703
çok daha güçlü bir bağışıklık tepkimesi ürettiğini gördük.
06:36
This is important because RSV is currently one of the leading causes
118
396648
3850
Bu önemli çünkü RSV, dünya çapında
06:40
of infant mortality worldwide.
119
400522
2229
çocuk ölümlerinin başında geliyor.
06:44
We've also designed new proteins to break down gluten in your stomach
120
404414
3963
Ayrıca çölyak hastalığı için midenizdeki glutenleri parçalayan
06:48
for celiac disease
121
408401
1597
yeni proteinler de tasarladık
06:50
and other proteins to stimulate your immune system to fight cancer.
122
410022
4376
ve kanserle savaşmada bağışıklık sistemini stimüle edecek başka proteinler.
06:55
These advances are the beginning of the protein design revolution.
123
415338
3939
Bu ilerlemeler protein tasarım devriminin daha başlangıcı.
07:00
We've been inspired by a previous technological revolution:
124
420850
3190
Daha önce ortaya çıkan teknolojik bir devrimden esinlendik:
07:04
the digital revolution,
125
424064
1345
Dijital devrim,
07:05
which took place in large part due to advances in one place,
126
425433
5125
büyük oranda tek bir yerdeki ilerlemelere bağlı olarak ortaya çıktı,
07:10
Bell Laboratories.
127
430582
1272
Bell Laboratuvarları.
07:12
Bell Labs was a place with an open, collaborative environment,
128
432337
3294
Bell Labs açık ve iş birliğine dayalı bir yerdi
07:15
and was able to attract top talent from around the world.
129
435655
3183
ve dünyanın her yerinden en iyi yetenekleri çekerdi.
07:19
And this led to a remarkable string of innovations --
130
439418
3442
Bu da beraberinde bir dizi göz kamaştırıcı yenilik getirdi --
07:22
the transistor, the laser, satellite communication
131
442884
4191
transistör, lazer, uydu iletişimi
07:27
and the foundations of the internet.
132
447099
1726
ve internetin temelleri.
07:29
Our goal is to build the Bell Laboratories of protein design.
133
449761
3841
Bizim amacımız da protein tasarımının Bell Laboratuvarları'nı inşa etmek.
07:34
We are seeking to attract talented scientists from around the world
134
454076
3515
Dünyanın dört bir yanından yetenekli bilim insanları arıyoruz,
07:37
to accelerate the protein design revolution,
135
457615
2935
bu protein tasarım devrimine hız kazandıracak
07:40
and we'll be focusing on five grand challenges.
136
460574
4088
ve birlikte beş büyük zorluğa yöneleceğiz.
07:46
First, by taking proteins from flu strains from around the world
137
466136
5597
Bir, dünyanın her yerinden grip vakalarından proteinler alarak
07:51
and putting them on top of the designed protein particles
138
471757
3554
size başlarda gösterdiğim tasarlanmış protein partiküllerinin
07:55
I showed you earlier,
139
475335
1667
en üst kısmına koyacağız,
07:57
we aim to make a universal flu vaccine,
140
477026
3390
evrensel bir grip aşısı yapmayı hedefliyoruz,
08:00
one shot of which gives a lifetime of protection against the flu.
141
480440
3951
tek bir iğne gribe karşı hayat boyu koruma sağlayacak.
08:05
The ability to design --
142
485356
1612
Tasarlama yetisi --
08:06
(Applause)
143
486992
5224
(Alkışlar)
08:12
The ability to design new vaccines on the computer
144
492240
3068
Bilgisayarda yeni aşılar tasarlama yeteneği
08:15
is important both to protect against natural flu epidemics
145
495332
5308
hem doğal grip salgınlarına karşı koruma sağlamak için önemli
08:20
and, in addition, intentional acts of bioterrorism.
146
500664
3480
hem de kasti biyolojik terörizm saldırılarına karşı.
08:25
Second, we're going far beyond nature's limited alphabet
147
505272
3290
İkincisi, doğanın 20 harften oluşan kısıtlı alfabesinin
08:28
of just 20 amino acids
148
508586
1711
çok ötesine giderek
08:30
to design new therapeutic candidates for conditions such as chronic pain,
149
510321
4735
kronik ağrı gibi vakalar için yeni tedavisel adaylar tasarlayacağız,
08:35
using an alphabet of thousands of amino acids.
150
515080
2631
binlerce amino asitten oluşan bir alfabe kullanacağız.
08:38
Third, we're building advanced delivery vehicles
151
518602
3813
Üçüncüsü, ileri düzey gönderim araçları kullanacağız,
08:42
to target existing medications exactly where they need to go in the body.
152
522439
4164
bununla amaç, mevcut ilaçları vücutta tam da gitmesi gereken yere göndermek.
08:47
For example, chemotherapy to a tumor
153
527226
2649
Örneğin bir tümöre karşı kemoterapi
08:49
or gene therapies to the tissue where gene repair needs to take place.
154
529899
4303
veya gen tamiri geçirecek dokuya gen tedavisi uygulamak gibi.
08:55
Fourth, we're designing smart therapeutics that can do calculations within the body
155
535000
6532
Dördüncüsü, vücut içinde hesaplama yapabilen akıllı tedaviler tasarlıyoruz
09:01
and go far beyond current medicines,
156
541556
2214
ve mevcut ilaçların çok ilerisine gidiyoruz,
09:03
which are really blunt instruments.
157
543794
2264
ki bunlar gerçekten iş bitiren araçlar.
09:06
For example, to target a small subset of immune cells
158
546082
4349
Örneğin bir otoimmün hastalıktan sorumlu
küçük bir bağışıklık hücresi kümesini hedef alabilecek
09:10
responsible for an autoimmune disorder,
159
550455
2081
09:12
and distinguish them from the vast majority of healthy immune cells.
160
552560
3458
ve bunları o devasa sağlıklı bağışıklı hücrelerinden ayırt edebilecek.
09:16
Finally, inspired by remarkable biological materials
161
556899
3412
Son olarak, inanılmaz biyolojik materyallerden esinlenerek
09:20
such as silk, abalone shell, tooth and others,
162
560335
5108
örneğin ipek, istiridye kabuğu, diş ve benzeri,
09:25
we're designing new protein-based materials
163
565467
2884
yeni protein bazlı materyaller tasarlıyoruz,
09:28
to address challenges in energy and ecological issues.
164
568375
4163
enerji ve ekolojik konulardaki zorluklara da yönelmeyi amaçlıyoruz.
09:33
To do all this, we're growing our institute.
165
573558
2845
Tüm bunları yapmak için enstitümüzü büyütüyoruz.
09:36
We seek to attract energetic, talented and diverse scientists
166
576768
5599
Tüm dünyadan ve her kariyer aşamasından bizimle çalışmaları için
09:42
from around the world, at all career stages,
167
582391
3080
enerjik, yetenekli ve farklı alt yapılardan bilim insanları arıyoruz.
09:45
to join us.
168
585495
1150
09:47
You can also participate in the protein design revolution
169
587304
3303
Protein tasarım devrimine
09:50
through our online folding and design game, "Foldit."
170
590631
3744
çevrim içi katlama ve tasarım oyunumuz Foldit ile de katılabilirsiniz.
09:55
And through our distributed computing project, Rosetta@home,
171
595214
3851
Dağıtımlı hesaplama projemiz Rosetta@home ile de katılabilirsiniz,
09:59
which you can join from your laptop or your Android smartphone.
172
599089
3731
buna da diz üstünüzden veya Android cihazlarınızdan katılabilirsiniz.
10:04
Making the world a better place through protein design is my life's work.
173
604547
3967
Protein tasarımıyla dünyayı daha iyi bir yer yapmak benim işim.
10:08
I'm so excited about what we can do together.
174
608996
2278
Birlikte yapabileceklerimiz için çok heyecanlıyım.
10:11
I hope you'll join us,
175
611583
1470
Umarım bize katılırsınız
10:13
and thank you.
176
613077
1158
ve teşekkür ederim.
10:14
(Applause and cheers)
177
614259
4455
(Alkışlar ve tezahüratlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7