5 challenges we could solve by designing new proteins | David Baker

140,274 views ・ 2019-07-16

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Miltiathis Charamis Επιμέλεια: Vasiliki Soultani
00:12
I'm going to tell you about the most amazing machines in the world
0
12982
4059
Θα σας πω για τις πιο καταπληκτικές μηχανές στον κόσμο
00:17
and what we can now do with them.
1
17065
1768
και τι μπορούμε να κάνουμε τώρα με αυτές.
00:19
Proteins,
2
19396
1163
Οι πρωτεΐνες,
00:20
some of which you see inside a cell here,
3
20583
2250
μερικές από τις οποίες βλέπετε εδώ μέσα σε ένα κύτταρο,
00:22
carry out essentially all the important functions in our bodies.
4
22857
3459
διεκπεραιώνουν όλες τις σημαντικές λειτουργίες στο σώμα μας.
00:26
Proteins digest your food,
5
26972
1879
Οι πρωτεΐνες κάνουν πέψη των τροφών,
00:28
contract your muscles,
6
28875
1706
συστέλλουν τους μύες σας,
00:30
fire your neurons
7
30605
1577
πυροδοτούν τους νευρώνες σας
00:32
and power your immune system.
8
32206
1616
και ενδυναμώνουν το ανοσοποιητικό σας.
00:34
Everything that happens in biology --
9
34400
1976
Ό,τι συμβαίνει στη βιολογία --
00:36
almost --
10
36400
1151
σχεδόν --
00:37
happens because of proteins.
11
37575
1412
συμβαίνει λόγω των πρωτεϊνών.
00:39
Proteins are linear chains of building blocks called amino acids.
12
39698
4075
Οι πρωτεΐνες είναι γραμμικές αλυσίδες δομικών στοιχείων που λέγονται αμινοξέα.
00:44
Nature uses an alphabet of 20 amino acids,
13
44366
3233
Η φύση χρησιμοποιεί ένα αλφάβητο από 20 αμινοξέα,
00:47
some of which have names you may have heard of.
14
47623
2275
μερικά από τα οποία μπορεί να έχετε ακούσει.
00:50
In this picture, for scale, each bump is an atom.
15
50921
3542
Σε αυτή την εικόνα, υπό κλίμακα, κάθε προεξοχή αναπαριστά ένα άτομο.
00:55
Chemical forces between the amino acids cause these long stringy molecules
16
55351
4644
Οι χημικές δυνάμεις ανάμεσα στα αμινοξέα κάνουν αυτά τα μακροσκελή μόρια
01:00
to fold up into unique, three-dimensional structures.
17
60019
3461
να αναδιπλώνονται σε μοναδικές, τρισδιάστατες δομές.
01:03
The folding process,
18
63937
1340
Η διαδικασία αναδίπλωσης,
01:05
while it looks random,
19
65301
1434
παρόλο που φαίνεται τυχαία,
01:06
is in fact very precise.
20
66759
1963
είναι καθορισμένη με μεγάλη ακρίβεια.
01:08
Each protein folds to its characteristic shape each time,
21
68746
4397
Κάθε πρωτεΐνη αναδιπλώνεται στο ίδιο χαρακτηριστικό σχήμα κάθε φορά
01:13
and the folding process takes just a fraction of a second.
22
73167
3388
και η διαδικασία αναδίπλωσης γίνεται σε ένα κλάσμα δευτερολέπτου.
01:18
And it's the shapes of proteins
23
78029
1844
Είναι αυτό το σχήμα των πρωτεϊνών
01:19
which enable them to carry out their remarkable biological functions.
24
79897
3970
που τους δίνει τη δυνατότητα
να διεκπεραιώνουν τις καταπληκτικές βιολογικές τους λειτουργίες.
01:24
For example,
25
84520
1151
Για παράδειγμα,
01:25
hemoglobin has a shape in the lungs perfectly suited
26
85695
3508
η αιμοσφαιρίνη μέσα στους πνεύμονες είναι τέλεια σχηματισμένη
01:29
for binding a molecule of oxygen.
27
89227
1987
για τη δέσμευση ενός μορίου οξυγόνου.
01:31
When hemoglobin moves to your muscle,
28
91759
1892
Όταν η αιμοσφαιρίνη μπαίνει στους μύες,
01:33
the shape changes slightly
29
93675
1932
το σχήμα της αλλάζει ανεπαίσθητα
01:35
and the oxygen comes out.
30
95631
2191
και το οξυγόνο απελευθερώνεται.
01:39
The shapes of proteins,
31
99494
1366
Το σχήμα των πρωτεϊνών,
01:40
and hence their remarkable functions,
32
100884
2213
και επομένως οι καταπληκτικές τους λειτουργίες,
01:43
are completely specified by the sequence of amino acids in the protein chain.
33
103121
5778
καθορίζονται απόλυτα από την αλληλουχία των αμινοξέων στην πρωτεϊνική αλυσίδα.
01:49
In this picture, each letter on top is an amino acid.
34
109331
3941
Σε αυτή τη φωτογραφία, κάθε γράμμα στην κορυφή είναι ένα αμινοξύ.
01:54
Where do these sequences come from?
35
114860
1837
Πώς δημιουργούνται οι αλληλουχίες αυτές;
01:57
The genes in your genome specify the amino acid sequences
36
117586
4824
Τα γονίδια του γονιδιώματός σας καθορίζουν τις αλληλουχίες των αμινοξέων
02:02
of your proteins.
37
122434
1398
μέσα στις πρωτεΐνες.
02:03
Each gene encodes the amino acid sequence of a single protein.
38
123856
3738
Κάθε γονίδιο κωδικοποιεί την αλληλουχία των αμινοξέων κάθε πρωτεΐνης ξεχωριστά.
02:09
The translation between these amino acid sequences
39
129515
3802
Η μετάφραση ανάμεσα στις αλληλουχίες και τα αμινοξέα
02:13
and the structures and functions of proteins
40
133341
2458
σε δομές και λειτουργίες των πρωτεϊνών
02:15
is known as the protein folding problem.
41
135823
2057
είναι γνωστή ως το «πρόβλημα πρωτεϊνικής αναδίπλωσης».
02:18
It's a very hard problem
42
138439
1545
Είναι ένα πολύ δύσκολο πρόβλημα,
02:20
because there's so many different shapes a protein can adopt.
43
140008
3180
επειδή υπάρχουν πολλά διαφορετικά σχήματα που μπορεί να πάρει μια πρωτεΐνη.
02:24
Because of this complexity,
44
144073
1645
Εξαιτίας αυτής της πολυπλοκότητας,
02:25
humans have only been able to harness the power of proteins
45
145742
2937
οι άνθρωποι μπόρεσαν να εκμεταλλευτούν το δυναμικό των πρωτεϊνών
02:28
by making very small changes to the amino acid sequences
46
148703
3468
κάνοντας μόνο πολύ μικρές αλλαγές στις αλληλουχίες των αμινοξέων
02:32
of the proteins we've found in nature.
47
152195
2091
των πρωτεϊνών που έχουμε βρει στη φύση.
02:34
This is similar to the process that our Stone Age ancestors used
48
154835
3858
Όπως οι πρόγονοί μας στη Λίθινη εποχή
02:38
to make tools and other implements from the sticks and stones
49
158717
3359
έφτιαχναν εργαλεία και άλλα σκεύη από τα ξύλα και τις πέτρες
02:42
that we found in the world around us.
50
162100
2003
που βρήκαν στη φύση γύρω μας.
02:45
But humans did not learn to fly by modifying birds.
51
165226
5024
Αλλά οι άνθρωποι δεν έμαθαν να πετούν τροποποιώντας πουλιά.
02:50
(Laughter)
52
170790
2017
(Γέλια)
02:52
Instead, scientists, inspired by birds, uncovered the principles of aerodynamics.
53
172831
6310
Αντί γι' αυτό, οι επιστήμονες, αντλώντας έμπνευση από τα πουλιά,
ανακάλυψαν τις αρχές της αεροδυναμικής.
02:59
Engineers then used those principles to design custom flying machines.
54
179165
4395
Οι μηχανικοί μετά χρησιμοποίησαν αυτές τις αρχές
για να σχεδιάσουν προσαρμοσμένες ιπτάμενες μηχανές.
03:04
In a similar way,
55
184195
1245
Με παρόμοιο τρόπο,
03:05
we've been working for a number of years
56
185464
1942
δουλεύουμε εδώ και μερικά χρόνια
03:07
to uncover the fundamental principles of protein folding
57
187430
3269
για να ανακαλύψουμε τις αρχές της πρωτεϊνικής αναδίπλωσης
03:10
and encoding those principles in the computer program called Rosetta.
58
190723
4059
και να κωδικοποιήσουμε αυτές τις αρχές σε ένα λογισμικό που λέγεται Rosetta.
03:15
We made a breakthrough in recent years.
59
195742
2513
Πριν από μερικά χρόνια πετύχαμε μια σημαντική πρόοδο.
Μπορούμε τώρα να σχεδιάσουμε νέες πρωτεΐνες από το μηδέν στον υπολογιστή.
03:19
We can now design completely new proteins from scratch on the computer.
60
199029
4459
03:24
Once we've designed the new protein,
61
204396
2068
Μόλις σχεδιάσουμε μια νέα πρωτεΐνη,
03:27
we encode its amino acid sequence in a synthetic gene.
62
207242
3903
κωδικοποιούμε την αλληλουχία των αμινοξέων της σε ένα συνθετικό γονίδιο.
03:31
We have to make a synthetic gene
63
211656
1888
Πρέπει να δημιουργήσουμε ένα συνθετικό γονίδιο
03:33
because since the protein is completely new,
64
213568
2251
εφόσον η πρωτεΐνη είναι εντελώς καινούρια,
03:35
there's no gene in any organism on earth which currently exists that encodes it.
65
215843
4762
δεν υπάρχει γονίδιο σε οποιοδήποτε οργανισμό στη Γη
που μπορεί να την κωδικοποιήσει.
03:41
Our advances in understanding protein folding
66
221697
4187
Η πρόοδός μας στην κατανόηση της αναδίπλωσης πρωτεϊνών
03:45
and how to design proteins,
67
225908
1722
και της σχεδίασης των πρωτεϊνών,
03:47
coupled with the decreasing cost of gene synthesis
68
227654
3628
σε συνδυασμό με τη μείωση του κόστους της σύνθεσης γονιδίων
03:51
and the Moore's law increase in computing power,
69
231306
3499
και τον νόμο του Μουρ για την αύξηση της υπολογιστικής δύναμης των υπολογιστών,
03:54
now enable us to design tens of thousands of new proteins,
70
234829
4736
μας δίνουν τώρα τη δυνατότητα
να σχεδιάσουμε δεκάδες χιλιάδες νέες πρωτεΐνες,
03:59
with new shapes and new functions,
71
239589
2339
με νέα σχήματα και λειτουργίες,
04:01
on the computer,
72
241952
1513
στον υπολογιστή,
04:03
and encode each one of those in a synthetic gene.
73
243489
3915
και να κωδικοποιήσουμε κάθε μία από αυτές, σε ένα συνθετικό γονίδιο.
Μόλις φτιάξουμε αυτά τα συνθετικά γονίδια,
04:08
Once we have those synthetic genes,
74
248248
1668
04:09
we put them into bacteria
75
249940
1545
τα βάζουμε σε βακτήρια
04:11
to program them to make these brand-new proteins.
76
251509
3305
για να τα προγραμματίσουμε να φτιάξουν αυτές τις καινούριες πρωτεΐνες.
04:15
We then extract the proteins
77
255197
2073
Μετά, παίρνουμε τις πρωτεΐνες
04:17
and determine whether they function as we designed them to
78
257294
3436
και εξετάζουμε αν λειτουργούν όπως τις σχεδιάσαμε
04:20
and whether they're safe.
79
260754
1411
και αν είναι ασφαλείς.
04:23
It's exciting to be able to make new proteins,
80
263867
2465
Είναι συναρπαστικό να μπορείς να φτιάχνεις νέες πρωτεΐνες,
04:26
because despite the diversity in nature,
81
266356
2496
διότι παρά τη βιοποικιλότητα της φύσης,
04:28
evolution has only sampled a tiny fraction of the total number of proteins possible.
82
268876
6092
η εξέλιξη έχει δημιουργήσει μόνο ένα απειροελάχιστο
του συνολικού αριθμού πρωτεϊνών που μπορούν να δημιουργηθούν.
04:35
I told you that nature uses an alphabet of 20 amino acids,
83
275572
3495
Σας είπα ότι η φύση χρησιμοποιεί ένα αλφάβητο από 20 αμινοξέα
04:39
and a typical protein is a chain of about 100 amino acids,
84
279091
4449
και μια τυπική πρωτεΐνη είναι μια αλυσίδα από περίπου 100 αμινοξέα,
04:43
so the total number of possibilities is 20 times 20 times 20, 100 times,
85
283564
5552
έτσι ο αριθμός πιθανών συνδυασμών είναι 20 επί 20 επί 20, 100 φορές,
04:49
which is a number on the order of 10 to the 130th power,
86
289140
3817
που είναι ένας αριθμός στην 130η δύναμη του 10
04:52
which is enormously more than the total number of proteins
87
292981
3812
που είναι εξαιρετικά μεγαλύτερος από τον συνολικό αριθμό πρωτεϊνών
04:56
which have existed since life on earth began.
88
296817
2416
που έχουν υπάρξει από τότε που η ζωή άρχισε στη Γη.
04:59
And it's this unimaginably large space
89
299990
2691
Και είναι αυτό το πέρα από κάθε φαντασίας εύρος
05:02
we can now explore using computational protein design.
90
302705
3530
που μπορούμε τώρα να εξερευνήσουμε με τον σχεδιασμό πρωτεϊνών με υπολογιστές.
05:07
Now the proteins that exist on earth
91
307747
2369
Οι πρωτεΐνες που υπάρχουν στη Γη
05:10
evolved to solve the problems faced by natural evolution.
92
310140
3993
εξελίχτηκαν για να λύσουν τα προβλήματα της εξέλιξης της φύσης.
05:14
For example, replicating the genome.
93
314705
2353
Για παράδειγμα, ο διπλασιασμός του γονιδιώματος.
05:18
But we face new challenges today.
94
318128
2284
Αλλά σήμερα αντιμετωπίζουμε νέες προκλήσεις.
05:20
We live longer, so new diseases are important.
95
320436
2737
Ζούμε περισσότερο, άρα νέες αρρώστιες είναι σημαντικές.
05:23
We're heating up and polluting the planet,
96
323197
2215
Θερμαίνουμε και μολύνουμε τον πλανήτη,
05:25
so we face a whole host of ecological challenges.
97
325436
3558
οπότε αντιμετωπίζουμε πολλές οικολογικές προκλήσεις
05:29
If we had a million years to wait,
98
329977
1808
Αν είχαμε ένα εκατομμύριο χρόνια περιθώριο,
05:31
new proteins might evolve to solve those challenges.
99
331809
3208
μπορεί να εξελίσσονταν νέες πρωτεΐνες για αυτές τις προκλήσεις.
05:35
But we don't have millions of years to wait.
100
335787
2059
Όμως, δεν έχουμε εκατομμύρια χρόνια να περιμένουμε.
05:38
Instead, with computational protein design,
101
338488
2871
Αντί γι' αυτό, με την υπολογιστική σχεδίαση πρωτεϊνών
05:41
we can design new proteins to address these challenges today.
102
341383
4439
μπορούμε να σχεδιάσουμε νέες πρωτεΐνες
για να αντιμετωπίσουμε αυτές τις προκλήσεις σήμερα.
05:47
Our audacious idea is to bring biology out of the Stone Age
103
347693
4450
Η τολμηρή μας ιδέα είναι να βγάλουμε τη βιολογία από τη Λίθινη εποχή
05:52
through technological revolution in protein design.
104
352167
2975
με την τεχνολογική εξέλιξη στη σχεδίαση πρωτεϊνών.
05:56
We've already shown that we can design new proteins
105
356113
2864
Ήδη αποδείξαμε ότι μπορούμε να σχεδιάσουμε νέες πρωτεΐνες
05:59
with new shapes and functions.
106
359001
1683
με νέα σχήματα και λειτουργίες.
06:01
For example, vaccines work by stimulating your immune system
107
361174
4308
Για παράδειγμα, τα εμβόλια λειτουργούν διεγείροντας το ανοσοποιητικό σύστημα,
06:05
to make a strong response against a pathogen.
108
365506
3122
ώστε να έχει ισχυρότερη ανταπόκριση εναντίον ενός παθογόνου.
06:09
To make better vaccines,
109
369698
1551
Για να φτιάξουμε καλύτερα εμβόλια,
06:11
we've designed protein particles
110
371273
2302
σχεδιάσαμε μόρια πρωτεϊνών
06:13
to which we can fuse proteins from pathogens,
111
373599
3587
στα οποία μπορούμε να συγχωνεύσουμε πρωτεΐνες από παθογόνα,
06:17
like this blue protein here, from the respiratory virus RSV.
112
377210
4334
όπως αυτή εδώ η μπλε πρωτεΐνη, από τον αναπνευστικό ιό RSV.
06:22
To make vaccine candidates
113
382131
1730
Για να φτιάξουμε υποψήφια εμβόλια
06:23
that are literally bristling with the viral protein,
114
383885
3663
που είναι γεμάτα από την ιογενή πρωτεΐνη,
06:27
we find that such vaccine candidates
115
387572
2570
βρίσκουμε ότι τα υποψήφια εμβόλια αυτού του είδους
06:30
produce a much stronger immune response to the virus
116
390166
3302
προκαλούν πολύ ισχυρότερη ανοσοποιητική απόκριση στον ιό
06:33
than any previous vaccines that have been tested.
117
393492
2703
από όλα τα προηγούμενα εμβόλια που έχουν δοκιμαστεί.
06:36
This is important because RSV is currently one of the leading causes
118
396648
3850
Αυτό είναι σημαντικό επειδή ο RSV είναι τώρα μια από τις σημαντικότερες αιτίες
06:40
of infant mortality worldwide.
119
400522
2229
της βρεφικής θνησιμότητας παγκοσμίως.
06:44
We've also designed new proteins to break down gluten in your stomach
120
404414
3963
Επίσης, έχουμε σχεδιάσει νέες πρωτεΐνες που διασπούν τη γλουτένη στο στομάχι σας
06:48
for celiac disease
121
408401
1597
για την αντιμετώπιση της κοιλιοκάκης
06:50
and other proteins to stimulate your immune system to fight cancer.
122
410022
4376
και άλλες πρωτεΐνες που διεγείρουν το ανοσοποιητικό
για να πολεμήσει τον καρκίνο.
06:55
These advances are the beginning of the protein design revolution.
123
415338
3939
Αυτές οι πρόοδοι είναι η αρχή της επανάστασης της πρωτεϊνικής σχεδίασης.
07:00
We've been inspired by a previous technological revolution:
124
420850
3190
Εμπνευστήκαμε από την προηγούμενη τεχνολογική επανάσταση:
07:04
the digital revolution,
125
424064
1345
την ψηφιακή επανάσταση,
07:05
which took place in large part due to advances in one place,
126
425433
5125
που συνέβη στο μεγαλύτερο μέρος της λόγω επιστημονικών προόδων σε ένα μέρος.
07:10
Bell Laboratories.
127
430582
1272
Τα εργαστήρια Bell.
07:12
Bell Labs was a place with an open, collaborative environment,
128
432337
3294
Τα εργαστήρια Bell ήταν ένα μέρος με ανοιχτό συνεργατικό περιβάλλον,
07:15
and was able to attract top talent from around the world.
129
435655
3183
που μπόρεσε να ελκύσει τα κορυφαία ταλέντα από όλο τον κόσμο.
07:19
And this led to a remarkable string of innovations --
130
439418
3442
Το γεγονός αυτό οδήγησε σε μια αξιοθαύμαστη σειρά από καινοτομίες --
07:22
the transistor, the laser, satellite communication
131
442884
4191
το τρανζίστορ, το λέιζερ, τη δορυφορική επικοινωνία
07:27
and the foundations of the internet.
132
447099
1726
και τα θεμέλια του διαδικτύου.
07:29
Our goal is to build the Bell Laboratories of protein design.
133
449761
3841
Σκοπός μας είναι να χτίσουμε τα εργαστήρια Bell της πρωτεϊνικής σχεδίασης.
07:34
We are seeking to attract talented scientists from around the world
134
454076
3515
Επιδιώκουμε να προσελκύσουμε ταλαντούχους επιστήμονες από όλο τον κόσμο
07:37
to accelerate the protein design revolution,
135
457615
2935
για να επιταχύνουμε την επανάσταση της πρωτεϊνικής σχεδίασης,
07:40
and we'll be focusing on five grand challenges.
136
460574
4088
και θα εστιάζουμε σε πέντε μεγάλες προκλήσεις.
07:46
First, by taking proteins from flu strains from around the world
137
466136
5597
Κατ΄ αρχάς, παίρνοντας πρωτεΐνες από στελέχη της γρίπης από όλο τον κόσμο
07:51
and putting them on top of the designed protein particles
138
471757
3554
και βάζοντας τα πάνω σε σχεδιασμένα πρωτεϊνικά μόρια
07:55
I showed you earlier,
139
475335
1667
όπως σας έδειξα πριν,
07:57
we aim to make a universal flu vaccine,
140
477026
3390
σκοπεύουμε να φτιάξουμε ένα παγκόσμα καθολικό εμβόλιο γρίπης
08:00
one shot of which gives a lifetime of protection against the flu.
141
480440
3951
που μία δόση του θα δίνει ισόβια προστασία από τη γρίπη.
08:05
The ability to design --
142
485356
1612
Η ικανότητα να σχεδιάζουμε --
08:06
(Applause)
143
486992
5224
(Χειροκρότημα)
08:12
The ability to design new vaccines on the computer
144
492240
3068
Η ικανότητα να σχεδιάζουμε νέα εμβόλια στον υπολογιστή
08:15
is important both to protect against natural flu epidemics
145
495332
5308
είναι σημαντική για να προστατευτούμε από τις φυσικές επιδημίες γρίπης
08:20
and, in addition, intentional acts of bioterrorism.
146
500664
3480
και, επιπλέον τις σκόπιμες επιθέσεις βιοτρομοκρατίας.
08:25
Second, we're going far beyond nature's limited alphabet
147
505272
3290
Δεύτερον, ξεπερνάμε κατά πολύ το περιορισμένο αλφάβητο της φύσης
08:28
of just 20 amino acids
148
508586
1711
από μόνο 20 αμινοξέα
08:30
to design new therapeutic candidates for conditions such as chronic pain,
149
510321
4735
για να σχεδιάσουμε νέες υποψήφιες θεραπείες
για παθολογικές καταστάσεις όπως ο χρόνιος πόνος,
08:35
using an alphabet of thousands of amino acids.
150
515080
2631
χρησιμοποιώντας ένα αλφάβητο χιλιάδων αμινοξέων.
08:38
Third, we're building advanced delivery vehicles
151
518602
3813
Τρίτο, φτιάχνουμε οχήματα προηγμένης διανομής
08:42
to target existing medications exactly where they need to go in the body.
152
522439
4164
για να διανείμουμε υπάρχοντα φάρμακα εκεί που πρέπει να πάνε μέσα στο σώμα.
08:47
For example, chemotherapy to a tumor
153
527226
2649
Για παράδειγμα, χημειοθεραπεία σε έναν καρκινικό όγκο
08:49
or gene therapies to the tissue where gene repair needs to take place.
154
529899
4303
ή γονιδιακές θεραπείες στον ιστό που χρειάζεται να γίνει η γονιδιακή επισκευή.
08:55
Fourth, we're designing smart therapeutics that can do calculations within the body
155
535000
6532
Τέταρτο, σχεδιάζουμε έξυπνες θεραπείες
που θα μπορούν να κάνουν υπολογισμούς μέσα στο σώμα
09:01
and go far beyond current medicines,
156
541556
2214
ξεπερνώντας κατά πολύ τα τωρινά φάρμακα,
09:03
which are really blunt instruments.
157
543794
2264
που είναι πολύ χοντροκομμένα εργαλεία.
09:06
For example, to target a small subset of immune cells
158
546082
4349
Για παράδειγμα, στοχεύοντας ένα μικρό υποσύνολο από κύτταρα του ανοσοποιητικού
09:10
responsible for an autoimmune disorder,
159
550455
2081
υπεύθυνα για μια αυτοάνοση διαταραχή,
09:12
and distinguish them from the vast majority of healthy immune cells.
160
552560
3458
ώστε να τα ξεχωρίσουμε από την πλειονότητα των υγιών ανοσοποιητικών κυττάρων.
09:16
Finally, inspired by remarkable biological materials
161
556899
3412
Τέλος, εμπνεόμενοι από βιολογικά υλικά με αξιόλογες ιδιότητες
09:20
such as silk, abalone shell, tooth and others,
162
560335
5108
όπως το μετάξι, το αμπαλόνε, το δόντι και άλλα,
09:25
we're designing new protein-based materials
163
565467
2884
σχεδιάζουμε νέα υλικά βασισμένα σε πρωτεΐνες
09:28
to address challenges in energy and ecological issues.
164
568375
4163
για να αντιμετωπίσουμε ενεργειακές και οικολογικές προκλήσεις.
09:33
To do all this, we're growing our institute.
165
573558
2845
Για να πετύχουμε όλα αυτά, μεγαλώνουμε το ινστιτούτο μας.
09:36
We seek to attract energetic, talented and diverse scientists
166
576768
5599
Επιδιώκουμε να προσελκύσουμε δραστήριους, ταλαντούχους και διαφορετικούς επιστήμονες
09:42
from around the world, at all career stages,
167
582391
3080
από όλο τον κόσμο, σε οποιαδήποτε φάση της καριέρας τους,
09:45
to join us.
168
585495
1150
να έρθουν μαζί μας.
09:47
You can also participate in the protein design revolution
169
587304
3303
Κι εσείς μπορείτε να συμμετάσχετε στην επανάσταση της πρωτεϊνικής σχεδίασης
09:50
through our online folding and design game, "Foldit."
170
590631
3744
με το διαδικτυακό παιχνίδι μας αναδίπλωσης και σχεδίασης, «Foldit»,
09:55
And through our distributed computing project, Rosetta@home,
171
595214
3851
και μέσα από το διανεμημένο πρότζεκτ υπολογισμού, Rosetta@home,
09:59
which you can join from your laptop or your Android smartphone.
172
599089
3731
στο οποίο μπορείτε να συμμετάσχετε από το λάπτοπ ή το Android κινητό σας.
10:04
Making the world a better place through protein design is my life's work.
173
604547
3967
Το να κάνουμε τον κόσμο ένα καλύτερο μέρος μέσω της πρωτεϊνικής σχεδίασης,
είναι το έργο ζωής μου.
10:08
I'm so excited about what we can do together.
174
608996
2278
Είμαι ενθουσιασμένος με ότι μπορούμε να κάνουμε μαζί.
10:11
I hope you'll join us,
175
611583
1470
Ελπίζω να έρθετε μαζί μας
10:13
and thank you.
176
613077
1158
και σας ευχαριστώ.
10:14
(Applause and cheers)
177
614259
4455
(Χειροκρότημα και επευφημίες)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7