The Single Most Important Parenting Strategy | Becky Kennedy | TED

2,369,610 views ・ 2023-09-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Yara Anwar المدقّق: Hani Eldalees
00:04
Alright, quick poll --
0
4584
1710
استطلاع رأي سريع:
00:06
raise your hand if you have a relationship in your life
1
6628
3295
ليرفع يده من لديه علاقة مهمة في حياته.
00:09
that's meaningful to you.
2
9923
1668
00:13
OK, I assumed, but always good to check our assumptions.
3
13760
3045
حسنًا، توقعت ذلك لكن من الجيد التأكد من توقعاتنا.
00:16
(Laughter)
4
16805
1168
(ضحك)
00:18
I’m saying this because
5
18431
1252
أقول هذا لأن بينما سنسلط الضوء اليوم على العلاقة بين الأطفال والآباء،
00:19
while I'll be focusing today on a parent-child relationship,
6
19724
4129
00:23
please know that everything I'm talking about
7
23895
2127
ينطبق ما سأتحدث عليه اليوم على أيّ علاقة مهمة لكم.
00:26
is applicable to any meaningful relationship.
8
26022
3796
00:30
So with that in mind, let's jump in.
9
30694
2794
وبأخذ هذا في عين الأعتبار، لنبدأ حديثنا.
00:34
So it's Sunday night, I'm in my kitchen.
10
34781
3295
في ليلة يوم الأحد داخل مطبخي، وأنهيت لتويّ إعداد العشاء لعائلتي
00:38
I just finished cooking dinner for my family,
11
38118
2419
00:40
and I am on edge.
12
40579
2127
وأنا بالكاد متماسكة
فأنا منهكة، ولم آخذ كفايتي من النوم، وقلقة بشأن أسبوع العمل القادم،
00:43
I mean, I'm exhausted, I haven't been sleeping well.
13
43039
2878
00:45
I’m anxious about the upcoming workweek,
14
45959
2377
00:48
I'm overwhelmed by all the items on my unfinished to-do list.
15
48378
3837
وغارقة في كل المهام غير المكتملة في قائمة مهامي.
00:52
And then, my son walks into the kitchen.
16
52549
2210
ومن ثم يدخل ابني المطبخ فينظر إلى الطاولة ويتذمر قائلًا:
00:54
He looks at the table and whines,
17
54759
2419
00:57
"Chicken again?"
18
57220
1293
“الدجاج مجددًا؟”
00:58
(Laughter)
19
58513
1043
(ضحك)
00:59
"Disgusting."
20
59598
1251
“ياللقرف.”
01:00
(Laughter)
21
60890
2002
(ضحك)
01:02
And that's it. I snap.
22
62934
1543
وكانت هذه القشة التي قصمت ظهر البعير. فأنظر إليه وأصرخ:
01:04
I look at him and I yell,
23
64477
1252
01:05
"What is wrong with you?
24
65770
1794
“ما خطبك؟
01:07
Can you be grateful for one thing in your life?"
25
67564
3003
ألا تستطيع الامتنان لشيء واحد في حياتك؟”
01:12
And things get worse from there.
26
72068
1585
ومن هنا تزداد الأمور سوءًا.
01:13
He screams, "I hate you."
27
73653
1293
فيصرخ قائلًا: “أنا أكرهك.” ويركض إلى غرفته غالقًا بابها بعنف.
01:14
He runs out of the room and he slams his bedroom door.
28
74988
2544
01:17
And now, my self-loathing session begins,
29
77574
2461
وهنا تبدأ جلستي لكراهية الذات فأقول لنفسي: “ما خطبي أنا؟
01:20
as I say to myself, "What is wrong with me?
30
80035
3253
01:24
I've messed up my kid forever."
31
84331
1793
لقد أفسدت طفلي للأبد.”
01:27
Well, if you're a parent, you've probably felt that pain.
32
87083
3587
لعلك شعرت بذلك الألم إذا كنت والدًا.
01:31
For me, it comes with an extra layer of shame.
33
91212
3504
بالنسبة لي، يأتي هذا بطبقة عار إضافية.
01:35
I mean, I’m a clinical psychologist
34
95508
2419
فأنا أخصائية علم النفس الإكلينيكي ومساعدة الناس ليصبحوا آباء أفضل هو تخصصي.
01:37
and my specialty is helping people become better parents.
35
97969
4088
01:42
(Laughter)
36
102098
2461
(ضحك)
01:44
And yet, this is true as well --
37
104601
1710
وبالرغم من ذلك، هذا صحيح، لا يوجد في هذا العالم آباء مثاليين!
01:46
there is no such thing as a perfect parent.
38
106311
3754
01:50
Mistakes and struggles, they come with the job,
39
110482
3211
الأخطاء والصراعات يأتون مع الأبوّة لكن لا أحد ينصحنا بما نفعل بعد ذلك.
01:53
but no one tells us what to do next.
40
113693
2920
01:57
Do we just move on?
41
117072
1585
أنتخطى الأمر فحسب؟ نتجاهل الأمر وكإنه لم يكن؟
01:58
Kind of just pretend the whole thing never happened?
42
118657
2961
02:01
Or if I say something, what are the words?
43
121660
3753
أو ما هي الكلمات التي أستخدمها إذا كان عليّ التحدث؟
02:06
Well, for years, as a clinical psychologist in private practice,
44
126081
4337
لأعوام عديدة كأخصائية علم نفس إكلينيكية في تدريب خاص،
02:10
I saw client after client struggle with this question.
45
130460
2878
رأيت عميلًا تلو الآخر في صراع مع هذا السؤال.
02:13
And now, as the creator of the parenting content and community platform
46
133713
5172
والآن كمؤسسة المحتوى التربوي والمنصة المجتمعية “جود انسايد،”
02:18
"Good Inside,"
47
138927
1293
02:20
I see millions of parents around the globe struggle with this issue.
48
140261
4755
أرى ملايين من الآباء حول العالم يصارعون هذه القضية.
02:25
All parents yell.
49
145725
2211
جميع الآباء يصرخون ولا أحد يعلم ماذا يفعل بعد ذلك.
02:28
No one knows what to do next.
50
148645
2711
02:32
Well, I'm determined to fill this gap.
51
152524
2294
أنا مصممة على سد هذه الفجوة.
02:34
After all, there's almost nothing within our interpersonal relationships
52
154818
4462
ففي نهاية المطاف، الشيء الوحيد الذي يؤثر بقوة عن أي شيء أخر في علاقاتنا
02:39
that can have as much impact as repair.
53
159322
3295
هو الإصلاح.
02:42
Whenever a parent asks me,
54
162951
1793
حينما يسألني أحد الآباء:
02:44
"What one parenting strategy should I focus on?"
55
164744
3003
“ما هي الاستراتيجية التربوية التي يجب عليّ أن أركز عليها؟”
02:47
I always say the same thing:
56
167789
2252
أقول الشيء ذاته دائمًا: “حسّن من نفسك في الإصلاح.”
02:50
"Get good at repair."
57
170083
2002
02:52
So what is repair?
58
172836
1418
إذًا، ما هو الإصلاح؟
02:54
Repair is the act of going back to a moment of disconnection.
59
174963
3837
الإصلاح هو العودة إلى نقطة الانفصال،
02:59
Taking responsibility for your behavior
60
179175
3045
وتحمل مسؤولية تصرفاتك، وإدراك التأثير الذي حدث على الطرف الآخر.
03:02
and acknowledging the impact it had on another.
61
182262
3378
03:06
And I want to differentiate a repair from an apology,
62
186099
3420
وأريد التفرقة بين الإصلاح والاعتذار،
03:09
because when an apology often looks to shut a conversation down --
63
189519
4630
فحينما يسعى الاعتذار غالبًا لغلق أبواب الحديث...
03:14
“Hey, I’m sorry I yelled. Can we move on now?” --
64
194149
3920
“اسمع، أعتذر لصراخي. أيمكننا تخطي هذا الآن؟”
03:18
a good repair opens one up.
65
198111
2919
...الإصلاح الجيد يفتح أبواب الحديث.
03:21
And if you think about what it means to get good at repair,
66
201865
3879
وإذا فكرت فيما يعني تحسين نفسك في الإصلاح،
03:25
there's so much baked-in realism and hope and possibility.
67
205785
5089
هناك العديد من الواقعية الراسخة، والأمل، والاحتمالات.
03:31
Repair assumes there's been a rupture.
68
211458
3461
الإصلاح يفترض وجود تمزق.
03:35
So to repair,
69
215670
1543
إذًا لكي تتمكن من الإصلاح عليك أن تفسد الأمر أو تخذل أحدهم.
03:37
you have to mess up
70
217213
1710
03:38
or fall short of someone else's expectations.
71
218923
3170
03:42
Which means the next time I snap at my kid,
72
222093
3212
وهذا يعني في المرة القادمة التي أفقد فيها أعصابي على طفلي،
03:45
or my husband, or my work colleague,
73
225346
3212
أو زوجي، أو أحد زملائي في العمل،
03:48
instead of berating myself,
74
228600
1585
بدلًا من توبيخ نفسي كما فعلت في المطبخ تلك الليلة،
03:50
like I did that night in the kitchen,
75
230226
1961
أحاول أن أُذَكر نفسي:
03:52
I try to remind myself I'm focusing on getting good at repair.
76
232187
6214
أنا أركز على تحسين نفسي في الإصلاح.
03:58
Step one is rupture.
77
238860
1627
الخطوة الأولى هي التمزق.
04:00
"Check that off, I crushed it."
78
240987
1710
تم بالفعل، لقد حطمته.
04:02
(Laughter)
79
242739
2919
(ضحك)
04:05
Step two is repair.
80
245700
1502
الخطوة الثانية هي الإصلاح.
04:08
"I can do this.
81
248077
1168
“يمكنني فعل ذلك. أنا بالفعل على المسار الصحيح.”
04:09
I'm actually right on track."
82
249662
1836
04:13
So let's get back to my example.
83
253374
1627
لنعود إذًا إلى المثال الذي ذكرته؛ أنا في المطبخ وطفلي في غرفته.
04:15
I'm in the kitchen, my son is in his room.
84
255043
2127
04:17
Well, what will happen if I don't repair?
85
257170
2753
ماذا يحدث إذا لم أُصلح؟
04:20
That’s really important to understand
86
260381
2211
فهم ذلك أمر مهم
04:22
and helps us make a decision about what to do next.
87
262592
3212
ويجعلنا قادرين على اتخاذ قرار تجاه ما نفعله بعد ذلك.
04:27
Well, here are the facts.
88
267055
1668
إليكم الحقائق:
04:29
My son is alone, overwhelmed
89
269015
2503
طفلي يجلس وحيدًا مغمورًا في تفكيره وفي حالة اضطراب شديد
04:31
and in a state of distress,
90
271518
1710
04:33
because, let's face it, his mom just became scary mom.
91
273269
4630
لأن في الحقيقة، أصبحت والدته للتو مخيفة جدًا.
04:37
And now, he has to figure out a way to get back
92
277941
2752
والآن عليه إيجاد طريقة للعودة إلى شعوره بالأمن والأمان.
04:40
to feeling safe and secure.
93
280693
1794
04:43
And if I don't go help him do that through making a repair,
94
283196
4212
وإذا لم أذهب لأساعده في ذلك عن طريق الإصلاح،
04:47
he has to rely on one of the only coping mechanisms
95
287450
3670
سيتوجب عليه الاعتماد على إحدى آليات التأقلم الوحيدة المتاحة له.
04:51
he has at his own disposal ...
96
291120
2336
04:54
self-blame.
97
294123
1544
ألا وهي لوم النفس.
04:56
Self-blame sounds like this:
98
296251
2460
يبدو لوم النفس هكذا:
04:58
“Something’s wrong with me.
99
298711
1794
“هناك خطب ما بي.
05:01
I’m unlovable.
100
301881
1293
أنا لست محبوبًا.
05:04
I make bad things happen.”
101
304509
1668
أجعل الأشياء السيئة تحصل.”
05:07
Ronald Fairbairn may have said it best when he wrote that, for kids,
102
307387
4296
قد قالها رونالد فيربيرن أفضل من أي أحد قبل وذلك عندما كتب للأطفال:
05:11
it is better to be a sinner in a world ruled by God
103
311724
4797
“إن العيش كمذنب في عالم يحكمه الله
05:16
than to live in a world ruled by the devil.
104
316563
3420
أحبُّ من العيش في عالم يحكمه الشيطان.”
05:21
In other words, it's actually adaptive
105
321150
2878
بعبارة أخرى، يمكن للطفل التكيف
05:24
for a child to internalize badness and fault,
106
324070
4379
واستيعاب سوء التصرف والعيوب
05:28
because at least then, they can hold onto the idea
107
328449
2461
فحينها على الأقل سيستطيع التشبث بفكرة أمان وحُسن أبويه والعالم من حوله.
05:30
that their parents and the world around them
108
330952
2502
05:33
is safe and good.
109
333496
2044
05:37
And while self-blame works for us in childhood,
110
337292
3295
وفي حين قد يُفلح لوم الذات في طفولتنا، نعلم جميعًا أنه يعمل ضدنا حين ننضج.
05:40
we all know it works against us in adulthood.
111
340628
3295
05:44
“Something’s wrong with me.
112
344591
1584
“هناك خطب ما بي. أجعل الأشياء السيئة تحصل.
05:46
I make bad things happen.
113
346175
1502
05:47
I’m unlovable.”
114
347719
1293
أنا لست محبوبًا.”
هذا هو أصل خوف العديد من الراشدين.
05:49
These are the core fears of so many adults.
115
349012
3461
05:52
But really, we see here, they are actually the childhood stories
116
352807
4463
لكن كما نرى هنا،
هذه في الحقيقة قصص طفولتنا التي كتبناها عندما تركونا وحدنا
05:57
we wrote when we were left alone
117
357270
2252
05:59
following distressing events that went unrepaired.
118
359564
3670
بعد الأحداث المؤلمة التي تركوها دون إصلاح.
06:05
Plus, adults with self-blame are vulnerable to depression, anxiety,
119
365737
4379
كما أن لوم الذات عند الراشدين يجعلهم معرضين للاكتئاب، والقلق،
06:10
deep feelings of worthlessness --
120
370158
1793
وشعور راسخ بعدم الجدارة، وغيرها من الأمور التي لا نريدها لأطفالنا.
06:11
none of which we want for our kids.
121
371951
2044
06:14
And we can do better.
122
374495
1335
باستطاعنا تحسين ذلك.
06:15
And it doesn't mean we have to be perfect.
123
375872
2544
وهذا لا يعني أنه يجب أن نكون مثاليين.
06:18
When you repair,
124
378458
1293
عندما تصلح،
06:19
you go further than removing a child's story of self-blame.
125
379751
4045
أنت لا تستأصل فقط قصة لوم الطفل لنفسه
06:24
You get to add in all the elements that were missing in the first place.
126
384172
5505
بل أيضًا تغرس جميع العناصر الأخرى التي كانت مفقودة من البداية.
06:29
Safety, connection, coherence, love, goodness.
127
389719
5589
الأمان، والترابط، والانسجام، والحب، والخير.
06:35
It's as if you're saying to a child,
128
395642
1876
كما لو كنت تقول لطفل إنك لن تدع هذا الفصل من حياته ينتهي بلوم نفسه.
06:37
"I will not let this chapter of your life end in self-blame.
129
397518
4296
06:42
Yes, this chapter will still contain the event of yelling,
130
402815
4004
نعم، لا يزال هذا الفصل يحتوي على جزء به حدث الصراخ،
06:46
but I can ensure this chapter has a different ending,
131
406819
4088
لكن استطيع ضمان نهاية مختلفة لهذا الفصل
06:50
and therefore a different title, and theme and lesson learned."
132
410949
5046
ومن ثم عنوانًا مختلفًا، ومظهرًا مختلفًا، ودرسًا مستفادًا.
06:56
We know that memory is original events
133
416955
3253
نحن نعلم إن الذكريات هي أحداث أصلية
07:00
combined with every other time you've remembered that event.
134
420208
3795
مصحوبة بكل مرّة تذكرت فيها هذا الحدث من قبل.
07:04
This is why therapy's helpful, right?
135
424837
2294
ولهذا العلاج النفسي مفيد، أليس كذلك؟
07:07
When you remember painful experiences from your past
136
427173
3754
فعندما تتذكر بعض التجارب المؤلمة من ماضيك داخل علاقة أكثر أمانًا وترابطًا،
07:10
within a safer and more connected relationship,
137
430927
4129
07:15
the event remains,
138
435098
1459
يظل الحدث موجودًا لكن قصته بالنسبة لك تتغير
07:16
but your story of the event, it changes, and then you change.
139
436599
5672
وعندئذ تتغير أنت أيضًا.
07:23
With repair,
140
443272
1377
بالإصلاح يمكننا تغيير الماضي بفاعلية.
07:24
we effectively change the past.
141
444691
2877
07:29
So let's write a better story.
142
449362
2044
لذا دعونا نكتب قصة أفضل ولنتعلم سويًا كيف نصلح.
07:31
Let's learn how to repair.
143
451406
1751
07:33
Step one, repair with yourself.
144
453992
2711
الخطوة الأولى هي إصلاح النفس.
07:37
That's right.
145
457120
1167
هذا صحيح، فلا يمكنك تقديم الحنان، أو الأسُسّ، أو التفهّم لشخص آخر
07:38
I mean, you can't offer compassion
146
458287
2086
07:40
or groundedness or understanding to someone else
147
460415
3753
07:44
before you access those qualities within yourself.
148
464210
3754
قبل أن تمتلك هذه الصفات في نفسك.
07:48
Self-repair means separating your identity,
149
468715
3336
إصلاح النفس يعني أن تفصل بين هويتك، أي من تكون،
07:52
who you are,
150
472093
1793
07:53
from your behavior, what you did.
151
473886
3546
وبين تصرفك، أي ما فعلته.
07:58
For me, it means telling myself two things are true.
152
478349
3671
بالنسبة لي، يساوي هذا قولي لنفسي أن هناك شيئين صحيحين:
لست فخورة بتصرفي الأخير وتصرفي الأخير لا يحدد من أكون.
08:02
I’m not proud of my latest behavior
153
482020
2752
08:04
and my latest behavior doesn't define me.
154
484814
2711
08:08
Even as I struggle on the outside, I remain good inside.
155
488026
5088
بالرغم من صراعاتي الظاهرة، لا أزال شخصًا جيدًا بداخلي.
08:14
I can then start to see that I'm a good parent --
156
494115
2753
بعدها أبدأ برؤية نفسي كوالدة جيدة، هذه هويتي،
08:16
identity --
157
496868
1168
08:18
who was having a hard time -- behavior.
158
498036
3753
وكنت أمُر بوقت عصيب، وهذا هو تصرفي.
08:21
And no, this doesn't let me off the hook.
159
501831
3921
لكن لا، هذا لا يخرجني من ورطتي بل هذا بالضبط ما يدفعني لأتغير للأفضل.
08:25
This is precisely what leaves me on the hook for change.
160
505793
3712
08:29
Because now that I've replaced my spiral with groundedness,
161
509547
3462
فالآن بعد استبدالي الأساس بتلك الدوامة،
08:33
I can actually use my energy
162
513051
1710
استطيع استخدام قوتي لأفكر فيما أريد فعله بطريقة مختلفة المرة المقبلة.
08:34
toward thinking about what I want to do differently the next time.
163
514761
3545
08:38
Oh, and I can now use my energy to go repair with my son.
164
518347
3087
والآن لديّ القوة الكافية للتحدث مع ابني.
08:41
Step two -- repair with your child.
165
521976
2336
الخطوة الثانية هي الإصلاح مع طفلك.
08:44
There's no exact formula.
166
524771
1459
لا توجد صيغة محددة؛ غالبا ما أفكر في ثلاثة عناصر:
08:46
I often think about three elements:
167
526230
2127
08:48
name what happened, take responsibility,
168
528399
2670
ذكر ما حدث، وتحمل المسؤولية، وذكر ما سأفعله بطريقة مختلفة المرة المقبلة
08:51
state what you would do differently the next time.
169
531069
2419
08:53
It could come together like this.
170
533488
2043
وبتطبيق ذلك نحصل على شيء مثل هذا:
08:55
"Hey.
171
535573
1335
“اسمع، أظل أفكر فيما حدث في المطبخ تلك اليلة.
08:56
I keep thinking about what happened the other night in the kitchen.
172
536949
3212
09:00
I'm sorry I yelled.
173
540161
1543
آسفة لصراخي؛
بالتأكيد كان الأمر مخيفًا لكن هذا ليس خطأك.
09:02
I'm sure that felt scary.
174
542121
1919
09:04
And it wasn't your fault.
175
544082
1668
09:06
I'm working on staying calm, even when I'm frustrated."
176
546125
2878
أنا أعمل على الحفاظ على هدوئي حتى عندما أكون محبطة.”
مداخلة بـ 15 ثانية تستطيع ترك أثرًا كبيرًا مدى الحياة.
09:10
A 15-second intervention can have a lifelong impact.
177
550004
4296
09:14
I've replaced my child's story of self-blame
178
554300
3504
فبدلًا من قصة لوم طفلي ذاته،
09:17
with a story of self-trust and safety and connection.
179
557845
3921
وضعت قصة للثقة بالنفس، والأمان، والترابط.
09:21
I mean, what a massive upgrade.
180
561766
2085
أليس هذا تطورًا كبيرًا؟
09:24
And to give a little more clarity around how to repair,
181
564560
3087
ولأوضح أكثر كيف نصلح،
09:27
I want to share a few examples of what I call "not repair,"
182
567688
3963
أود مشاركة بعض الأمثلة التي اسميها “عدم الإصلاح”
09:31
which are things that come more naturally to most of us --
183
571692
2795
وهذه أفعال تأتي بطبيعية لمعظمنا والتي تشملني بالطبع.
09:34
definitely me included.
184
574529
1668
09:36
"Hey, I'm sorry I yelled at you in the kitchen,
185
576572
2461
“اسمع، أنا آسفة لصراخي عليك في المطبخ،
09:39
but if you wouldn't have complained about dinner,
186
579075
2335
لكنك إذا لم تتذمر على العشاء ما كان هذا ليحدث.”
09:41
it wouldn't have happened."
187
581452
1293
09:42
(Laughter)
188
582745
1043
(ضحك)
09:43
Been there? Been there? OK.
189
583788
1710
أرى أنها حدثت معكم من قبل.
09:45
Or "You know, you really need to be grateful for things in your life,
190
585498
3629
أو “أتعرف، ربما عليك الامتنان أكثر للأشياء في حياتك، مثل وجبة طعام منزلية.
09:49
like a home-cooked meal.
191
589168
1377
09:50
Then, you won't get yelled at."
192
590545
1585
حينها لن يصرخ أحدهم في وجهك.”
09:52
(Laughter)
193
592130
1543
(ضحك)
09:54
Not only do these interventions fail at the goal of reconnection,
194
594298
3671
لا تفشل هذه المداخلات في هدفنا للترابط فحسب،
بل أيضًا تعطي إيحاءً بأن طفلك هو من تسبب في رد فعلك
09:58
they also insinuate that your child caused your reaction,
195
598010
4004
10:02
which simply isn’t true
196
602056
1752
وهذا ليس صحيحًا وليس نموذج تنظيم عواطف نريد توريثه للأجيال القادمة.
10:03
and isn't a model of emotion regulation we want to pass on to the next generation.
197
603850
5213
10:09
(Applause)
198
609105
3503
(تصفيق)
10:12
So let's say we've all resisted
199
612650
1710
لنفترض أننا قاومنا أمثلة “عدم الإصلاح” التي تشبه “كان هذا خطأك على أي حال،”
10:14
the "it was your fault, anyway" not-repairs,
200
614360
2920
10:17
and have instead prioritized a repair that allows us to reconnect.
201
617280
4629
وأصبحنا نعطي الأولوية للإصلاح الذي يسمح لنا بالترابط.
10:21
What might the impact be? What might that look like in adulthood?
202
621909
4630
كيف سيكون تأثيره؟ كيف قد يبدو ذلك عند سن الرشد؟
10:27
My adult child won’t spiral in self-blame when they make a mistake,
203
627331
4296
لن يبقى طفلي الراشد في دوامة من لوم النفس عندما يقترف أحد الأخطاء،
10:31
and won’t take on blame for someone else’s mistake.
204
631627
3212
ولن يتحمل لوم شخص آخر اقترف خطأً ما.
10:35
My adult child will know how to take responsibility for their behavior,
205
635631
4213
سيعرف طفلي الراشد كيف يتحمل مسؤولية تصرفاته
10:39
because you've modeled how to take responsibility for yours.
206
639844
4296
لأنك كنت نموذجًا لتحمل المسؤولية.
10:45
Repairing with a child today
207
645433
1543
الإصلاح مع الطفل اليوم يمهد الطريق لمثل أنماط العلاقة الحرجة هذه للراشدين.
10:46
sets the stage for these critical adult relationship patterns.
208
646976
3921
10:51
Plus, it gets better --
209
651647
1544
ويتحسن الأمر أكثر
10:53
now that I've reconnected with my son, I can do something really impactful.
210
653232
5881
فالآن بعد ترابطنا أنا وابني، يمكنني فعل شيء يؤثر بشدة.
10:59
I can teach him a skill he didn't have in the first place,
211
659113
3337
استطيع تعليمه مهارة لم تكن لديه من قبل وهذه الطريقة التي يغير الأطفال بها سلوكهم.
11:02
which is how kids actually change their behavior.
212
662491
3087
11:06
So maybe the next day,
213
666245
1168
فقد أقول له في اليوم الذي يليه: “أتعرف، لن يعجبك دومًا العشاء الذي أُعدّه.
11:07
I say "You know, you're not always going to like what I make for dinner.
214
667455
3503
11:10
Instead of saying 'that's disgusting,'
215
670958
2253
لكن بدلًا من “ياللقرف” ربما يمكنك قول: “ليس طعامي المفضل.”
11:13
I wonder if you could say 'not my favorite.'"
216
673211
2919
11:16
Now I'm teaching him how to regulate his understandable disappointment,
217
676130
4797
الآن أعلمه كيف ينظم خيبة أمله التي اتفهمها
11:20
and communicate effectively and respectfully with another person.
218
680968
3712
وأعلمه أيضًا التواصل بفاعلية واحترام مع الآخر.
11:24
That never would have happened if instead,
219
684722
2669
لم يكن هذا ليحدث مطلقًا لو ألقيت عليه الوم لتصرفاتي.
11:27
I had been blaming him for my reaction.
220
687433
2586
11:31
So here's the point where you might have a lingering concern.
221
691187
2961
ونصل لنقطة قد تكون مسببة لقلق مستمر لكم.
ربما تفكرون: “لدي شعور أن أطفالي أكبر من أطفالك.”
11:34
Maybe you're thinking,
222
694148
1376
11:35
"You know, I have a feeling that my kid's older than your kid."
223
695524
3170
11:38
(Laughter)
224
698694
1418
(ضحك)
11:40
"I think it's too late."
225
700154
1668
“أعتقد إنه فات الأوان.”
11:42
Or "I have done a lot worse than you did in the kitchen."
226
702490
3879
أو “لقد فعلت أسوأ مما فعلتي في المطبخ.”
11:46
(Laughter)
227
706410
1001
“ربما قد فات الأوان.”
11:47
"Maybe it's too late."
228
707453
1460
11:49
Well, I mean this --
229
709413
1168
إذا ستأخذون شيء واحد فقط من حديثي اليوم، فأرجو أن يكون هذا نصيحتي التالية:
11:50
if you have only one takeaway from this talk,
230
710581
2127
11:52
please let this be it: It is not too late.
231
712708
2336
لم يفُت الأوان بعد بل لن يفوت الأوان أبدًا.
11:55
It is never too late.
232
715336
2169
11:58
How do I know?
233
718297
1126
كيف أعرف هذا؟
12:00
Well, imagine, right after this, you get a call from one of your parents,
234
720633
4421
تخيلوا أن تأتيكم مكالمة من أحد الوالدين، بعد هذا الحديث مباشرة،
12:05
and if neither of your parents are alive,
235
725054
2044
وإذا لم يكن أحدهم على قيد الحياة فتخيل أنك وجدت خطابًا لم تقرأه من قبل.
12:07
imagine finding and opening a letter you hadn't seen till that moment.
236
727098
3670
12:11
OK, walk through this with me, here's the call.
237
731602
2294
حسنًا، تخيلوا معي:
12:14
"Hey,
238
734981
1376
“مرحبًا،
12:16
I know this sounds out of the blue,
239
736399
2002
قد يبدو هذا حديثًا مفاجئًا دون سابق انذار
12:19
but I've been thinking a lot about your childhood.
240
739193
2795
لكنني كنت أفكر كثيرًا في طفولتك مؤخرًا.
12:23
And I think there were a lot of moments that felt really bad to you.
241
743030
5005
أعتقد كانت بها العديد من الحظات السيئة لك.
12:29
And you are right to feel that way.
242
749412
2335
وأنت محق في شعورك بهذا.
12:33
Those moments weren't your fault.
243
753582
2461
هذه اللحظات لم تكن خطأك.
12:36
They were times when I was struggling,
244
756043
1919
كانت لحظات عندما كنت في صراع مع نفسي، ولو عاد الزمن للوراء لتنحيت جانبًا
12:38
and if I could have gone back, I would have stepped aside,
245
758004
2794
12:40
I would have calmed myself down,
246
760798
1585
وهدأت أولًا ثم ذهبت إليك لأساعدك فيما تصراعه أنت أيضًا.
12:42
and then found you to help you with whatever you were struggling with.
247
762383
3712
12:46
I'm sorry.
248
766512
1126
أنا آسفة.
12:48
And if you're ever willing to talk to me about any of those moments,
249
768764
3254
وإذا أردت التحدث عن أيّ لحظة من هذه اللحظات، ساستمع إليك.
12:52
I'll listen.
250
772059
1168
12:53
I won't listen to have a rebuttal. I'll listen to understand.
251
773269
3837
لن استمع لاعترض، ساستمع لأتفهمك.
12:57
I love you."
252
777773
1126
أنا أحبك.”
12:59
I don't know many adults who don't have a fairly visceral reaction
253
779650
3170
لا أعرف العديد من الراشدين الذين لم يعطوا رد فعل عميق لهذا التمرين الذي فعلناه.
13:02
to that exercise.
254
782862
1460
13:04
I often hear, “Why am I crying?”
255
784322
3128
غالبًا ما اسمع: “لماذا أبكي؟”
13:08
Or "Listen, that wouldn't change everything.
256
788159
3003
أو “ربما لن يغير هذا كل شيء...
13:12
But it might change some things."
257
792580
2127
لكنه قد يغير بعض الأشياء.”
13:15
Well, I definitely do not specialize in math,
258
795499
3504
أنا لست متخصصة في الحساب مطلقًا، لكن هناك شيء أعرفه دون أدنى شك:
13:19
but here's something I know with certainty.
259
799045
2085
13:21
If you have a child, that child is younger than you are.
260
801756
4546
إذا لديك طفل فهو أصغر منك.
13:26
(Laughter)
261
806761
2127
(ضحك)
13:28
Always true.
262
808888
1168
عبارة صيحية دائمًا.
13:31
The story of their life is shorter
263
811891
2252
فستظل حياتهم أقصر من حياتنا وأكثر قابلية للتعديل.
13:34
and even more amenable to editing.
264
814185
2794
13:38
So if that imagined exercise had an impact on you,
265
818272
4671
إذا أثّر بك ذلك التمرين الخيالي
13:42
imagine the impact an actual repair will have on your child.
266
822943
5172
تخيل على أرض الواقع ما سيفعله هذا من إصلاح في طفلك.
13:49
See?
267
829241
1168
أرأيتم؟ قلت لكم، لن يفوت الأوان أبدًا.
13:50
I told you, it's never too late.
268
830409
2378
13:53
Thank you.
269
833788
1126
شكرًا لكم.
13:54
(Cheers and applause)
270
834955
7007
(تصفيق وهتاف)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7