請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Helen Chang
審譯者: Bruce Sung
00:12
I'm going to tell you about the most
amazing machines in the world
0
12982
4059
我將講述世界上最神奇的機器
00:17
and what we can now do with them.
1
17065
1768
以及我們現在能用它來做什麼。
00:19
Proteins,
2
19396
1163
你在細胞中看到的一些蛋白質,
00:20
some of which you see inside a cell here,
3
20583
2250
00:22
carry out essentially all the important
functions in our bodies.
4
22857
3459
基本上在我們體內
執行所有重要的功能。
00:26
Proteins digest your food,
5
26972
1879
蛋白質可消化食物、
00:28
contract your muscles,
6
28875
1706
收縮肌肉、
00:30
fire your neurons
7
30605
1577
激發神經元,
00:32
and power your immune system.
8
32206
1616
為免疫系統提供動力。
00:34
Everything that happens in biology --
9
34400
1976
生物學中發生的一切,
00:36
almost --
10
36400
1151
幾乎全都因蛋白質而發生。
00:37
happens because of proteins.
11
37575
1412
00:39
Proteins are linear chains
of building blocks called amino acids.
12
39698
4075
蛋白質是由稱為「氨基酸」的
積木構成的線性鏈。
00:44
Nature uses an alphabet of 20 amino acids,
13
44366
3233
大自然用了 20 種氨基酸字母,
00:47
some of which have names
you may have heard of.
14
47623
2275
你們可能聽過其中若干名稱。
00:50
In this picture, for scale,
each bump is an atom.
15
50921
3542
這圖中比例相對的
每個凹凸都是個原子。
00:55
Chemical forces between the amino acids
cause these long stringy molecules
16
55351
4644
氨基酸間的化學力
使這些長而細的分子
01:00
to fold up into unique,
three-dimensional structures.
17
60019
3461
折疊成獨特的立體結構。
01:03
The folding process,
18
63937
1340
雖然折疊的過程看似隨機,
01:05
while it looks random,
19
65301
1434
01:06
is in fact very precise.
20
66759
1963
實際上非常的精確。
01:08
Each protein folds
to its characteristic shape each time,
21
68746
4397
蛋白質總是折疊成其特徵的形狀,
01:13
and the folding process
takes just a fraction of a second.
22
73167
3388
而折疊的過程只需幾分之一秒。
01:18
And it's the shapes of proteins
23
78029
1844
蛋白質的形狀
01:19
which enable them to carry out
their remarkable biological functions.
24
79897
3970
使其能夠發揮卓越的生物功能。
01:24
For example,
25
84520
1151
例如,
01:25
hemoglobin has a shape
in the lungs perfectly suited
26
85695
3508
肺裡的血紅蛋白
具有完全適合結合氧分子的形狀。
01:29
for binding a molecule of oxygen.
27
89227
1987
01:31
When hemoglobin moves to your muscle,
28
91759
1892
當血紅蛋白移到肌肉時,
01:33
the shape changes slightly
29
93675
1932
形狀會稍微改變,
01:35
and the oxygen comes out.
30
95631
2191
釋出氧氣。
01:39
The shapes of proteins,
31
99494
1366
蛋白質的形狀及其奇妙的功能
01:40
and hence their remarkable functions,
32
100884
2213
01:43
are completely specified by the sequence
of amino acids in the protein chain.
33
103121
5778
完全由蛋白質鏈的氨基酸序列所定。
01:49
In this picture, each letter
on top is an amino acid.
34
109331
3941
這張圖片頂部的每個字母都是氨基酸。
01:54
Where do these sequences come from?
35
114860
1837
這些序列來自哪裡?
01:57
The genes in your genome
specify the amino acid sequences
36
117586
4824
基因組中的基因
訂定蛋白質的氨基酸序列。
02:02
of your proteins.
37
122434
1398
02:03
Each gene encodes the amino acid
sequence of a single protein.
38
123856
3738
每個基因
為單個蛋白質的氨基酸序列編碼。
02:09
The translation between
these amino acid sequences
39
129515
3802
這些氨基酸序列
與蛋白質的結構和功能之間的翻譯
02:13
and the structures
and functions of proteins
40
133341
2458
02:15
is known as the protein folding problem.
41
135823
2057
被稱為蛋白質的折疊問題。
02:18
It's a very hard problem
42
138439
1545
這是個非常困難的問題,
02:20
because there's so many different
shapes a protein can adopt.
43
140008
3180
因為蛋白質能有許多不同的形狀。
02:24
Because of this complexity,
44
144073
1645
由於它這麼複雜,
02:25
humans have only been able
to harness the power of proteins
45
145742
2937
人類只能透由稍微更動
02:28
by making very small changes
to the amino acid sequences
46
148703
3468
自然界蛋白質的氨基酸序列
02:32
of the proteins we've found in nature.
47
152195
2091
來利用蛋白質的能量。
02:34
This is similar to the process
that our Stone Age ancestors used
48
154835
3858
這相當於石器時代祖先用來製作
02:38
to make tools and other implements
from the sticks and stones
49
158717
3359
我們在周遭世界發現的
木棒、石製工具和其他工具的過程。
02:42
that we found in the world around us.
50
162100
2003
02:45
But humans did not learn to fly
by modifying birds.
51
165226
5024
但是人類並非透由
修改鳥類來學習飛行。
02:50
(Laughter)
52
170790
2017
(笑聲)
02:52
Instead, scientists, inspired by birds,
uncovered the principles of aerodynamics.
53
172831
6310
相反地,受鳥類啟發的科學家
發現氣體動力學的原理,
02:59
Engineers then used those principles
to design custom flying machines.
54
179165
4395
接著工程師用這些原理
來設計和製作飛行機器。
03:04
In a similar way,
55
184195
1245
多年來,我們已經用類似的方式
03:05
we've been working for a number of years
56
185464
1942
03:07
to uncover the fundamental
principles of protein folding
57
187430
3269
揭示蛋白質折疊的基本原理,
03:10
and encoding those principles
in the computer program called Rosetta.
58
190723
4059
並用名為 Rosetta 的
電腦軟體將這些原理編碼。
03:15
We made a breakthrough in recent years.
59
195742
2513
我們近年來有了突破,
03:19
We can now design completely new proteins
from scratch on the computer.
60
199029
4459
能夠在電腦上從頭開始
設計全新的蛋白質。
03:24
Once we've designed the new protein,
61
204396
2068
一旦設計出新的蛋白質,
03:27
we encode its amino acid sequence
in a synthetic gene.
62
207242
3903
我們就會在合成基因中
將其氨基酸序列編碼。
03:31
We have to make a synthetic gene
63
211656
1888
我們必須合成基因
03:33
because since the protein
is completely new,
64
213568
2251
是因為蛋白質是全新的,
03:35
there's no gene in any organism on earth
which currently exists that encodes it.
65
215843
4762
目前地球上沒有任何生物體
有它的基因編碼。
03:41
Our advances in understanding
protein folding
66
221697
4187
我們在理解蛋白質的折疊
和如何設計蛋白質方面取得的進展,
03:45
and how to design proteins,
67
225908
1722
03:47
coupled with the decreasing cost
of gene synthesis
68
227654
3628
加上基因合成費用的降低,
03:51
and the Moore's law increase
in computing power,
69
231306
3499
以及符合摩爾定律提高的運算能力,
03:54
now enable us to design
tens of thousands of new proteins,
70
234829
4736
使我們現在能夠設計出成千上萬種
具有新形狀和新功能的新蛋白質,
03:59
with new shapes and new functions,
71
239589
2339
04:01
on the computer,
72
241952
1513
在電腦上設計,
04:03
and encode each one of those
in a synthetic gene.
73
243489
3915
並編碼合成每個基因。
04:08
Once we have those synthetic genes,
74
248248
1668
一旦擁有這些合成的基因,
04:09
we put them into bacteria
75
249940
1545
我們將其置入細菌,
04:11
to program them to make
these brand-new proteins.
76
251509
3305
讓它們製造這些全新的蛋白質。
04:15
We then extract the proteins
77
255197
2073
然後我們提取蛋白質,
04:17
and determine whether they function
as we designed them to
78
257294
3436
看它們的功能是否符合我們的設計,
04:20
and whether they're safe.
79
260754
1411
以及它們是否安全。
04:23
It's exciting to be able
to make new proteins,
80
263867
2465
能製造新的蛋白質令人振奮,
04:26
because despite the diversity in nature,
81
266356
2496
因為儘管自然界多姿多樣,
04:28
evolution has only sampled a tiny fraction
of the total number of proteins possible.
82
268876
6092
卻只演化出
所有可能的蛋白質
總數中的一小部分。
04:35
I told you that nature uses
an alphabet of 20 amino acids,
83
275572
3495
我說過大自然用了
20 個氨基酸字母,
04:39
and a typical protein is a chain
of about 100 amino acids,
84
279091
4449
典型的蛋白質是
大約 100 個氨基酸的長鏈,
04:43
so the total number of possibilities
is 20 times 20 times 20, 100 times,
85
283564
5552
所以可能性的總數
是 20 乘以 20 乘以 20,
乘 100 次,
04:49
which is a number on the order
of 10 to the 130th power,
86
289140
3817
是 10 的 130 次方,
04:52
which is enormously more
than the total number of proteins
87
292981
3812
遠遠超過自地球出現生命以來
04:56
which have existed
since life on earth began.
88
296817
2416
曾經存在過的蛋白質總數。
04:59
And it's this unimaginably large space
89
299990
2691
而這正是我們現在能用運算能力
來設計和探索蛋白質的
05:02
we can now explore
using computational protein design.
90
302705
3530
難以想像的廣大空間。
05:07
Now the proteins that exist on earth
91
307747
2369
現存地球的蛋白質以進化
05:10
evolved to solve the problems
faced by natural evolution.
92
310140
3993
來解決自然演化所面臨的問題。
05:14
For example, replicating the genome.
93
314705
2353
例如,複製基因組。
05:18
But we face new challenges today.
94
318128
2284
但我們今天面臨新的挑戰。
05:20
We live longer, so new
diseases are important.
95
320436
2737
我們活得更長,
因此新疾病極其重要。
05:23
We're heating up and polluting the planet,
96
323197
2215
我們正污染地球和令其升溫,
05:25
so we face a whole host
of ecological challenges.
97
325436
3558
因此面臨著一系列的生態挑戰。
05:29
If we had a million years to wait,
98
329977
1808
如果我們能等百萬年,
05:31
new proteins might evolve
to solve those challenges.
99
331809
3208
新的蛋白質演化
或許能解決這些挑戰。
05:35
But we don't have
millions of years to wait.
100
335787
2059
但我們無法等上百萬年。
05:38
Instead, with computational
protein design,
101
338488
2871
取而代之,透由運算來設計蛋白質,
05:41
we can design new proteins
to address these challenges today.
102
341383
4439
我們能設計新的蛋白質
來對付當前的挑戰。
05:47
Our audacious idea is to bring
biology out of the Stone Age
103
347693
4450
我們的大膽想法
是透由蛋白質設計的技術革命
05:52
through technological revolution
in protein design.
104
352167
2975
帶生物學跳脫石器時代。
05:56
We've already shown
that we can design new proteins
105
356113
2864
我們已經證明能夠設計出
具有新形狀、新功能的新蛋白質。
05:59
with new shapes and functions.
106
359001
1683
06:01
For example, vaccines work
by stimulating your immune system
107
361174
4308
例如,疫苗透由刺激免疫系統
06:05
to make a strong response
against a pathogen.
108
365506
3122
對病原體產生強烈的反應作用。
06:09
To make better vaccines,
109
369698
1551
為了製造更好的疫苗,
06:11
we've designed protein particles
110
371273
2302
我們設計蛋白質顆粒
06:13
to which we can fuse
proteins from pathogens,
111
373599
3587
來融合病原體中的蛋白質——
06:17
like this blue protein here,
from the respiratory virus RSV.
112
377210
4334
就像此處藍色的蛋白質,
取自呼吸道融合病毒 RSV。
(Respiratory Syncytial Virus)
06:22
To make vaccine candidates
113
382131
1730
為確認候選的疫苗
真的含有病毒蛋白,
06:23
that are literally bristling
with the viral protein,
114
383885
3663
06:27
we find that such vaccine candidates
115
387572
2570
我們發現這候選疫苗
對病毒的免疫反應
06:30
produce a much stronger
immune response to the virus
116
390166
3302
勝過先前已經測試過的任何疫苗。
06:33
than any previous vaccines
that have been tested.
117
393492
2703
06:36
This is important because RSV
is currently one of the leading causes
118
396648
3850
這很重要,因為
呼吸道融合病毒 RSV
目前是全球嬰兒夭折的主要原因之一。
06:40
of infant mortality worldwide.
119
400522
2229
06:44
We've also designed new proteins
to break down gluten in your stomach
120
404414
3963
我們還設計新的蛋白質
來分解胃中的麩質,
06:48
for celiac disease
121
408401
1597
對付腹腔疾病;
06:50
and other proteins to stimulate
your immune system to fight cancer.
122
410022
4376
也設計其他的蛋白質
來刺激免疫系統對抗癌症。
06:55
These advances are the beginning
of the protein design revolution.
123
415338
3939
這些進步是蛋白質設計革命的開始。
07:00
We've been inspired by a previous
technological revolution:
124
420850
3190
我們受先前技術革命的啟發。
07:04
the digital revolution,
125
424064
1345
數位革命大大歸功於
07:05
which took place in large part
due to advances in one place,
126
425433
5125
貝爾實驗室所取得的進步。
07:10
Bell Laboratories.
127
430582
1272
07:12
Bell Labs was a place with an open,
collaborative environment,
128
432337
3294
貝爾實驗室是個開放、協作的環境,
07:15
and was able to attract top talent
from around the world.
129
435655
3183
吸引世界各地的頂尖人才。
07:19
And this led to a remarkable
string of innovations --
130
439418
3442
這引領一系列的創新:
07:22
the transistor, the laser,
satellite communication
131
442884
4191
電晶體、雷射、衛星通信
07:27
and the foundations of the internet.
132
447099
1726
和網際網路的基礎。
07:29
Our goal is to build
the Bell Laboratories of protein design.
133
449761
3841
我們的目標是建立
蛋白質設計的貝爾實驗室。
07:34
We are seeking to attract
talented scientists from around the world
134
454076
3515
我們正尋求吸引
世界各地的優秀科學家
07:37
to accelerate the protein
design revolution,
135
457615
2935
來一起加速蛋白質設計的革命,
07:40
and we'll be focusing
on five grand challenges.
136
460574
4088
我們將專注於五大挑戰。
07:46
First, by taking proteins from flu strains
from around the world
137
466136
5597
首先經由從世界各地的流感病毒株中
提取蛋白質,
07:51
and putting them on top
of the designed protein particles
138
471757
3554
並將它們放在我之前展示的
蛋白質設計顆粒的頂部,
07:55
I showed you earlier,
139
475335
1667
07:57
we aim to make a universal flu vaccine,
140
477026
3390
我們著眼於製造
一種通用的流感疫苗,
08:00
one shot of which gives a lifetime
of protection against the flu.
141
480440
3951
打一針就能保護終生免於流感。
08:05
The ability to design --
142
485356
1612
設計能力——
08:06
(Applause)
143
486992
5224
(掌聲)
08:12
The ability to design
new vaccines on the computer
144
492240
3068
在電腦上設計新疫苗的能力
08:15
is important both to protect
against natural flu epidemics
145
495332
5308
對於防止自然的流感疫情
08:20
and, in addition, intentional
acts of bioterrorism.
146
500664
3480
和防範刻意的生物恐攻都很重要。
08:25
Second, we're going far beyond
nature's limited alphabet
147
505272
3290
其次,我們用遠遠超出大自然
有限的 20 個氨基酸字母
08:28
of just 20 amino acids
148
508586
1711
08:30
to design new therapeutic candidates
for conditions such as chronic pain,
149
510321
4735
來設計新的治療候選藥物,
來對付像是慢性疼痛,
08:35
using an alphabet
of thousands of amino acids.
150
515080
2631
用的是數千種氨基酸字母。
08:38
Third, we're building
advanced delivery vehicles
151
518602
3813
第三,我們正在建立先進的載運工具,
08:42
to target existing medications
exactly where they need to go in the body.
152
522439
4164
以便將現有的藥物準確定位在
它們應該進入的體內位置。
08:47
For example, chemotherapy to a tumor
153
527226
2649
例如,腫瘤的化療,
08:49
or gene therapies to the tissue
where gene repair needs to take place.
154
529899
4303
或修復組織的基因治療。
08:55
Fourth, we're designing smart therapeutics
that can do calculations within the body
155
535000
6532
第四,我們正在設計
能在體內運算的智慧療法,
09:01
and go far beyond current medicines,
156
541556
2214
遠遠超出目前的藥物,
09:03
which are really blunt instruments.
157
543794
2264
那些是非常遲鈍的藥物。
09:06
For example, to target a small
subset of immune cells
158
546082
4349
例如,目標對準
造成自身免疫疾病的
一小部分免疫細胞,
09:10
responsible for an autoimmune disorder,
159
550455
2081
09:12
and distinguish them from the vast
majority of healthy immune cells.
160
552560
3458
將其與絕大多數
健康的免疫細胞區隔開來。
09:16
Finally, inspired by remarkable
biological materials
161
556899
3412
最後,靈感來自
絲綢、鮑魚殼、牙齒等
非凡的生物材料,
09:20
such as silk, abalone shell,
tooth and others,
162
560335
5108
以及其他材料,
09:25
we're designing new
protein-based materials
163
565467
2884
我們正在設計新的蛋白質基底材料,
09:28
to address challenges in energy
and ecological issues.
164
568375
4163
以對付能源和生態問題的挑戰。
09:33
To do all this,
we're growing our institute.
165
573558
2845
為要做到這一切,
我們正在擴展我們機構。
09:36
We seek to attract energetic,
talented and diverse scientists
166
576768
5599
我們尋求吸引世界各地
精力充沛、才華橫溢、
多元的科學家——
09:42
from around the world,
at all career stages,
167
582391
3080
涵蓋所有的職涯階段——
09:45
to join us.
168
585495
1150
來加入我們。
09:47
You can also participate
in the protein design revolution
169
587304
3303
你還可以透由我們線上的
折疊和設計遊戲「Foldit」
09:50
through our online
folding and design game, "Foldit."
170
590631
3744
參與蛋白質設計革命。
09:55
And through our distributed
computing project, Rosetta@home,
171
595214
3851
透由我們的分散式運算專案
Rosetta@home,
09:59
which you can join from your laptop
or your Android smartphone.
172
599089
3731
可以在筆記型電腦
或安卓智慧手機上操作。
10:04
Making the world a better place
through protein design is my life's work.
173
604547
3967
透由設計蛋白質使世界變得更好
是我的終生職志。
10:08
I'm so excited about
what we can do together.
174
608996
2278
我們能一起做點什麼的想法
深深鼓舞著我。
10:11
I hope you'll join us,
175
611583
1470
希望你能加入我們。
10:13
and thank you.
176
613077
1158
謝謝。
10:14
(Applause and cheers)
177
614259
4455
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。