The Single Most Important Parenting Strategy | Becky Kennedy | TED

2,245,803 views ・ 2023-09-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: M.Laura Cabada Revisor: Sebastian Betti
00:04
Alright, quick poll --
0
4584
1710
De acuerdo, una encuesta rápida...
00:06
raise your hand if you have a relationship in your life
1
6628
3295
levanten la mano si tienen alguna relación en su vida
00:09
that's meaningful to you.
2
9923
1668
que es valiosa para ustedes.
00:13
OK, I assumed, but always good to check our assumptions.
3
13760
3045
Bien, lo supuse, pero siempre es bueno verificar nuestras suposiciones.
00:16
(Laughter)
4
16805
1168
(Risas)
00:18
I’m saying this because
5
18431
1252
Estoy diciendo esto porque
00:19
while I'll be focusing today on a parent-child relationship,
6
19724
4129
mientras que hoy me voy a enfocar en las relaciones de padres e hijos,
00:23
please know that everything I'm talking about
7
23895
2127
por favor sepan que todo lo que voy a decir
00:26
is applicable to any meaningful relationship.
8
26022
3796
se puede aplicar a cualquier relación valiosa.
00:30
So with that in mind, let's jump in.
9
30694
2794
Entonces con eso en mente, comencemos.
00:34
So it's Sunday night, I'm in my kitchen.
10
34781
3295
Así que es domingo por la noche, estoy en mi cocina.
00:38
I just finished cooking dinner for my family,
11
38118
2419
Recién termino de cocinar la cena para mi familia
00:40
and I am on edge.
12
40579
2127
y estoy nerviosa.
00:43
I mean, I'm exhausted, I haven't been sleeping well.
13
43039
2878
Quiero decir, estoy agotada, no he estado durmiendo bien.
00:45
I’m anxious about the upcoming workweek,
14
45959
2377
Estoy ansiosa por la semana laboral que se viene,
00:48
I'm overwhelmed by all the items on my unfinished to-do list.
15
48378
3837
estoy abrumada por todas las cosas sin terminar en mi lista de quehaceres.
00:52
And then, my son walks into the kitchen.
16
52549
2210
Y entonces, mi hijo entra en la cocina.
00:54
He looks at the table and whines,
17
54759
2419
Mira la mesa y se queja:
00:57
"Chicken again?"
18
57220
1293
“¿Otra vez pollo?”
00:58
(Laughter)
19
58513
1043
(Risas)
00:59
"Disgusting."
20
59598
1251
“Qué asco”.
01:00
(Laughter)
21
60890
2002
(Risas)
01:02
And that's it. I snap.
22
62934
1543
Y ya está. Estallé.
01:04
I look at him and I yell,
23
64477
1252
Lo miro y le digo gritando:
01:05
"What is wrong with you?
24
65770
1794
“¿Qué te pasa?
01:07
Can you be grateful for one thing in your life?"
25
67564
3003
¿No puedes ser agradecido por una cosa en tu vida?”
Y de ahí todo va de mal en peor.
01:12
And things get worse from there.
26
72068
1585
01:13
He screams, "I hate you."
27
73653
1293
Él me grita: “te odio”.
01:14
He runs out of the room and he slams his bedroom door.
28
74988
2544
Sale corriendo del cuarto y da un portazo en su habitación.
01:17
And now, my self-loathing session begins,
29
77574
2461
Y ahora comienza mi sesión de autodesprecio,
01:20
as I say to myself, "What is wrong with me?
30
80035
3253
y me digo a mi misma: “¿qué me pasa?
01:24
I've messed up my kid forever."
31
84331
1793
He arruinado a mi hijo para siempre”.
01:27
Well, if you're a parent, you've probably felt that pain.
32
87083
3587
Bien, si eres padre, seguramente has sentido este dolor.
01:31
For me, it comes with an extra layer of shame.
33
91212
3504
Para mií viene con una capa extra de vergüenza.
01:35
I mean, I’m a clinical psychologist
34
95508
2419
Quiero decir, soy psicóloga clínica
01:37
and my specialty is helping people become better parents.
35
97969
4088
y mi especialidad es ayudar a la gente a convertirse en mejores padres.
01:42
(Laughter)
36
102098
2461
(Risas)
01:44
And yet, this is true as well --
37
104601
1710
Y sin embargo, esto también es verdad...
01:46
there is no such thing as a perfect parent.
38
106311
3754
no existe tal cosa como un padre perfecto.
01:50
Mistakes and struggles, they come with the job,
39
110482
3211
Errores y luchas vienen con el trabajo
01:53
but no one tells us what to do next.
40
113693
2920
pero nadie te dice qué hacer.
01:57
Do we just move on?
41
117072
1585
¿Seguimos adelante?
01:58
Kind of just pretend the whole thing never happened?
42
118657
2961
¿Fingimos que todo eso nunca sucedió?
02:01
Or if I say something, what are the words?
43
121660
3753
O si digo algo, ¿cuáles son las palabras indicadas?
02:06
Well, for years, as a clinical psychologist in private practice,
44
126081
4337
Bueno, por años, como psicóloga clínica en mi consulta privada,
02:10
I saw client after client struggle with this question.
45
130460
2878
vi a cliente tras cliente luchar con esta pregunta.
02:13
And now, as the creator of the parenting content and community platform
46
133713
5172
Y ahora, como creadora de la plataforma de contenidos y comunidad para padres
02:18
"Good Inside,"
47
138927
1293
llamada “Good Inside”,
02:20
I see millions of parents around the globe struggle with this issue.
48
140261
4755
veo a millones de padres alrededor del mundo lidiar con este problema.
02:25
All parents yell.
49
145725
2211
Todos los padres gritan.
02:28
No one knows what to do next.
50
148645
2711
Nadie sabe qué hacer después.
02:32
Well, I'm determined to fill this gap.
51
152524
2294
Bien, yo estoy decidida a llenar ese vacío.
02:34
After all, there's almost nothing within our interpersonal relationships
52
154818
4462
Después de todo, no hay casi nada dentro de nuestras relaciones interpersonales
02:39
that can have as much impact as repair.
53
159322
3295
que pueda tener tanto efecto como reparar.
02:42
Whenever a parent asks me,
54
162951
1793
Cuando un padre me pregunta:
02:44
"What one parenting strategy should I focus on?"
55
164744
3003
“¿En qué estrategia de crianza me debería enfocar?”
02:47
I always say the same thing:
56
167789
2252
Siempre respondo lo mismo:
02:50
"Get good at repair."
57
170083
2002
“Sé bueno en reparar”.
02:52
So what is repair?
58
172836
1418
Entonces, ¿qué es reparar?
02:54
Repair is the act of going back to a moment of disconnection.
59
174963
3837
Reparar es el acto de ir hacia atrás al momento de desconexión.
02:59
Taking responsibility for your behavior
60
179175
3045
Hacerte responsable de tu comportamiento
03:02
and acknowledging the impact it had on another.
61
182262
3378
y reconocer el impacto que tuvo en otra persona.
03:06
And I want to differentiate a repair from an apology,
62
186099
3420
Y quiero hacer hincapié en la diferencia entre reparar y disculparse
03:09
because when an apology often looks to shut a conversation down --
63
189519
4630
porque cuando una disculpa muchas veces termina con una conversación...
03:14
“Hey, I’m sorry I yelled. Can we move on now?” --
64
194149
3920
“Oye, disculpa que haya gritado. ¿Ahora podemos ir hacia adelante?”...
03:18
a good repair opens one up.
65
198111
2919
una buena reparación la abre.
03:21
And if you think about what it means to get good at repair,
66
201865
3879
Y si te pones a pensar que significa ser bueno en reparar
03:25
there's so much baked-in realism and hope and possibility.
67
205785
5089
hay mucho realismo, y esperanza y posibilidades.
03:31
Repair assumes there's been a rupture.
68
211458
3461
El reparar asume que ha habido una ruptura.
03:35
So to repair,
69
215670
1543
Entonces para reparar
03:37
you have to mess up
70
217213
1710
tienes que haber metido la pata
03:38
or fall short of someone else's expectations.
71
218923
3170
o no haber cumplido las expectativas de alguien.
03:42
Which means the next time I snap at my kid,
72
222093
3212
Lo que significa que la próxima vez que me enoje con mi hijo
03:45
or my husband, or my work colleague,
73
225346
3212
o mi marido o mis compañeros del trabajo,
03:48
instead of berating myself,
74
228600
1585
en vez de reprocharme
03:50
like I did that night in the kitchen,
75
230226
1961
como hice esa vez en la cocina,
03:52
I try to remind myself I'm focusing on getting good at repair.
76
232187
6214
trato de recordar que me estoy enfocando en ser buena reparando.
03:58
Step one is rupture.
77
238860
1627
El primer paso es la ruptura.
04:00
"Check that off, I crushed it."
78
240987
1710
“Puedo tachar eso, me lucí”.
04:02
(Laughter)
79
242739
2919
(Risas)
04:05
Step two is repair.
80
245700
1502
El segundo paso es reparar.
04:08
"I can do this.
81
248077
1168
“Puedo hacerlo.
04:09
I'm actually right on track."
82
249662
1836
La verdad es que voy por buen camino”.
04:13
So let's get back to my example.
83
253374
1627
Así que volvamos a mi ejemplo.
04:15
I'm in the kitchen, my son is in his room.
84
255043
2127
Estoy en la cocina, mi hijo está en su habitación. ¿Qué pasará si no reparo?
04:17
Well, what will happen if I don't repair?
85
257170
2753
04:20
That’s really important to understand
86
260381
2211
Esto es muy importante entenderlo
04:22
and helps us make a decision about what to do next.
87
262592
3212
y nos ayuda a tomar una decisión sobre qué hacer.
04:27
Well, here are the facts.
88
267055
1668
Bien, estos son los hechos.
04:29
My son is alone, overwhelmed
89
269015
2503
Mi hijo está solo, abrumado
04:31
and in a state of distress,
90
271518
1710
y en un estado de angustia
04:33
because, let's face it, his mom just became scary mom.
91
273269
4630
porque, seamos honestos, su mamá recién se convirtió en una mamá aterradora.
04:37
And now, he has to figure out a way to get back
92
277941
2752
Y ahora él tiene que buscar la manera de volver a sentirse protegido y seguro.
04:40
to feeling safe and secure.
93
280693
1794
04:43
And if I don't go help him do that through making a repair,
94
283196
4212
Y si no lo ayudo a hacer eso haciendo una reparación,
04:47
he has to rely on one of the only coping mechanisms
95
287450
3670
él tiene que recurrir a uno de los mecanismos de defensa
04:51
he has at his own disposal ...
96
291120
2336
que tiene a su disposición...
04:54
self-blame.
97
294123
1544
culparse a sí mismo.
04:56
Self-blame sounds like this:
98
296251
2460
Culparse a uno mismo suena así:
04:58
“Something’s wrong with me.
99
298711
1794
“Algo está mal conmigo.
05:01
I’m unlovable.
100
301881
1293
No soy digo de ser amado.
05:04
I make bad things happen.”
101
304509
1668
Hago que sucedan cosas malas”.
05:07
Ronald Fairbairn may have said it best when he wrote that, for kids,
102
307387
4296
Ronald Fairbairn tal vez lo dijo mejor cuando escribió que para los niños
05:11
it is better to be a sinner in a world ruled by God
103
311724
4797
es mejor ser pecadores en un mundo gobernado por Dios
05:16
than to live in a world ruled by the devil.
104
316563
3420
que vivir en un mundo gobernado por el diablo.
05:21
In other words, it's actually adaptive
105
321150
2878
En otras palabras, es realmente adaptable
05:24
for a child to internalize badness and fault,
106
324070
4379
que un niño interiorice la maldad y la culpa,
05:28
because at least then, they can hold onto the idea
107
328449
2461
porque entonces por lo menos pueden aferrarse a esa idea
05:30
that their parents and the world around them
108
330952
2502
de que sus padres y el mundo a su alrededor
05:33
is safe and good.
109
333496
2044
es seguro y bueno.
05:37
And while self-blame works for us in childhood,
110
337292
3295
Y mientras que la auto culpa nos funciona en la niñez
05:40
we all know it works against us in adulthood.
111
340628
3295
ya todos sabemos cómo nos funciona en contra en la adultez.
05:44
“Something’s wrong with me.
112
344591
1584
“Algo está mal conmigo.
05:46
I make bad things happen.
113
346175
1502
Hago que sucedan cosas malas.
05:47
I’m unlovable.”
114
347719
1293
No soy digo de ser amado”.
05:49
These are the core fears of so many adults.
115
349012
3461
Estos son los temores principales de tantos adultos.
05:52
But really, we see here, they are actually the childhood stories
116
352807
4463
Pero en verdad, como vemos acá, son en realidad historias de la niñez
05:57
we wrote when we were left alone
117
357270
2252
que escribimos cuando nos dejaron solos
05:59
following distressing events that went unrepaired.
118
359564
3670
después de eventos angustiantes que no fueron reparados.
06:05
Plus, adults with self-blame are vulnerable to depression, anxiety,
119
365737
4379
Además, adultos con auto culpa son vulnerables a la depresión, ansiedad,
sentimientos profundos de falta de valor...
06:10
deep feelings of worthlessness --
120
370158
1793
06:11
none of which we want for our kids.
121
371951
2044
ninguno de los cuales queremos para nuestros hijos.
06:14
And we can do better.
122
374495
1335
Y podemos hacerlo mejor.
06:15
And it doesn't mean we have to be perfect.
123
375872
2544
Y no quiere decir que tenemos que ser perfectos.
06:18
When you repair,
124
378458
1293
Cuando tú reparas,
06:19
you go further than removing a child's story of self-blame.
125
379751
4045
vas más allá de remover la historia de autoculpa de un niño.
06:24
You get to add in all the elements that were missing in the first place.
126
384172
5505
Tienes la oportunidad de incluir todos los elementos que faltaban en primer lugar.
06:29
Safety, connection, coherence, love, goodness.
127
389719
5589
Seguridad, conexión, coherencia, amor, bondad.
06:35
It's as if you're saying to a child,
128
395642
1876
Es como si le dijeras a un niño:
06:37
"I will not let this chapter of your life end in self-blame.
129
397518
4296
“No voy a dejar que este capítulo de tu vida termine en autoculpa.
06:42
Yes, this chapter will still contain the event of yelling,
130
402815
4004
Sí, este capítulo va a seguir teniendo el evento de los gritos,
06:46
but I can ensure this chapter has a different ending,
131
406819
4088
pero puedo asegurarte que este capítulo va a tener un final diferente
06:50
and therefore a different title, and theme and lesson learned."
132
410949
5046
y por eso un título y tema diferente y una lección aprendida”.
06:56
We know that memory is original events
133
416955
3253
Sabemos que la memoria almacena los eventos tal como ocurrieron
07:00
combined with every other time you've remembered that event.
134
420208
3795
y cada vez que recuerdas ese evento, se combina con el anterior.
07:04
This is why therapy's helpful, right?
135
424837
2294
Por esto la terapia ayuda ¿no?
07:07
When you remember painful experiences from your past
136
427173
3754
Cuando recuerdas experiencias dolorosas de tu pasado
07:10
within a safer and more connected relationship,
137
430927
4129
dentro de una relación más segura y conectada,
07:15
the event remains,
138
435098
1459
el evento queda
07:16
but your story of the event, it changes, and then you change.
139
436599
5672
pero tu historia del evento cambia y después tu cambias.
07:23
With repair,
140
443272
1377
Con la reparación
07:24
we effectively change the past.
141
444691
2877
efectivamente cambiamos el pasado.
07:29
So let's write a better story.
142
449362
2044
Escribamos una historia mejor.
07:31
Let's learn how to repair.
143
451406
1751
Aprendamos cómo reparar.
07:33
Step one, repair with yourself.
144
453992
2711
El primer paso es repararse a uno mismo.
07:37
That's right.
145
457120
1167
Así es.
07:38
I mean, you can't offer compassion
146
458287
2086
Es decir, no puedes ofrecer compasión
07:40
or groundedness or understanding to someone else
147
460415
3753
o arraigo o entendimiento a alguien más
07:44
before you access those qualities within yourself.
148
464210
3754
antes de que tengas acceso a esas cualidades dentro de ti mismo.
07:48
Self-repair means separating your identity,
149
468715
3336
Repararse a uno mismo significa separar tu identidad,
07:52
who you are,
150
472093
1793
quién eres,
07:53
from your behavior, what you did.
151
473886
3546
de tu comportamiento, lo que hiciste.
07:58
For me, it means telling myself two things are true.
152
478349
3671
Para mí significa decirme a mí misma que dos cosas son ciertas.
08:02
I’m not proud of my latest behavior
153
482020
2752
No estoy orgullosa de mi comportamiento más reciente
08:04
and my latest behavior doesn't define me.
154
484814
2711
y mi comportamiento más reciente no me define.
08:08
Even as I struggle on the outside, I remain good inside.
155
488026
5088
Aun cuando tengo problemas externamente, sigo siendo buena internamente.
08:14
I can then start to see that I'm a good parent --
156
494115
2753
Ahora si puedo empezar a ver que soy una buena madre...
08:16
identity --
157
496868
1168
identidad...
08:18
who was having a hard time -- behavior.
158
498036
3753
que estaba pasando un momento difícil... comportamiento.
08:21
And no, this doesn't let me off the hook.
159
501831
3921
Y no, esto no me exime de la responsabilidad.
08:25
This is precisely what leaves me on the hook for change.
160
505793
3712
Esto es justamente lo que me compromete al cambio.
08:29
Because now that I've replaced my spiral with groundedness,
161
509547
3462
Porque ahora que he remplazado mi descontrol por estabilidad
08:33
I can actually use my energy
162
513051
1710
puedo realmente usar mi energía
08:34
toward thinking about what I want to do differently the next time.
163
514761
3545
para pensar en lo que quiero hacer de manera diferente la próxima vez.
08:38
Oh, and I can now use my energy to go repair with my son.
164
518347
3087
Oh, y ahora puedo usar mi energía para ir a reparar mi relación con mi hijo.
08:41
Step two -- repair with your child.
165
521976
2336
El segundo paso, reparar con tu hijo.
08:44
There's no exact formula.
166
524771
1459
No hay una fórmula exacta.
08:46
I often think about three elements:
167
526230
2127
A menudo pienso en tres elementos:
08:48
name what happened, take responsibility,
168
528399
2670
nombra qué paso, admite tu responsabilidad,
di qué es lo que harás de forma diferente la próxima vez.
08:51
state what you would do differently the next time.
169
531069
2419
08:53
It could come together like this.
170
533488
2043
Puede sonar algo como esto.
08:55
"Hey.
171
535573
1335
“Oye,
08:56
I keep thinking about what happened the other night in the kitchen.
172
536949
3212
sigo pensando en lo que pasó la otra noche en la cocina.
09:00
I'm sorry I yelled.
173
540161
1543
Lamento haber gritado.
Estoy segura de que eso debió sentirse aterrador.
09:02
I'm sure that felt scary.
174
542121
1919
09:04
And it wasn't your fault.
175
544082
1668
Y no fue tu culpa.
Estoy trabajando para calmarme aun cuando estoy frustrada”.
09:06
I'm working on staying calm, even when I'm frustrated."
176
546125
2878
09:10
A 15-second intervention can have a lifelong impact.
177
550004
4296
Una intervención de 15 segundos puede tener un impacto para toda la vida.
09:14
I've replaced my child's story of self-blame
178
554300
3504
He reemplazado la historia de autoculpa de mi hijo
09:17
with a story of self-trust and safety and connection.
179
557845
3921
con una historia de autoconfianza y seguridad y conexión.
09:21
I mean, what a massive upgrade.
180
561766
2085
Vale, qué mejora impresionante.
09:24
And to give a little more clarity around how to repair,
181
564560
3087
Y para dar un poco más de claridad sobre cómo reparar
09:27
I want to share a few examples of what I call "not repair,"
182
567688
3963
quiero compartir unos ejemplos de lo que yo llamo “no reparo”,
09:31
which are things that come more naturally to most of us --
183
571692
2795
que son cosas que nos salen mas naturales para la mayoría de nosotros...
09:34
definitely me included.
184
574529
1668
yo incluida.
09:36
"Hey, I'm sorry I yelled at you in the kitchen,
185
576572
2461
“Oye, siento haberte gritado en la cocina
09:39
but if you wouldn't have complained about dinner,
186
579075
2335
pero si no te hubieras quejado sobre la cena,
09:41
it wouldn't have happened."
187
581452
1293
no habría pasado”.
09:42
(Laughter)
188
582745
1043
(Risas)
09:43
Been there? Been there? OK.
189
583788
1710
¿Les pasó? ¿Les pasó? Bien.
09:45
Or "You know, you really need to be grateful for things in your life,
190
585498
3629
O “Sabes, tienes que ser verdaderamente agradecido por las cosas en tu vida
09:49
like a home-cooked meal.
191
589168
1377
como una comida casera.
09:50
Then, you won't get yelled at."
192
590545
1585
Entonces, no van a gritarte”.
09:52
(Laughter)
193
592130
1543
(Risas)
09:54
Not only do these interventions fail at the goal of reconnection,
194
594298
3671
Estas intervenciones no solo fallan en el objetivo de reconectar
09:58
they also insinuate that your child caused your reaction,
195
598010
4004
si no que insinúan que tu hijo causó tu reacción,
10:02
which simply isn’t true
196
602056
1752
lo que simplemente no es verdad y no es un modelo de regulación emocional
10:03
and isn't a model of emotion regulation we want to pass on to the next generation.
197
603850
5213
que queremos pasar a la generación siguiente.
10:09
(Applause)
198
609105
3503
(Aplausos)
10:12
So let's say we've all resisted
199
612650
1710
Digamos que todos nos hemos resistido a usar
10:14
the "it was your fault, anyway" not-repairs,
200
614360
2920
las no reparaciones de tipo “fue tu culpa de todos modos”
10:17
and have instead prioritized a repair that allows us to reconnect.
201
617280
4629
y en vez hemos priorizado un reparo que nos permite reconectar.
10:21
What might the impact be? What might that look like in adulthood?
202
621909
4630
¿Cuál puede ser el impacto? ¿Cómo se verá en la adultez?
Mi hijo adulto no va a entrar en una espiral
10:27
My adult child won’t spiral in self-blame when they make a mistake,
203
627331
4296
de autoculparse cuando cometa un error
10:31
and won’t take on blame for someone else’s mistake.
204
631627
3212
y no va a asumir la culpa cuando alguien más cometa un error.
10:35
My adult child will know how to take responsibility for their behavior,
205
635631
4213
Mi hijo adulto va a saber responsabilizarse por su comportamiento
10:39
because you've modeled how to take responsibility for yours.
206
639844
4296
porque tú le mostraste cómo te responsabilizaste por el tuyo.
10:45
Repairing with a child today
207
645433
1543
Reparar con un niño hoy
10:46
sets the stage for these critical adult relationship patterns.
208
646976
3921
sienta las bases para patrones esenciales en las relaciones adultas.
10:51
Plus, it gets better --
209
651647
1544
Además, se pone mejor...
10:53
now that I've reconnected with my son, I can do something really impactful.
210
653232
5881
ahora que he reconectado con mi hijo, puedo hacer algo realmente con impacto.
10:59
I can teach him a skill he didn't have in the first place,
211
659113
3337
Puedo enseñarle una habilidad que él no tenía en principio
11:02
which is how kids actually change their behavior.
212
662491
3087
que es cómo realmente los niños cambian su comportamiento.
Entonces, tal vez al día siguiente,
11:06
So maybe the next day,
213
666245
1168
11:07
I say "You know, you're not always going to like what I make for dinner.
214
667455
3503
digo “sabes, no siempre te va a gustar lo que cocine para la cena.
11:10
Instead of saying 'that's disgusting,'
215
670958
2253
En vez de decir ‘eso es horrible’,
11:13
I wonder if you could say 'not my favorite.'"
216
673211
2919
me pregunto si podrías decir ‘no es mi favorito’“.
11:16
Now I'm teaching him how to regulate his understandable disappointment,
217
676130
4797
Ahora le estoy enseñando a regular su decepción comprensible
11:20
and communicate effectively and respectfully with another person.
218
680968
3712
y comunicarse de forma efectiva y respetuosa con otra persona.
11:24
That never would have happened if instead,
219
684722
2669
Eso nunca hubiera pasado si en cambio
11:27
I had been blaming him for my reaction.
220
687433
2586
lo hubiera estado culpando por mi reacción.
Aquí es el punto en el que puede que tengas alguna preocupación persistente.
11:31
So here's the point where you might have a lingering concern.
221
691187
2961
11:34
Maybe you're thinking,
222
694148
1376
Tal vez estás pensando:
11:35
"You know, I have a feeling that my kid's older than your kid."
223
695524
3170
“Sabes, tengo la sensación de que mi hijo es más mayor que el tuyo”.
11:38
(Laughter)
224
698694
1418
(Risas)
11:40
"I think it's too late."
225
700154
1668
“Creo que es demasiado tarde”.
11:42
Or "I have done a lot worse than you did in the kitchen."
226
702490
3879
O “he hecho peores cosas que tú en la cocina”.
11:46
(Laughter)
227
706410
1001
(Risas)
11:47
"Maybe it's too late."
228
707453
1460
“Tal vez es demasiado tarde”.
11:49
Well, I mean this --
229
709413
1168
Bueno, creo que...
11:50
if you have only one takeaway from this talk,
230
710581
2127
si te llevas algo de esta charla,
11:52
please let this be it: It is not too late.
231
712708
2336
por favor, que sea esto: no es demasiado tarde.
11:55
It is never too late.
232
715336
2169
Nunca es demasiado tarde.
11:58
How do I know?
233
718297
1126
¿Cómo lo sé?
12:00
Well, imagine, right after this, you get a call from one of your parents,
234
720633
4421
Bien, imagina que, inmediatamente después de esto, te llama uno de tus padres
12:05
and if neither of your parents are alive,
235
725054
2044
y si ninguno de tus padres está vivo,
imagina que encuentras y abres una carta que no habías visto hasta este momento.
12:07
imagine finding and opening a letter you hadn't seen till that moment.
236
727098
3670
12:11
OK, walk through this with me, here's the call.
237
731602
2294
Bien, haz esto conmigo, esta es la llamada.
12:14
"Hey,
238
734981
1376
“Oye,
12:16
I know this sounds out of the blue,
239
736399
2002
sé que esto suena como de la nada
12:19
but I've been thinking a lot about your childhood.
240
739193
2795
pero he estado pensando mucho sobre tu niñez.
12:23
And I think there were a lot of moments that felt really bad to you.
241
743030
5005
Y creo que hubo muchos momentos que te sentaron muy mal.
12:29
And you are right to feel that way.
242
749412
2335
Y estabas en todo tu derecho de sentirte así.
12:33
Those moments weren't your fault.
243
753582
2461
Esos momentos no fueron tu culpa.
Fueron momentos en los que yo estaba teniendo dificultades
12:36
They were times when I was struggling,
244
756043
1919
y si pudiera volver atrás, habría tomado un paso al costado, me hubiera calmado
12:38
and if I could have gone back, I would have stepped aside,
245
758004
2794
12:40
I would have calmed myself down,
246
760798
1585
12:42
and then found you to help you with whatever you were struggling with.
247
762383
3712
y después te hubiera buscado para ayudarte con cualquier problema que tenías.
12:46
I'm sorry.
248
766512
1126
Lo siento.
12:48
And if you're ever willing to talk to me about any of those moments,
249
768764
3254
Y si en algún momento estas dispuesto a hablar
de alguno de esos momentos, voy a escucharte.
12:52
I'll listen.
250
772059
1168
12:53
I won't listen to have a rebuttal. I'll listen to understand.
251
773269
3837
No voy a escucharte para contestar. Voy a escuchar para entender.
12:57
I love you."
252
777773
1126
Te amo”.
12:59
I don't know many adults who don't have a fairly visceral reaction
253
779650
3170
No conozco a muchos adultos que no tienen una reacción bastante visceral
13:02
to that exercise.
254
782862
1460
a este ejercicio.
13:04
I often hear, “Why am I crying?”
255
784322
3128
A menudo escucho “¿por qué estoy llorando?”
13:08
Or "Listen, that wouldn't change everything.
256
788159
3003
O “oye, eso no va a cambiar todo
13:12
But it might change some things."
257
792580
2127
pero puede cambiar algunas cosas”.
13:15
Well, I definitely do not specialize in math,
258
795499
3504
Bien, definitivamente mi especialidad no son las matemáticas
13:19
but here's something I know with certainty.
259
799045
2085
pero hay algo que se con certeza.
13:21
If you have a child, that child is younger than you are.
260
801756
4546
Si tienes un hijo, ese hijo es menor que tú.
13:26
(Laughter)
261
806761
2127
(Risas)
13:28
Always true.
262
808888
1168
Siempre es verdad.
13:31
The story of their life is shorter
263
811891
2252
La historia de su vida es más corta
13:34
and even more amenable to editing.
264
814185
2794
y mucho más susceptible a ser editada.
13:38
So if that imagined exercise had an impact on you,
265
818272
4671
Así que si ese ejercicio imaginario tuvo un efecto en ti
13:42
imagine the impact an actual repair will have on your child.
266
822943
5172
imagina el impacto que el reparar va a tener en tu hijo.
13:49
See?
267
829241
1168
¿Lo ves?
13:50
I told you, it's never too late.
268
830409
2378
Te lo dije, nunca es demasiado tarde.
13:53
Thank you.
269
833788
1126
Gracias.
13:54
(Cheers and applause)
270
834955
7007
(Vítores y aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7