5 challenges we could solve by designing new proteins | David Baker

140,274 views ・ 2019-07-16

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Renu Chandna Reviewer: Arvind Patil
00:12
I'm going to tell you about the most amazing machines in the world
0
12982
4059
मैं आपको दुनिया की सबसे अद्भुत मशीनों के बारे में बताने जा रहा हूँ
00:17
and what we can now do with them.
1
17065
1768
और उनके साथ अब हम क्या कर सकते हैं।
00:19
Proteins,
2
19396
1163
प्रोटीन,
00:20
some of which you see inside a cell here,
3
20583
2250
जिनमें से कुछ को आप यहाँ एक सेल के अंदर देखते हैं,
00:22
carry out essentially all the important functions in our bodies.
4
22857
3459
असल में वे हमारे शरीर के सभी महत्वपूर्ण काम करते हैं।
00:26
Proteins digest your food,
5
26972
1879
प्रोटीन आपके खाने को पचाते हैं,
00:28
contract your muscles,
6
28875
1706
आपकी माँसपेशियों को सिकोड़ते हैं,
00:30
fire your neurons
7
30605
1577
न्यूरॉन्स को चलाते हैं
00:32
and power your immune system.
8
32206
1616
और प्रतिरक्षा प्रणाली को बल देते हैं।
00:34
Everything that happens in biology --
9
34400
1976
जीव विज्ञान में जो कुछ भी होता है --
00:36
almost --
10
36400
1151
लगभग सब --
00:37
happens because of proteins.
11
37575
1412
प्रोटीन के कारण होता है।
00:39
Proteins are linear chains of building blocks called amino acids.
12
39698
4075
बनावट में प्रोटीन, अमीनो एसिड नामक मूल इकाइयों की सीधी श्रृंखलाएं हैं।
00:44
Nature uses an alphabet of 20 amino acids,
13
44366
3233
प्रकृति 20 प्रकार के अमीनो एसिड का उपयोग करती है,
00:47
some of which have names you may have heard of.
14
47623
2275
जिनमें से कुछ के नाम आपने सुने होंगे।
00:50
In this picture, for scale, each bump is an atom.
15
50921
3542
इस तस्वीर में, पैमाने के लिए, प्रत्येक उभार एक परमाणु है।
00:55
Chemical forces between the amino acids cause these long stringy molecules
16
55351
4644
अमीनो एसिड के बीच का रासायनिक खिंचाव इन लंबी डोरी जैसे अणुओं को
01:00
to fold up into unique, three-dimensional structures.
17
60019
3461
अनोखी तीन आयामी संरचनाओं में मोड़ देता है।
01:03
The folding process,
18
63937
1340
मुडने की प्रक्रिया,
01:05
while it looks random,
19
65301
1434
हालाँकि बेतरतीब लगती है,
01:06
is in fact very precise.
20
66759
1963
वास्तव में बहुत सटीक है।
01:08
Each protein folds to its characteristic shape each time,
21
68746
4397
प्रत्येक प्रोटीन हर बार अपने विशिष्ट आकार में ही मुड़ता है,
01:13
and the folding process takes just a fraction of a second.
22
73167
3388
और यह प्रक्रिया बस एक सेकंड से भी कम समय लेती है।
01:18
And it's the shapes of proteins
23
78029
1844
और यह प्रोटीन के आकार हैं
01:19
which enable them to carry out their remarkable biological functions.
24
79897
3970
जो उन्हें उल्लेखनीय जैविक कार्य करने में सक्षम बनाता है।
01:24
For example,
25
84520
1151
उदाहरण के लिए,
01:25
hemoglobin has a shape in the lungs perfectly suited
26
85695
3508
हीमोग्लोबिन का आकार, फेफड़ों में ऑक्सीजन के किसी अणु से बाँधने के लिए
01:29
for binding a molecule of oxygen.
27
89227
1987
बिलकुल अनुकूल होता है।
01:31
When hemoglobin moves to your muscle,
28
91759
1892
जब हीमोग्लोबिन माँसपेशी में जाता है,
01:33
the shape changes slightly
29
93675
1932
तब थोड़ा आकार बदलता है
01:35
and the oxygen comes out.
30
95631
2191
और ऑक्सीजन बाहर आ जाता है।
01:39
The shapes of proteins,
31
99494
1366
प्रोटीन के आकार,
01:40
and hence their remarkable functions,
32
100884
2213
और इसके कारण उनके उल्लेखनीय कार्य,
01:43
are completely specified by the sequence of amino acids in the protein chain.
33
103121
5778
प्रोटीन श्रृंखला में एमिनो एसिड के क्रम द्वारा पूरी तरह निर्दिष्ट होते हैं ।
01:49
In this picture, each letter on top is an amino acid.
34
109331
3941
इस चित्र में, ऊपर वाला प्रत्येक अक्षर एक एमिनो एसिड है।
01:54
Where do these sequences come from?
35
114860
1837
ये क्रम कहाँ से आते हैं?
01:57
The genes in your genome specify the amino acid sequences
36
117586
4824
आपके जीनोम में जीन आपके प्रोटीन के
एमिनो एसिड क्रम को निर्दिष्ट करते हैं
02:02
of your proteins.
37
122434
1398
02:03
Each gene encodes the amino acid sequence of a single protein.
38
123856
3738
प्रत्येक जीन, एकल प्रोटीन के अमीनो एसिड क्रम का कोड़ रखता है।
02:09
The translation between these amino acid sequences
39
129515
3802
इन अमीनो एसिड क्रमों के बीच के अनुवाद
02:13
and the structures and functions of proteins
40
133341
2458
और संरचनाएं और प्रोटीन के कार्य
02:15
is known as the protein folding problem.
41
135823
2057
प्रोटीन तह समस्या के रूप में जाना जाता है।
02:18
It's a very hard problem
42
138439
1545
यह बहुत कठिन समस्या है
02:20
because there's so many different shapes a protein can adopt.
43
140008
3180
क्योंकि एक प्रोटीन बहुत से अलग आकार ले सकता है।
02:24
Because of this complexity,
44
144073
1645
इस जटिलता के कारण,
02:25
humans have only been able to harness the power of proteins
45
145742
2937
मानव प्रोटीन की शक्ति का ही दोहन में सक्षम हो पाया है
02:28
by making very small changes to the amino acid sequences
46
148703
3468
बहुत छोटे बदलाव करके एमिनो एसिड दृश्यों के लिए
02:32
of the proteins we've found in nature.
47
152195
2091
प्रकृति में हमने जो प्रोटीन पाया है।
02:34
This is similar to the process that our Stone Age ancestors used
48
154835
3858
यह हमारे पाषाण युग पूर्वजों द्वारा इस्तेमाल की प्रक्रिया के समान है जो
02:38
to make tools and other implements from the sticks and stones
49
158717
3359
लाठी और पत्थरों से औजार और अन्य उपकरण बनाने के लिए
02:42
that we found in the world around us.
50
162100
2003
जो हम अपने आसपास की दुनिया में पाते हैं ।
02:45
But humans did not learn to fly by modifying birds.
51
165226
5024
लेकिन इंसानों ने उड़ना पक्षियों को बदल कर नहीं सीखा।
02:50
(Laughter)
52
170790
2017
(हँसी)
02:52
Instead, scientists, inspired by birds, uncovered the principles of aerodynamics.
53
172831
6310
इसके बजाय, वैज्ञानिक, पक्षियों से प्रेरित, वायुगतिकी के सिद्धांतों का खुलासा किया।
02:59
Engineers then used those principles to design custom flying machines.
54
179165
4395
इंजीनियरों ने उन सिद्धांतों का उपयोग किया कस्टम उड़ान मशीनों को डिजाइन करने में ।
03:04
In a similar way,
55
184195
1245
एक समान तरीके से,
03:05
we've been working for a number of years
56
185464
1942
हम कई वर्षों से काम कर रहे हैं
03:07
to uncover the fundamental principles of protein folding
57
187430
3269
प्रोटीन के सिद्धांतको उजागर करने के लिए
03:10
and encoding those principles in the computer program called Rosetta.
58
190723
4059
और उन सिद्धांतों को एन्कोडिंग में रोसेट्टा नामक कंप्यूटर प्रोग्राम में।
03:15
We made a breakthrough in recent years.
59
195742
2513
हमने हाल के वर्षों में एक सफलता हासिल की।
03:19
We can now design completely new proteins from scratch on the computer.
60
199029
4459
अब हम पूरी तरह से नए प्रोटीन डिजाइन कंप्यूटर पर कर सकते हैं।
03:24
Once we've designed the new protein,
61
204396
2068
एक बार हमने नया प्रोटीन डिजाइन कर लिया,
03:27
we encode its amino acid sequence in a synthetic gene.
62
207242
3903
हम इसके एमिनो एसिड अनुक्रम को एक सिंथेटिक जीन में एनकोड करते हैं ।
03:31
We have to make a synthetic gene
63
211656
1888
हमें एक सिंथेटिक जीन बनाना होगा
03:33
because since the protein is completely new,
64
213568
2251
क्योंकि प्रोटीन तो पूरी तरह से नया है,
03:35
there's no gene in any organism on earth which currently exists that encodes it.
65
215843
4762
पृथ्वी पर किसी भी जीव में ऐसा जीन नहीं है जो इसे एनकोड करता है।
03:41
Our advances in understanding protein folding
66
221697
4187
हमारी उन्नति प्रोटीन की तह समझने में
03:45
and how to design proteins,
67
225908
1722
और प्रोटीन कैसे डिजाइन करें,
03:47
coupled with the decreasing cost of gene synthesis
68
227654
3628
जीन संश्लेषण की घटती लागत के साथ
03:51
and the Moore's law increase in computing power,
69
231306
3499
और मूर सिद्धांत से वृद्धि हुई कंप्यूटिंग शक्ति में,
03:54
now enable us to design tens of thousands of new proteins,
70
234829
4736
अब हम हजारों नए प्रोटीन डिजाइन करने में सक्षम हैं ,
03:59
with new shapes and new functions,
71
239589
2339
नए आकार और नए कार्यों के साथ,
04:01
on the computer,
72
241952
1513
कंप्यूटर पर,
04:03
and encode each one of those in a synthetic gene.
73
243489
3915
और सांकेतिक शब्दों से उन प्रत्येक को सिंथेटिक जीन में बदलना।
04:08
Once we have those synthetic genes,
74
248248
1668
एक बार जब हम उन सिंथेटिक जीन,
04:09
we put them into bacteria
75
249940
1545
हम उन्हें बैक्टीरिया में डालते हैं
04:11
to program them to make these brand-new proteins.
76
251509
3305
उन्हें प्रोग्राम करते हैं बिल्कुल नए प्रोटीन बनाने के लिए।
04:15
We then extract the proteins
77
255197
2073
फिर हम प्रोटीन निकालते हैं
04:17
and determine whether they function as we designed them to
78
257294
3436
और तय करते हैं कि क्या वे कार्य करते हैं जैसा हमने उन्हें डिज़ाइन किया है
04:20
and whether they're safe.
79
260754
1411
और क्या वे सुरक्षित हैं।
04:23
It's exciting to be able to make new proteins,
80
263867
2465
नए प्रोटीन बनाने के लिए सक्षम होना रोमंच्हैकीय है ,
04:26
because despite the diversity in nature,
81
266356
2496
क्योंकि प्रकृति में विविधता के बावजूद,
04:28
evolution has only sampled a tiny fraction of the total number of proteins possible.
82
268876
6092
संभव प्रोटीन की कुल संख्या का केवल एक छोटा नमूना लिया है विकास नै ।
04:35
I told you that nature uses an alphabet of 20 amino acids,
83
275572
3495
प्रकृति 20 एमिनो एसिड की एक वर्णमाला का उपयोग करती है,
04:39
and a typical protein is a chain of about 100 amino acids,
84
279091
4449
और एक विशिष्ट प्रोटीन लगभग 100 एमिनो एसिड श्रृंखला है,
04:43
so the total number of possibilities is 20 times 20 times 20, 100 times,
85
283564
5552
तो संभावनाओं की कुल संख्या 20 गुना 20 गुना 20 है, 100 बार,
04:49
which is a number on the order of 10 to the 130th power,
86
289140
3817
जो आदेश पर एक संख्या है 130 शक्ति के 10 के,
04:52
which is enormously more than the total number of proteins
87
292981
3812
जो बहुत अधिक है प्रोटीन की कुल संख्या की तुलना में
04:56
which have existed since life on earth began.
88
296817
2416
जो अस्तित्व में हैं जब से पृथ्वी पर जीवन शुरू हुआ।
04:59
And it's this unimaginably large space
89
299990
2691
और यह यह अकल्पनीय बड़ी जगह है
05:02
we can now explore using computational protein design.
90
302705
3530
कम्प्यूटेशनल प्रोटीन डिजाइन का उपयोग करअब हम खोजबीन कर सकते हैं ।
05:07
Now the proteins that exist on earth
91
307747
2369
पृथ्वी पर जो प्रोटीन मौजूद हैं
05:10
evolved to solve the problems faced by natural evolution.
92
310140
3993
प्राकृतिक विकास की समस्याओं को हल करने के लिए विकसित हुए ।
05:14
For example, replicating the genome.
93
314705
2353
उदाहरण के लिए, जीनोम की प्रतिकृति।
05:18
But we face new challenges today.
94
318128
2284
पर आज हम नई चुनौतियों का सामना कर रहे हैं।
05:20
We live longer, so new diseases are important.
95
320436
2737
हम लंबे समय तक जीवित रहें इसके लिए नए रोग महत्वपूर्ण हैं।
05:23
We're heating up and polluting the planet,
96
323197
2215
हम ग्रह को गर्म और प्रदूषित कर रहे हैं,
05:25
so we face a whole host of ecological challenges.
97
325436
3558
इसलिए हम कई पारिस्थितिक चुनौतियों का सामना कर रहे हैं ।
05:29
If we had a million years to wait,
98
329977
1808
यदि हम एक लाख साल इंतजार कर सकते ,
05:31
new proteins might evolve to solve those challenges.
99
331809
3208
नए प्रोटीन विकसित हो सकते चुनौतियों को हल करने के लिए।
05:35
But we don't have millions of years to wait.
100
335787
2059
लेकिन हमारे पास लाखों साल नहीं है ।
05:38
Instead, with computational protein design,
101
338488
2871
बजाय, कम्प्यूटेशनल प्रोटीन डिजाइन के,
05:41
we can design new proteins to address these challenges today.
102
341383
4439
हम नए प्रोटीन डिजाइन कर सकते हैं आज इन चुनौतियों के लिए।
05:47
Our audacious idea is to bring biology out of the Stone Age
103
347693
4450
हमारा साहसी विचार जीव विज्ञान को पाषाण युग से बाहर लाना है
05:52
through technological revolution in protein design.
104
352167
2975
प्रोटीन डिजाइन में तकनीकी क्रांति के माध्यम से।
05:56
We've already shown that we can design new proteins
105
356113
2864
हम पहले ही दिखा चुके हैं कि हम नए प्रोटीन डिजाइन कर सकते हैं
05:59
with new shapes and functions.
106
359001
1683
नए आकार और कार्यों के साथ।
06:01
For example, vaccines work by stimulating your immune system
107
361174
4308
जैसे, टीके काम करते हैं आपकी प्रतिरक्षा प्रणाली को उत्तेजित करके
06:05
to make a strong response against a pathogen.
108
365506
3122
एक मजबूत प्रतिक्रिया बनाने के लिए एक रोगज़नक़ के खिलाफ।
06:09
To make better vaccines,
109
369698
1551
बेहतर टीके बनाने के लिए,
06:11
we've designed protein particles
110
371273
2302
हमने प्रोटीन के कण डिजाइन किए हैं
06:13
to which we can fuse proteins from pathogens,
111
373599
3587
जिसे हम फ्यूज कर सकते हैं रोगजनकों से प्रोटीन,
06:17
like this blue protein here, from the respiratory virus RSV.
112
377210
4334
यहाँ इस नीले प्रोटीन की तरह, श्वसन वायरस आरएसवी से।
06:22
To make vaccine candidates
113
382131
1730
वैक्सीन उम्मीदवार बनाने के लिए
06:23
that are literally bristling with the viral protein,
114
383885
3663
जो कि सचमुच भरें हैं वायरल प्रोटीन के साथ,
06:27
we find that such vaccine candidates
115
387572
2570
हम पाते हैं कि ऐसे वैक्सीन उम्मीदवार
06:30
produce a much stronger immune response to the virus
116
390166
3302
बहुत मजबूत उत्पादन करते हैं वायरस के लिए प्रतिरक्षा प्रतिक्रिया
06:33
than any previous vaccines that have been tested.
117
393492
2703
किसी भी पिछले टीके की तुलना में जिसकी जांच की गयी है।
06:36
This is important because RSV is currently one of the leading causes
118
396648
3850
यह महत्वपूर्ण है क्योंकि आर अस वी अभी एक प्रमुख कारण है
06:40
of infant mortality worldwide.
119
400522
2229
दुनिया में शिशु मृत्यु दर का ।
06:44
We've also designed new proteins to break down gluten in your stomach
120
404414
3963
हमने नए प्रोटीन भी डिज़ाइन किए हैं पेट में ग्ललूटेन को पचाने के लिए
06:48
for celiac disease
121
408401
1597
सीलिएक रोग के लिए
06:50
and other proteins to stimulate your immune system to fight cancer.
122
410022
4376
और अन्य प्रोटीन जो प्रतिरक्षा प्रणाली को प्रेरित करे कैंसर से लड़ने के लिए ।
06:55
These advances are the beginning of the protein design revolution.
123
415338
3939
ये अग्रिम शुरुआत हैं प्रोटीन डिजाइन क्रांति की।
07:00
We've been inspired by a previous technological revolution:
124
420850
3190
हम पिछली तकनीकी क्रांति से प्रेरित हैं:
07:04
the digital revolution,
125
424064
1345
डिजिटल क्रांति,
07:05
which took place in large part due to advances in one place,
126
425433
5125
जो बड़े हिस्से में हुआ एक स्थान पर प्रगति के कारण,
07:10
Bell Laboratories.
127
430582
1272
बेल प्रयोगशालाओं।
07:12
Bell Labs was a place with an open, collaborative environment,
128
432337
3294
बेल लैब्स एक सहयोगी वातावरण की जगह थी,
07:15
and was able to attract top talent from around the world.
129
435655
3183
और दुनिया से चोटी की प्रतिभा को आकर्षित करने में सक्षम था।
07:19
And this led to a remarkable string of innovations --
130
439418
3442
और इससे एक उल्लेखनीय नई खोज का ताँता लग गया -
07:22
the transistor, the laser, satellite communication
131
442884
4191
ट्रांजिस्टर, लेजर, उपग्रह संचार
07:27
and the foundations of the internet.
132
447099
1726
और इंटरनेट की नींव।
07:29
Our goal is to build the Bell Laboratories of protein design.
133
449761
3841
हमारा लक्ष्य प्रोटीन डिजाइन की बेल प्रयोगशालाएं निर्माण करना है।
07:34
We are seeking to attract talented scientists from around the world
134
454076
3515
हम दुनिया के प्रतिभावान वैज्ञानिकों को आकर्षित करना चाहते हैं
07:37
to accelerate the protein design revolution,
135
457615
2935
प्रोटीन डिजाइन क्रांति में तेजी लाने के लिए,
07:40
and we'll be focusing on five grand challenges.
136
460574
4088
और हम पांच बड़ी चुनौतियों पर ध्यान देंगे ।
07:46
First, by taking proteins from flu strains from around the world
137
466136
5597
पहले, दुनिया भर से फ्लू उपभेदों से प्रोटीन लेकर
07:51
and putting them on top of the designed protein particles
138
471757
3554
और उन्हें तैयार प्रोटीन कणों के ऊपर रख दिया
07:55
I showed you earlier,
139
475335
1667
मैंने आपको पहले दिखाया था,
07:57
we aim to make a universal flu vaccine,
140
477026
3390
हमारा लक्ष्य एक सार्वभौमिक फ्लू वैक्सीन बनाने का हैं,
08:00
one shot of which gives a lifetime of protection against the flu.
141
480440
3951
एक शॉट जो जीवन भर फ्लू से बचाए ।
08:05
The ability to design --
142
485356
1612
डिजाइन करने की क्षमता -
08:06
(Applause)
143
486992
5224
(तालियां)
08:12
The ability to design new vaccines on the computer
144
492240
3068
डिजाइन करने की क्षमता कंप्यूटर पर नए टीके
08:15
is important both to protect against natural flu epidemics
145
495332
5308
दोनों की रक्षा के लिए जरूरी है प्राकृतिक फ्लू महामारी के खिलाफ
08:20
and, in addition, intentional acts of bioterrorism.
146
500664
3480
और, इसके अलावा, जानबूझकर जीवनी शक्ति का कार्य करता है।
08:25
Second, we're going far beyond nature's limited alphabet
147
505272
3290
दूसरा, हम बहुत आगे जा रहे हैं प्रकृति की सीमित वर्णमाला
08:28
of just 20 amino acids
148
508586
1711
सिर्फ 20 एमिनो एसिड की
08:30
to design new therapeutic candidates for conditions such as chronic pain,
149
510321
4735
नए चिकित्सीय उम्मीदवारों को डिजाइन करने के लिए जैसे पुरान दर्द ,
08:35
using an alphabet of thousands of amino acids.
150
515080
2631
एक वर्णमाला का उपयोग कर हजारों एमिनो एसिड की।
08:38
Third, we're building advanced delivery vehicles
151
518602
3813
तीसरा, हम निर्माण कर रहे हैं उन्नत डिलीवरी वाहन
08:42
to target existing medications exactly where they need to go in the body.
152
522439
4164
दवाओं को लक्षित करने के लिए ठीक वहीँ, जहां शरीर में उनकी जरूरत हो।
08:47
For example, chemotherapy to a tumor
153
527226
2649
उदाहरण के लिए, एक ट्यूमर के लिए कीमोथेरेपी
08:49
or gene therapies to the tissue where gene repair needs to take place.
154
529899
4303
या जीन ऊतक को उपचारित करता है जहां जीन की मरम्मत होनी चाहिए।
08:55
Fourth, we're designing smart therapeutics that can do calculations within the body
155
535000
6532
चौथा, हम स्मार्ट थेरेप्यूटिक्स डिजाइन कर रहे हैं शरीर के भीतर गणना कर सकता है
09:01
and go far beyond current medicines,
156
541556
2214
और वर्तमान दवाओं से परे जा सकती हैं ,
09:03
which are really blunt instruments.
157
543794
2264
जो वास्तव में कुंठित यंत्र हैं।
09:06
For example, to target a small subset of immune cells
158
546082
4349
उदाहरण , एक छोटे से लक्ष्य के लिए प्रतिरक्षा कोशिकाओं का सबसेट
09:10
responsible for an autoimmune disorder,
159
550455
2081
जो ऑटोइम्यून विकार के लिए जिम्मेदार,
09:12
and distinguish them from the vast majority of healthy immune cells.
160
552560
3458
और उन्हें अलग करते हैं बहुमत विशाल स्वस्थ प्रतिरक्षा कोशिकाओं के ।
09:16
Finally, inspired by remarkable biological materials
161
556899
3412
अंत में, उल्लेखनीय जैविक सामग्री द्वारा प्रेरित
09:20
such as silk, abalone shell, tooth and others,
162
560335
5108
जैसे कि रेशम, अबेलोन शेल, दांत और अन्य,
09:25
we're designing new protein-based materials
163
565467
2884
हम नए प्रोटीन आधारित सामग्री डिजाइन कर रहे हैं
09:28
to address challenges in energy and ecological issues.
164
568375
4163
ऊर्जा में चुनौतियों और पारिस्थितिक मुद्दों से निपटने के लिए ।
09:33
To do all this, we're growing our institute.
165
573558
2845
यह सब करने के लिए, हम अपना संस्थान बढ़ा रहे हैं।
09:36
We seek to attract energetic, talented and diverse scientists
166
576768
5599
हम ऊर्जावान, प्रतिभाशाली और विविध वैज्ञानिक को आकर्षित करना चाहते हैं,
09:42
from around the world, at all career stages,
167
582391
3080
दुनिया भर से, सभी कैरियर चरणों में,
09:45
to join us.
168
585495
1150
हमसे जुड़ने के लिए।
09:47
You can also participate in the protein design revolution
169
587304
3303
आप भी भाग ले सकते हैं प्रोटीन डिजाइन क्रांति में
09:50
through our online folding and design game, "Foldit."
170
590631
3744
हमारे ऑनलाइन तह और डिजाइन गेम के माध्यम से , "फोल्डिट।"
09:55
And through our distributed computing project, Rosetta@home,
171
595214
3851
और हमारे वितरित कंप्यूटिंग परियोजना के माध्यम से, रोसेटा @ घर,
09:59
which you can join from your laptop or your Android smartphone.
172
599089
3731
जिसे आप जुड़ सकते हैं अपने लैपटॉप या आपके एंड्राइड स्मार्टफोन से
10:04
Making the world a better place through protein design is my life's work.
173
604547
3967
मेरे जीवन का काम है दुनिया को बेहतर बनाना प्रोटीन डिजाइन के माध्यम से ।
10:08
I'm so excited about what we can do together.
174
608996
2278
मैं बहुत उत्साहित हूं, हम साथ मिलकर जो कर सकते हैं।
10:11
I hope you'll join us,
175
611583
1470
उम्मीद है कि आप हमसे जुड़ेंगे,
10:13
and thank you.
176
613077
1158
और धन्यवाद।
10:14
(Applause and cheers)
177
614259
4455
(तालियाँ और वाह-वाही)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7