The Single Most Important Parenting Strategy | Becky Kennedy | TED

1,501,121 views ・ 2023-09-14

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yigue Chang 검토: Hyeryung Kim
00:04
Alright, quick poll --
0
4584
1710
좋아요, 간단한 질문 하나 드릴게요.
00:06
raise your hand if you have a relationship in your life
1
6628
3295
인생에서 의미있는 관계가 있다면
00:09
that's meaningful to you.
2
9923
1668
손을 들어보세요.
00:13
OK, I assumed, but always good to check our assumptions.
3
13760
3045
네, 이럴 거라고 예상은 했지만 혹시나 해서 여쭤봤어요.
00:16
(Laughter)
4
16805
1168
(웃음)
00:18
I’m saying this because
5
18431
1252
이 말씀을 드리는 이유는
00:19
while I'll be focusing today on a parent-child relationship,
6
19724
4129
오늘은 부모와 자식의 관계에 초점을 맞추겠지만,
00:23
please know that everything I'm talking about
7
23895
2127
제가 말하는 모든 것은
00:26
is applicable to any meaningful relationship.
8
26022
3796
어떤 의미 있는 인간관계에도 적용되기 때문입니다.
00:30
So with that in mind, let's jump in.
9
30694
2794
그럼 이 점을 염두에 두고 시작하겠습니다.
00:34
So it's Sunday night, I'm in my kitchen.
10
34781
3295
일요일 밤, 저는 부엌에 있습니다.
00:38
I just finished cooking dinner for my family,
11
38118
2419
방금 가족들을 위해 저녁 식사를 다 차리고,
00:40
and I am on edge.
12
40579
2127
신경이 곤두서 있었습니다.
00:43
I mean, I'm exhausted, I haven't been sleeping well.
13
43039
2878
잠도 제대로 못 자서 피곤하고,
00:45
I’m anxious about the upcoming workweek,
14
45959
2377
다음 주 근무도 걱정되고,
00:48
I'm overwhelmed by all the items on my unfinished to-do list.
15
48378
3837
미완성된 일들에 압도되고 있습니다.
00:52
And then, my son walks into the kitchen.
16
52549
2210
그떄, 아들이 부엌으로 들어옵니다.
00:54
He looks at the table and whines,
17
54759
2419
그는 테이블을 보며 불평합니다,
00:57
"Chicken again?"
18
57220
1293
“또 닭고기야?”
00:58
(Laughter)
19
58513
1043
(웃음)
00:59
"Disgusting."
20
59598
1251
“역겹다.”
01:00
(Laughter)
21
60890
2002
(웃음)
01:02
And that's it. I snap.
22
62934
1543
네. 저는 이성을 잃습니다.
01:04
I look at him and I yell,
23
64477
1252
그리고 소리를 지릅니다,
01:05
"What is wrong with you?
24
65770
1794
“너는 왜 그러니?
01:07
Can you be grateful for one thing in your life?"
25
67564
3003
인생에서 한 가지라도 감사할 수는 없니?”
01:12
And things get worse from there.
26
72068
1585
그리고 거기에서 부터 상황은 더 악화됩니다.
01:13
He screams, "I hate you."
27
73653
1293
아들은 “엄마 미워!“라고 소리치며
01:14
He runs out of the room and he slams his bedroom door.
28
74988
2544
부엌에서 뛰쳐나와 침실 문을 쾅 닫았습니다.
01:17
And now, my self-loathing session begins,
29
77574
2461
그리고 그때부터 저는 자기 혐오를 하기 시작하며
01:20
as I say to myself, "What is wrong with me?
30
80035
3253
스스로에게 이렇게 말하죠.
“나는 왜 이럴까?
01:24
I've messed up my kid forever."
31
84331
1793
내가 이 아이를 망쳤어.”
01:27
Well, if you're a parent, you've probably felt that pain.
32
87083
3587
부모라면 아마 그런 어려움을 한번쯤 느껴 보셨을 겁니다.
01:31
For me, it comes with an extra layer of shame.
33
91212
3504
저에게는 수치심이 한 겹 더 들어옵니다.
01:35
I mean, I’m a clinical psychologist
34
95508
2419
전 임상심리학자이고
01:37
and my specialty is helping people become better parents.
35
97969
4088
제 전문 분야는 사람들이 더 좋은 부모가 되게 돕는 것이니까요.
01:42
(Laughter)
36
102098
2461
(웃음)
01:44
And yet, this is true as well --
37
104601
1710
하지만 이것 또한 사실입니다-
01:46
there is no such thing as a perfect parent.
38
106311
3754
완벽한 부모란 존재하지 않습니다.
01:50
Mistakes and struggles, they come with the job,
39
110482
3211
모든 부모가 실수와 어려움을 겪지만,
01:53
but no one tells us what to do next.
40
113693
2920
아무도 그 다음에 어떻게 해야 할지 알려주지 않습니다.
01:57
Do we just move on?
41
117072
1585
그냥 넘어가면 되나요?
01:58
Kind of just pretend the whole thing never happened?
42
118657
2961
그냥 아무 일도 없었던 것처럼요?
02:01
Or if I say something, what are the words?
43
121660
3753
아니면 말을 한다면, 뭐라고 하나요?
02:06
Well, for years, as a clinical psychologist in private practice,
44
126081
4337
수년간 임상 심리학자로 일을 하면서,
02:10
I saw client after client struggle with this question.
45
130460
2878
수많은 고객이 이 문제로 힘들어하는 것을 보았습니다.
02:13
And now, as the creator of the parenting content and community platform
46
133713
5172
그리고 이제 육아 콘텐츠와 커뮤니티 플랫폼
02:18
"Good Inside,"
47
138927
1293
‘굿 인사이드’의 창작자로서
02:20
I see millions of parents around the globe struggle with this issue.
48
140261
4755
전 세계의 수백만 부모들이 이 문제와 씨름하는 것을 봅니다.
02:25
All parents yell.
49
145725
2211
모든 부모는 소리를 지릅니다.
02:28
No one knows what to do next.
50
148645
2711
그 후에 무엇을 해야 할지는 아무도 모릅니다.
02:32
Well, I'm determined to fill this gap.
51
152524
2294
저는 이 공백을 채우기로 결심했습니다.
02:34
After all, there's almost nothing within our interpersonal relationships
52
154818
4462
우리의 대인관계 안에서
회복만큼 큰 영향을 미칠 수 있는 것은 거의 없습니다.
02:39
that can have as much impact as repair.
53
159322
3295
02:42
Whenever a parent asks me,
54
162951
1793
고객이 “어떤 육아 전략에 중점을 두어야 할까요?”라고 질문할 때마다
02:44
"What one parenting strategy should I focus on?"
55
164744
3003
02:47
I always say the same thing:
56
167789
2252
저는 항상 같은 말을 합니다.
02:50
"Get good at repair."
57
170083
2002
“회복을 잘하세요.”
02:52
So what is repair?
58
172836
1418
그렇다면 회복이란 무엇일까요?
02:54
Repair is the act of going back to a moment of disconnection.
59
174963
3837
회복이란 단절된 순간으로 되돌아가는 행위입니다.
02:59
Taking responsibility for your behavior
60
179175
3045
자신의 행동에 대한 책임을 지고
03:02
and acknowledging the impact it had on another.
61
182262
3378
다른 사람에게 미치는 영향을 인식하는 것입니다.
03:06
And I want to differentiate a repair from an apology,
62
186099
3420
그리고 사과와 회복은 구별해야 합니다.
03:09
because when an apology often looks to shut a conversation down --
63
189519
4630
왜냐하면 사과는 대화를 중단시키는 반면
03:14
“Hey, I’m sorry I yelled. Can we move on now?” --
64
194149
3920
“소리 질러서 미안해. 이제 넘어가도 될까?” --
03:18
a good repair opens one up.
65
198111
2919
올바른 회복은 대화의 기회를 엽니다.
03:21
And if you think about what it means to get good at repair,
66
201865
3879
회복을 잘한다는 게 무슨 뜻인지 생각해보면,
03:25
there's so much baked-in realism and hope and possibility.
67
205785
5089
현실성과 희망 ,그리고 가능성이 너무나 많습니다.
03:31
Repair assumes there's been a rupture.
68
211458
3461
회복은 갈등이 있었다고 가정합니다.
03:35
So to repair,
69
215670
1543
그래서 회복을 하려면
03:37
you have to mess up
70
217213
1710
다른 사람의 기대에 어긋나거나 부족한 부분이 있어야 합니다.
03:38
or fall short of someone else's expectations.
71
218923
3170
03:42
Which means the next time I snap at my kid,
72
222093
3212
그러니까 다음 번에
내 아이나 남편, 직장 동료들에게 쏘아붙일 때는
03:45
or my husband, or my work colleague,
73
225346
3212
03:48
instead of berating myself,
74
228600
1585
그날 밤 부엌에서 했던 것처럼 스스로 자책하는 대신,
03:50
like I did that night in the kitchen,
75
230226
1961
03:52
I try to remind myself I'm focusing on getting good at repair.
76
232187
6214
제가 회복을 잘하는 데 노력하고 있다고 생각하려고 합니다.
03:58
Step one is rupture.
77
238860
1627
첫 번째 단계는 파열입니다.
04:00
"Check that off, I crushed it."
78
240987
1710
“인정. 내가 망쳤다.”
04:02
(Laughter)
79
242739
2919
(웃음)
04:05
Step two is repair.
80
245700
1502
두 번째 단계는 회복입니다.
04:08
"I can do this.
81
248077
1168
“할 수 있다.
04:09
I'm actually right on track."
82
249662
1836
옳은 길에 들어섰다.”
04:13
So let's get back to my example.
83
253374
1627
제 예로 돌아가 보겠습니다.
04:15
I'm in the kitchen, my son is in his room.
84
255043
2127
저는 부엌에 있고 제 아들은 방에 있습니다.
04:17
Well, what will happen if I don't repair?
85
257170
2753
그럼, 회복하지 않으면 어떻게 될까요?
04:20
That’s really important to understand
86
260381
2211
이것을 잘 이해하는 게 중요하며
04:22
and helps us make a decision about what to do next.
87
262592
3212
이것은 다음에 어떻게 할지 결정하는 데 도움이 됩니다.
04:27
Well, here are the facts.
88
267055
1668
상황이 이렇습니다.
04:29
My son is alone, overwhelmed
89
269015
2503
제 아들은 혼자 있고, 당황하고, 힘들어 하고 있습니다,
04:31
and in a state of distress,
90
271518
1710
04:33
because, let's face it, his mom just became scary mom.
91
273269
4630
왜냐하면, 현실을 직시하면, 엄마가 방금 무섭게 변했기 때문이죠.
04:37
And now, he has to figure out a way to get back
92
277941
2752
그리고 이제 아이는 안전하고 안심할 수 있는 상태로
04:40
to feeling safe and secure.
93
280693
1794
돌아가는 방법을 찾아야 합니다.
04:43
And if I don't go help him do that through making a repair,
94
283196
4212
만약 제가 회복을 통해 그것을 도와주지 않으면,
04:47
he has to rely on one of the only coping mechanisms
95
287450
3670
아이는 스스로 할 수 있는
04:51
he has at his own disposal ...
96
291120
2336
유일한 대처 방법 중 하나에 의지해야 합니다...
04:54
self-blame.
97
294123
1544
바로 자책입니다.
04:56
Self-blame sounds like this:
98
296251
2460
자책은 이렇게 말하죠.
04:58
“Something’s wrong with me.
99
298711
1794
“나는 뭔가 문제가 있어.
05:01
I’m unlovable.
100
301881
1293
나는 사랑 받을 수 없어.
05:04
I make bad things happen.”
101
304509
1668
나는 나쁜 일이 일어나게 만들어.”
05:07
Ronald Fairbairn may have said it best when he wrote that, for kids,
102
307387
4296
로널드 페어번은 그의 글에서 아이들을 이렇게 설명했습니다,
05:11
it is better to be a sinner in a world ruled by God
103
311724
4797
아이들에게는 신이 지배하는 세상에서 죄인으로 사는 것이
05:16
than to live in a world ruled by the devil.
104
316563
3420
악마가 지배하는 세상에서 사는 것보다 낫습니다.
05:21
In other words, it's actually adaptive
105
321150
2878
다시 말해, 아이는 나쁜 점과 결점을 내면화하는 데
05:24
for a child to internalize badness and fault,
106
324070
4379
적응되어 있다는 것입니다.
05:28
because at least then, they can hold onto the idea
107
328449
2461
왜냐하면 적어도 그러면 부모와 주변 세상이
05:30
that their parents and the world around them
108
330952
2502
안전하고 좋다는 생각을 품을 수 있기 때문입니다.
05:33
is safe and good.
109
333496
2044
05:37
And while self-blame works for us in childhood,
110
337292
3295
그리고 어린 시절에는 자책이 도움이 되지만,
05:40
we all know it works against us in adulthood.
111
340628
3295
어른이 되면 불리하게 작용한다는 것을 우리는 알고 있습니다.
05:44
“Something’s wrong with me.
112
344591
1584
“나는 뭔가 문제가 있어.
05:46
I make bad things happen.
113
346175
1502
나는 나쁜 일이 일어나게 만들어.
05:47
I’m unlovable.”
114
347719
1293
나는 사랑 받을 수 없어.”
05:49
These are the core fears of so many adults.
115
349012
3461
이것들은 많은 어른의 핵심적인 두려움입니다.
05:52
But really, we see here, they are actually the childhood stories
116
352807
4463
하지만 실제로 우리가 여기서 본 것은,
회복되지 않은 힘든 사건들을 겪은 후에 혼자 있을 떄
05:57
we wrote when we were left alone
117
357270
2252
05:59
following distressing events that went unrepaired.
118
359564
3670
우리가 어린 시절에 쓴 이야기들입니다
06:05
Plus, adults with self-blame are vulnerable to depression, anxiety,
119
365737
4379
자책을 잘 하는 어른들은 우울증, 불안,
무력감에 취약합니다.
06:10
deep feelings of worthlessness --
120
370158
1793
06:11
none of which we want for our kids.
121
371951
2044
전부 우리 아이들이 느끼지 않길 바라는 감정들이죠.
06:14
And we can do better.
122
374495
1335
우리는 더 잘 할 수 있습니다.
06:15
And it doesn't mean we have to be perfect.
123
375872
2544
우리가 완벽해야 한다는 뜻은 아닙니다.
06:18
When you repair,
124
378458
1293
회복을 하면
06:19
you go further than removing a child's story of self-blame.
125
379751
4045
아이의 자책 이야기를 없애는 데서 한 발 더 나아갑니다.
06:24
You get to add in all the elements that were missing in the first place.
126
384172
5505
안전, 연결, 일관성, 사랑, 선함과 같은
06:29
Safety, connection, coherence, love, goodness.
127
389719
5589
애초에 빠진 모든 요소를 추가할 수 있습니다.
06:35
It's as if you're saying to a child,
128
395642
1876
마치 “너의 인생에서 이 장이 자책으로 끝나지 않게 할 거야”
06:37
"I will not let this chapter of your life end in self-blame.
129
397518
4296
라고 말하는 것과 같습니다.
06:42
Yes, this chapter will still contain the event of yelling,
130
402815
4004
“물론 이 장에는 소리지르는 사건이 남아있겠지만,
06:46
but I can ensure this chapter has a different ending,
131
406819
4088
결말은 다르고
06:50
and therefore a different title, and theme and lesson learned."
132
410949
5046
다른 제목과 주제, 다른 교훈을 배웠을 꺼야.”
06:56
We know that memory is original events
133
416955
3253
사람의 기억은 원래의 사건과
이후로 그 사건을 회상한 모든 순간이 합쳐진 것입니다.
07:00
combined with every other time you've remembered that event.
134
420208
3795
07:04
This is why therapy's helpful, right?
135
424837
2294
그래서 심리 치료가 도움 되는 거죠.
07:07
When you remember painful experiences from your past
136
427173
3754
과거의 고통스러웠던 경험을
07:10
within a safer and more connected relationship,
137
430927
4129
안전하고 더 연결된 관계에서 기억한다면,
07:15
the event remains,
138
435098
1459
사건은 기억에 계속 남지만
07:16
but your story of the event, it changes, and then you change.
139
436599
5672
당신의 이야기가 바뀌고, 당신도 변합니다.
07:23
With repair,
140
443272
1377
회복을 통해 과거를 바꿀 수 있습니다
07:24
we effectively change the past.
141
444691
2877
07:29
So let's write a better story.
142
449362
2044
그럼 더 좋은 이야기를 써 봅시다.
07:31
Let's learn how to repair.
143
451406
1751
회복하는 법을 배워보겠습니다.
07:33
Step one, repair with yourself.
144
453992
2711
1단계, 먼저 자신을 회복하세요.
07:37
That's right.
145
457120
1167
그렇습니다.
07:38
I mean, you can't offer compassion
146
458287
2086
자신 안에 있는 동정심이나 이해심 등의 자질들을 이해하지 않으면
07:40
or groundedness or understanding to someone else
147
460415
3753
07:44
before you access those qualities within yourself.
148
464210
3754
다른 사람에게 그것을 제공할 수 없습니다.
07:48
Self-repair means separating your identity,
149
468715
3336
자기 회복이란 자신의 정체성, 자신이 누구인지,
07:52
who you are,
150
472093
1793
07:53
from your behavior, what you did.
151
473886
3546
행동으로부터 자신이 무엇을 했는지를 분리하는 것을 의미합니다.
07:58
For me, it means telling myself two things are true.
152
478349
3671
저에게는 두 가지 사실을 말하는 것을 의미합니다.
08:02
I’m not proud of my latest behavior
153
482020
2752
제 최근 행동이 자랑스럽지 않다는 것,
08:04
and my latest behavior doesn't define me.
154
484814
2711
그리고 제 최근 행동이 저를 정의하지는 않는다는 것.
08:08
Even as I struggle on the outside, I remain good inside.
155
488026
5088
겉으로 어려움을 겪을 때 조차도, 속은 선하다는 것.
08:14
I can then start to see that I'm a good parent --
156
494115
2753
그떄부터 제가 단지 어려운 상황(행동)을 겪었던
08:16
identity --
157
496868
1168
08:18
who was having a hard time -- behavior.
158
498036
3753
좋은 부모(정체)라는 것을 알 수 있을 겁니다.
08:21
And no, this doesn't let me off the hook.
159
501831
3921
이 생각만 하고 끝이 아닙니다.
08:25
This is precisely what leaves me on the hook for change.
160
505793
3712
이것이 바로 제가 변화의 길애 들어선 것입니다.
08:29
Because now that I've replaced my spiral with groundedness,
161
509547
3462
자책의 악순환을 긍정적인 생각으로 바꿨기 떄문에,
08:33
I can actually use my energy
162
513051
1710
다음에 이런 상황이 되면 어떻게 행동할지
08:34
toward thinking about what I want to do differently the next time.
163
514761
3545
생각하는 데 에너지를 쓸 수 있고
08:38
Oh, and I can now use my energy to go repair with my son.
164
518347
3087
아들과 관계를 회복하는 데 쓸 수도 있습니다.
08:41
Step two -- repair with your child.
165
521976
2336
두 번째 단계로 자녀와의 관계를 회복합니다.
08:44
There's no exact formula.
166
524771
1459
정확한 공식은 없습니다.
08:46
I often think about three elements:
167
526230
2127
저는 주로 세 가지 요소를 생각합니다.
08:48
name what happened, take responsibility,
168
528399
2670
무슨 일이 일어났는지 말하고, 책임을 지고,
08:51
state what you would do differently the next time.
169
531069
2419
다음에는 어떻게 다르게 할지 말하는 것이죠.
08:53
It could come together like this.
170
533488
2043
이런 식으로 말입니다.
08:55
"Hey.
171
535573
1335
“아들,
08:56
I keep thinking about what happened the other night in the kitchen.
172
536949
3212
지난 밤 부엌에서 있었던 일이 계속 생각나는데,
09:00
I'm sorry I yelled.
173
540161
1543
그떄 소리 질러서 미안해.
09:02
I'm sure that felt scary.
174
542121
1919
무서웠지?
09:04
And it wasn't your fault.
175
544082
1668
네 탓이 아니야.
09:06
I'm working on staying calm, even when I'm frustrated."
176
546125
2878
답답할 때도 마음을 차분히 가라앉히려고 노력할게.”
09:10
A 15-second intervention can have a lifelong impact.
177
550004
4296
단 15초의 개입으로 평생에 영향을 미칠 수 있습니다.
09:14
I've replaced my child's story of self-blame
178
554300
3504
아이의 자책 이야기를
09:17
with a story of self-trust and safety and connection.
179
557845
3921
자기 신뢰와 안전, 연결의 이야기로 대체했습니다.
09:21
I mean, what a massive upgrade.
180
561766
2085
엄청난 발전이죠.
09:24
And to give a little more clarity around how to repair,
181
564560
3087
회복 방법을 조금 더 명확하게 설명하기 위해,
09:27
I want to share a few examples of what I call "not repair,"
182
567688
3963
“회복이 아닌 것”의 몇 가지 예를 보여 드리죠.
09:31
which are things that come more naturally to most of us --
183
571692
2795
저를 포함한 우리 대부분에게 더 자연스럽게 다가오는 말투입니다.
09:34
definitely me included.
184
574529
1668
09:36
"Hey, I'm sorry I yelled at you in the kitchen,
185
576572
2461
“아까 부엌에서 소리 질러서 미안하지만,
09:39
but if you wouldn't have complained about dinner,
186
579075
2335
네가 저녁 식사에 대해 불평하지 않았더라면
09:41
it wouldn't have happened."
187
581452
1293
그런 일은 없었겠지.”
09:42
(Laughter)
188
582745
1043
(웃음)
09:43
Been there? Been there? OK.
189
583788
1710
이렇게 해봤죠? 해봤다고요? 알겠습니다.
09:45
Or "You know, you really need to be grateful for things in your life,
190
585498
3629
아니면 “집밥 같은 것들에 대해 감사해야지.
09:49
like a home-cooked meal.
191
589168
1377
09:50
Then, you won't get yelled at."
192
590545
1585
그럼 엄마가 소리지를 일이 없겠지.”
09:52
(Laughter)
193
592130
1543
(웃음)
09:54
Not only do these interventions fail at the goal of reconnection,
194
594298
3671
이러한 개입은 재결합의 목표에서 실패할 뿐만 아니라,
09:58
they also insinuate that your child caused your reaction,
195
598010
4004
당신이 그렇게 반응한 것이 아이 탓이라고 암시하는 것입니다.
10:02
which simply isn’t true
196
602056
1752
이것은 당연히 사실이 아니며,
10:03
and isn't a model of emotion regulation we want to pass on to the next generation.
197
603850
5213
우리가 다음 세대에 물려주고 싶은 사고방식이 아닙니다.
10:09
(Applause)
198
609105
3503
(박수)
10:12
So let's say we've all resisted
199
612650
1710
그러면 우리가 회복과 거리가 먼 “어차피 네 탓이었어” 대화를 피하고
10:14
the "it was your fault, anyway" not-repairs,
200
614360
2920
10:17
and have instead prioritized a repair that allows us to reconnect.
201
617280
4629
상대방과 다시 연결할 수 있는 올바른 회복을 지향한다면
10:21
What might the impact be? What might that look like in adulthood?
202
621909
4630
어떤 영향이 있을까요? 성인이 되면 어떤 모습일까요?
10:27
My adult child won’t spiral in self-blame when they make a mistake,
203
627331
4296
어른이 된 제 아이는 실수를 했을 때 자책하지 않을 겁니다,
10:31
and won’t take on blame for someone else’s mistake.
204
631627
3212
다른 사람의 실수에 책임지지 않을 겁니다.
10:35
My adult child will know how to take responsibility for their behavior,
205
635631
4213
제가 행동에 책임을 어떻게 지는지 직접 보여주었기 떄문에
10:39
because you've modeled how to take responsibility for yours.
206
639844
4296
성인이 된 제 아이는 자신의 행동에만 책임을 질 것입니다,
10:45
Repairing with a child today
207
645433
1543
오늘 아이와 함께 회복하는 것이
10:46
sets the stage for these critical adult relationship patterns.
208
646976
3921
이러한 중요한 어른들의 관계를 위한 발판을 마련하는 것이죠.
10:51
Plus, it gets better --
209
651647
1544
다른 장점도 있습니다-
10:53
now that I've reconnected with my son, I can do something really impactful.
210
653232
5881
이제 아들과 관계를 회복했기 때문에, 의미 있는 것을 같이 할 수 있습니다.
10:59
I can teach him a skill he didn't have in the first place,
211
659113
3337
행동을 고칠 수 있도록
11:02
which is how kids actually change their behavior.
212
662491
3087
새로운 대화 방식을 가르쳐 줄 수도 있습니다.
11:06
So maybe the next day,
213
666245
1168
그럼 다음날,
11:07
I say "You know, you're not always going to like what I make for dinner.
214
667455
3503
“내가 만든 저녁 식사를 항상 좋아할 수는 없을 거야.
11:10
Instead of saying 'that's disgusting,'
215
670958
2253
‘역겹다’는 말 대신에
11:13
I wonder if you could say 'not my favorite.'"
216
673211
2919
‘내가 별로 안 좋아하는 것이다’ 라고 말하면 어떨까?”
11:16
Now I'm teaching him how to regulate his understandable disappointment,
217
676130
4797
아이가 자신의 실망감을 이해 받을 수 있게 조절하고
11:20
and communicate effectively and respectfully with another person.
218
680968
3712
다른 사람과 효과적이고 정중하게 소통하는 방법을 가르치는 겁니다.
11:24
That never would have happened if instead,
219
684722
2669
만약 제가 저의 반응을 아이 탓으로 돌렸다면
11:27
I had been blaming him for my reaction.
220
687433
2586
그런 일은 절대 일어나지 못했을 것입니다.
11:31
So here's the point where you might have a lingering concern.
221
691187
2961
그런데 여기서 또다른 고민이 생길 수 있습니다.
11:34
Maybe you're thinking,
222
694148
1376
아마 이렇게 생각하시겠죠.
11:35
"You know, I have a feeling that my kid's older than your kid."
223
695524
3170
“내 아이가 당신 아이보다 나이가 많은 것 같아요.”
11:38
(Laughter)
224
698694
1418
(웃음)
11:40
"I think it's too late."
225
700154
1668
“너무 늦은 것 같아요.”
11:42
Or "I have done a lot worse than you did in the kitchen."
226
702490
3879
아니면 “저는 당신보다 요리를 훨씬 더 못 해요.”
11:46
(Laughter)
227
706410
1001
(웃음)
11:47
"Maybe it's too late."
228
707453
1460
“너무 늦은 것 같아요.”
11:49
Well, I mean this --
229
709413
1168
잘 들어보세요.
11:50
if you have only one takeaway from this talk,
230
710581
2127
이 강연에서 한 가지만 얻어 가신다면 이걸로 하세요.
11:52
please let this be it: It is not too late.
231
712708
2336
너무 늦지 않았습니다.
11:55
It is never too late.
232
715336
2169
너무 늦은 것이란 없습니다.
11:58
How do I know?
233
718297
1126
제가 어떻게 아냐고요?
12:00
Well, imagine, right after this, you get a call from one of your parents,
234
720633
4421
상상해보세요, 이 강연이 끝나고 부모님 중 한 분에게서 전화가 오면,
12:05
and if neither of your parents are alive,
235
725054
2044
아니면 부모님 중 아무도 살아있지 않다면,
12:07
imagine finding and opening a letter you hadn't seen till that moment.
236
727098
3670
당신이 그 순간까지 보지 못했던 편지를 찾아 열어본다고 상상해 보세요.
12:11
OK, walk through this with me, here's the call.
237
731602
2294
같이 상상해 보세요, 이게 전화 내용입니다.
12:14
"Hey,
238
734981
1376
“얘야, 조금 갑작스럽겠지만
12:16
I know this sounds out of the blue,
239
736399
2002
12:19
but I've been thinking a lot about your childhood.
240
739193
2795
너의 어린 시절 생각을 요즘 조금 했는데,
12:23
And I think there were a lot of moments that felt really bad to you.
241
743030
5005
안 좋게 남은 순간이 몇 번 있었던 것 같아.
12:29
And you are right to feel that way.
242
749412
2335
그렇게 생각하는 것 충분히 이해 가.
12:33
Those moments weren't your fault.
243
753582
2461
그 순간들은 너의 탓이 아니었고
12:36
They were times when I was struggling,
244
756043
1919
나도 많이 힘들어 했던 순간이었어.
12:38
and if I could have gone back, I would have stepped aside,
245
758004
2794
그 순간으로 돌아갈 수 있다면,
12:40
I would have calmed myself down,
246
760798
1585
잠시 멈추고 진정한 후
12:42
and then found you to help you with whatever you were struggling with.
247
762383
3712
네가 힘들어하는 일을 도와줬을 거야.
12:46
I'm sorry.
248
766512
1126
미안해.
12:48
And if you're ever willing to talk to me about any of those moments,
249
768764
3254
그리고 그 순간들에 대해 이야기하고 싶다면,
12:52
I'll listen.
250
772059
1168
들어 줄게.
12:53
I won't listen to have a rebuttal. I'll listen to understand.
251
773269
3837
반박할 생각 안 하고 이해하려고 노력할게.
12:57
I love you."
252
777773
1126
사랑해.”
12:59
I don't know many adults who don't have a fairly visceral reaction
253
779650
3170
그 말을 하면 대부분 사람들은 상당히 감정적인 반응을 보입니다.
13:02
to that exercise.
254
782862
1460
13:04
I often hear, “Why am I crying?”
255
784322
3128
“왜 나는 울고 있지?“ 라는 말도 자주 듣고,
13:08
Or "Listen, that wouldn't change everything.
256
788159
3003
“이런다고 다 바뀌지는 않겠지만
13:12
But it might change some things."
257
792580
2127
어떤 부분은 바뀔 수도 있겠네요.” 라는 말도 듣습니다.
13:15
Well, I definitely do not specialize in math,
258
795499
3504
저는 수학 전문가는 아니지만,
13:19
but here's something I know with certainty.
259
799045
2085
100% 확실한 건 있습니다.
13:21
If you have a child, that child is younger than you are.
260
801756
4546
아이가 있다면 그 아이는 당신보다 어립니다.
13:26
(Laughter)
261
806761
2127
(웃음)
13:28
Always true.
262
808888
1168
언제나 그렇습니다.
13:31
The story of their life is shorter
263
811891
2252
그들의 삶의 이야기는 더 짧고
13:34
and even more amenable to editing.
264
814185
2794
편집하기에 훨씬 더 유리합니다.
13:38
So if that imagined exercise had an impact on you,
265
818272
4671
따라서 방금 상상한 말이 여러분에게 영향을 미쳤다면,
13:42
imagine the impact an actual repair will have on your child.
266
822943
5172
올바른 회복이 여러분의 아이에게 미칠 영향을 상상해 보세요.
13:49
See?
267
829241
1168
그렇죠?
13:50
I told you, it's never too late.
268
830409
2378
제가 말했잖아요, 너무 늦지 않았다고요.
13:53
Thank you.
269
833788
1126
감사합니다.
13:54
(Cheers and applause)
270
834955
7007
(환호와 박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7