The Single Most Important Parenting Strategy | Becky Kennedy | TED

2,696,601 views ・ 2023-09-14

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Barbara Ceschia Revisore: Gabriella Patricola
00:04
Alright, quick poll --
0
4584
1710
Ok, piccolo sondaggio:
00:06
raise your hand if you have a relationship in your life
1
6628
3295
alzate la mano se nella vostra vita c’è almeno una persona
00:09
that's meaningful to you.
2
9923
1668
che vi sta a cuore.
00:13
OK, I assumed, but always good to check our assumptions.
3
13760
3045
Immaginavo, ma è sempre meglio verificare.
00:16
(Laughter)
4
16805
1168
(Risate)
00:18
I’m saying this because
5
18431
1252
Lo dico perché
00:19
while I'll be focusing today on a parent-child relationship,
6
19724
4129
anche se oggi mi concentrerò sulla relazione genitore-figlio,
00:23
please know that everything I'm talking about
7
23895
2127
sappiate che le cose di cui parlerò
00:26
is applicable to any meaningful relationship.
8
26022
3796
si possono applicare a qualsiasi relazione importante.
00:30
So with that in mind, let's jump in.
9
30694
2794
Detto questo, cominciamo.
00:34
So it's Sunday night, I'm in my kitchen.
10
34781
3295
È domenica sera, sono in cucina.
00:38
I just finished cooking dinner for my family,
11
38118
2419
Ho appena finito di preparare la cena per tutti
00:40
and I am on edge.
12
40579
2127
e sono nervosa.
00:43
I mean, I'm exhausted, I haven't been sleeping well.
13
43039
2878
Voglio dire, sono esausta, non avevo dormito bene.
00:45
I’m anxious about the upcoming workweek,
14
45959
2377
Sono ansiosa per la settimana di lavoro in arrivo,
00:48
I'm overwhelmed by all the items on my unfinished to-do list.
15
48378
3837
sopraffatta da tutte le cose ancora da fare sulla scaletta.
00:52
And then, my son walks into the kitchen.
16
52549
2210
E poi mio figlio entra in cucina.
00:54
He looks at the table and whines,
17
54759
2419
Guarda la tavola e protesta:
00:57
"Chicken again?"
18
57220
1293
“Di nuovo pollo?”
00:58
(Laughter)
19
58513
1043
(Risate)
00:59
"Disgusting."
20
59598
1251
“Che schifo.”
01:00
(Laughter)
21
60890
2002
(Risate)
01:02
And that's it. I snap.
22
62934
1543
E a quel punto non ne posso più.
01:04
I look at him and I yell,
23
64477
1252
Lo guardo e urlo,
01:05
"What is wrong with you?
24
65770
1794
“Che problemi hai?
01:07
Can you be grateful for one thing in your life?"
25
67564
3003
Non puoi mostrare un po’ di gratitudine per una volta?”
01:12
And things get worse from there.
26
72068
1585
Da lì la situazione peggiora.
01:13
He screams, "I hate you."
27
73653
1293
Urla: “Ti odio.”
01:14
He runs out of the room and he slams his bedroom door.
28
74988
2544
Corre via e sbatte la porta della sua cameretta.
01:17
And now, my self-loathing session begins,
29
77574
2461
Poi inizio ad abbattermi,
01:20
as I say to myself, "What is wrong with me?
30
80035
3253
dicendomi, “Qual è il mio problema?
01:24
I've messed up my kid forever."
31
84331
1793
Ho rovinato mio figlio per sempre.”
01:27
Well, if you're a parent, you've probably felt that pain.
32
87083
3587
Se siete genitori, probabilmente capite questo dolore.
01:31
For me, it comes with an extra layer of shame.
33
91212
3504
Nel mio caso ha uno strato di vergogna in più.
01:35
I mean, I’m a clinical psychologist
34
95508
2419
Voglio dire, sono una psicologa clinica
01:37
and my specialty is helping people become better parents.
35
97969
4088
e la mia specialità è aiutare la gente a diventare genitori migliori.
01:42
(Laughter)
36
102098
2461
(Risate)
01:44
And yet, this is true as well --
37
104601
1710
Eppure è vera anche un’altra cosa:
01:46
there is no such thing as a perfect parent.
38
106311
3754
i genitori perfetti non esistono.
01:50
Mistakes and struggles, they come with the job,
39
110482
3211
Errori e difficoltà sono parte del lavoro,
01:53
but no one tells us what to do next.
40
113693
2920
ma nessuno ci insegna cosa viene dopo.
01:57
Do we just move on?
41
117072
1585
Andiamo avanti e basta?
01:58
Kind of just pretend the whole thing never happened?
42
118657
2961
Facciamo finta che non è successo nulla?
02:01
Or if I say something, what are the words?
43
121660
3753
O se dico qualcosa, quali parole usare?
02:06
Well, for years, as a clinical psychologist in private practice,
44
126081
4337
Per anni, come psicologa in una clinica privata,
02:10
I saw client after client struggle with this question.
45
130460
2878
Ho visto molti pazienti in difficoltà con questo problema.
02:13
And now, as the creator of the parenting content and community platform
46
133713
5172
E ora, come creatrice di contenuti per genitori e della piattaforma
02:18
"Good Inside,"
47
138927
1293
“Good Inside,”
02:20
I see millions of parents around the globe struggle with this issue.
48
140261
4755
Vedo milioni di genitori da tutto il mondo in difficoltà con la questione.
02:25
All parents yell.
49
145725
2211
Tutti i genitori urlano.
02:28
No one knows what to do next.
50
148645
2711
Nessuno sa cosa fare poi.
02:32
Well, I'm determined to fill this gap.
51
152524
2294
Beh, sono determinata a riempire questo spazio.
02:34
After all, there's almost nothing within our interpersonal relationships
52
154818
4462
Dopotutto, non c’è quasi nulla nelle nostre relazioni interpersonali
02:39
that can have as much impact as repair.
53
159322
3295
che può avere un impatto più grande del rimedio.
02:42
Whenever a parent asks me,
54
162951
1793
Quando un genitore mi chiede:
02:44
"What one parenting strategy should I focus on?"
55
164744
3003
“Su quale strategia genitoriale dovrei concentrarmi?”
02:47
I always say the same thing:
56
167789
2252
La risposta è sempre la stessa:
02:50
"Get good at repair."
57
170083
2002
“Impara a rimediare.”
02:52
So what is repair?
58
172836
1418
Quindi cos’è il rimedio?
02:54
Repair is the act of going back to a moment of disconnection.
59
174963
3837
Rimediare è l’atto di tornare indietro a un momento di disconnessione.
02:59
Taking responsibility for your behavior
60
179175
3045
Rendersi responsabili del proprio comportamento
03:02
and acknowledging the impact it had on another.
61
182262
3378
E riconoscere l’impatto che avuto sull’altro.
03:06
And I want to differentiate a repair from an apology,
62
186099
3420
E voglio differenziare un rimedio da una scusa,
03:09
because when an apology often looks to shut a conversation down --
63
189519
4630
perché mentre una scusa spesso cerca di chiudere una conversazione,
03:14
“Hey, I’m sorry I yelled. Can we move on now?” --
64
194149
3920
“Ehi, scusa per aver urlato. Possiamo andare avanti?”,
03:18
a good repair opens one up.
65
198111
2919
un buon rimedio invece ne apre un’altra.
03:21
And if you think about what it means to get good at repair,
66
201865
3879
E se pensate a cosa significa imparare a riparare
03:25
there's so much baked-in realism and hope and possibility.
67
205785
5089
comprende un sacco di realismo, speranza e possibilità.
03:31
Repair assumes there's been a rupture.
68
211458
3461
Se c’è un rimedio, c’è una rottura.
03:35
So to repair,
69
215670
1543
E per rimediare,
03:37
you have to mess up
70
217213
1710
si deve sbagliare
03:38
or fall short of someone else's expectations.
71
218923
3170
o deludere le aspettative di qualcuno.
03:42
Which means the next time I snap at my kid,
72
222093
3212
Ciò significa che la prossima volta che mi arrabbio con mio figlio,
03:45
or my husband, or my work colleague,
73
225346
3212
mio marito o un mio collega,
03:48
instead of berating myself,
74
228600
1585
invece di abbattermi
03:50
like I did that night in the kitchen,
75
230226
1961
come ho fatto quella sera in cucina,
03:52
I try to remind myself I'm focusing on getting good at repair.
76
232187
6214
cerco di ricordarmi che devo concentrarmi sull’imparare a rimediare.
03:58
Step one is rupture.
77
238860
1627
Il primo passo è la rottura.
04:00
"Check that off, I crushed it."
78
240987
1710
“Fatto, e anche alla grande.”
04:02
(Laughter)
79
242739
2919
(Risate)
04:05
Step two is repair.
80
245700
1502
Il secondo passo è il rimedio.
04:08
"I can do this.
81
248077
1168
“Posso farcela.
04:09
I'm actually right on track."
82
249662
1836
Sono sulla buona strada.”
04:13
So let's get back to my example.
83
253374
1627
Torniamo al mio esempio.
04:15
I'm in the kitchen, my son is in his room.
84
255043
2127
Sono in cucina, mio figlio è in camera.
04:17
Well, what will happen if I don't repair?
85
257170
2753
Cosa succederà se non rimedio?
04:20
That’s really important to understand
86
260381
2211
Capirlo è molto importante
04:22
and helps us make a decision about what to do next.
87
262592
3212
e ci aiuta a decidere come proseguire.
04:27
Well, here are the facts.
88
267055
1668
I fatti sono questi.
04:29
My son is alone, overwhelmed
89
269015
2503
Mio figlio è solo, sopraffatto
04:31
and in a state of distress,
90
271518
1710
e in uno stato di disagio
04:33
because, let's face it, his mom just became scary mom.
91
273269
4630
perché, ammettiamolo, la mamma è diventata una mamma spaventosa.
04:37
And now, he has to figure out a way to get back
92
277941
2752
E adesso deve trovare un altro modo
04:40
to feeling safe and secure.
93
280693
1794
di sentirsi sicuro e a suo agio.
04:43
And if I don't go help him do that through making a repair,
94
283196
4212
E se non lo aiuto a farlo tramite un rimedio,
04:47
he has to rely on one of the only coping mechanisms
95
287450
3670
deve fare affidamento su uno dei pochi meccanismi
04:51
he has at his own disposal ...
96
291120
2336
a sua disposizione...
04:54
self-blame.
97
294123
1544
darsi la colpa.
04:56
Self-blame sounds like this:
98
296251
2460
I sensi di colpa suonano così:
04:58
“Something’s wrong with me.
99
298711
1794
“C’è un problema in me.
05:01
I’m unlovable.
100
301881
1293
Nessuno mi ama.
05:04
I make bad things happen.”
101
304509
1668
Faccio succedere cose brutte.”
05:07
Ronald Fairbairn may have said it best when he wrote that, for kids,
102
307387
4296
L’ha spiegato bene Ronald Fairbairne scrivendo che per I bambini
05:11
it is better to be a sinner in a world ruled by God
103
311724
4797
è meglio essere un peccatore in un mondo governato da Dio
05:16
than to live in a world ruled by the devil.
104
316563
3420
che vivere in un mondo governato dal diavolo.
05:21
In other words, it's actually adaptive
105
321150
2878
In altre parole, è un adattamento
05:24
for a child to internalize badness and fault,
106
324070
4379
per un bambino internalizzare cattiveria e colpa,
05:28
because at least then, they can hold onto the idea
107
328449
2461
perché così almeno possono attaccarsi all’idea
05:30
that their parents and the world around them
108
330952
2502
che i loro genitori e il mondo che li circonda
05:33
is safe and good.
109
333496
2044
sono buoni e sicuri.
05:37
And while self-blame works for us in childhood,
110
337292
3295
E anche se i sensi di colpa funzionano bene nell’infanzia,
05:40
we all know it works against us in adulthood.
111
340628
3295
sappiamo bene che da adulti non è così.
05:44
“Something’s wrong with me.
112
344591
1584
“C’è un problema in me.
05:46
I make bad things happen.
113
346175
1502
Faccio succedere cose brutte.
05:47
I’m unlovable.”
114
347719
1293
Nessuno mi ama.”
05:49
These are the core fears of so many adults.
115
349012
3461
Sono queste le paure principali di un sacco di adulti.
05:52
But really, we see here, they are actually the childhood stories
116
352807
4463
Ma in realtà queste non sono altro che le storie d’infanzia
05:57
we wrote when we were left alone
117
357270
2252
che abbiamo scritto quando eravamo soli
05:59
following distressing events that went unrepaired.
118
359564
3670
dopo eventi stressanti a cui non c’è stato rimedio.
06:05
Plus, adults with self-blame are vulnerable to depression, anxiety,
119
365737
4379
Inoltre, gli adulti con sensi di colpa sono vulnerabili a depressione, ansia,
06:10
deep feelings of worthlessness --
120
370158
1793
senso profondo di non valere nulla...
06:11
none of which we want for our kids.
121
371951
2044
cose che non vorremmo per nostri figli.
06:14
And we can do better.
122
374495
1335
Ma possiamo migliorare.
06:15
And it doesn't mean we have to be perfect.
123
375872
2544
E non significa che dobbiamo essere perfetti.
06:18
When you repair,
124
378458
1293
Quando si rimedia,
06:19
you go further than removing a child's story of self-blame.
125
379751
4045
si va oltre la rimozione della storia di sensi di colpa di un bambino.
06:24
You get to add in all the elements that were missing in the first place.
126
384172
5505
Si possono aggiungere tutti gli elementi che mancavano dall’inizio.
06:29
Safety, connection, coherence, love, goodness.
127
389719
5589
Sicurezza, connessione, coerenza, amore, bontà.
06:35
It's as if you're saying to a child,
128
395642
1876
È come dire a un bambino,
06:37
"I will not let this chapter of your life end in self-blame.
129
397518
4296
“Non lascerò che questo capitolo della tua vita finisca con sensi di colpa.
06:42
Yes, this chapter will still contain the event of yelling,
130
402815
4004
Sì, in questo capitolo ci saranno ancora le urla,
06:46
but I can ensure this chapter has a different ending,
131
406819
4088
ma ti assicuro che questo capitolo ha un finale diverso,
06:50
and therefore a different title, and theme and lesson learned."
132
410949
5046
e quindi anche un titolo, tema e morale diversi.
06:56
We know that memory is original events
133
416955
3253
Sappiamo che la memoria è la somma di eventi originali
07:00
combined with every other time you've remembered that event.
134
420208
3795
più ogni altra volta che avete ricordato quell’evento
07:04
This is why therapy's helpful, right?
135
424837
2294
È per questo che la terapia aiuta, no?
07:07
When you remember painful experiences from your past
136
427173
3754
Quando ricordate esperienze passate dolorose
07:10
within a safer and more connected relationship,
137
430927
4129
in una relazione più sicura e connessa,
07:15
the event remains,
138
435098
1459
l’evento resta,
07:16
but your story of the event, it changes, and then you change.
139
436599
5672
ma la storia dell’evento, quella cambia, e poi cambiate anche voi.
07:23
With repair,
140
443272
1377
Con il rimedio
07:24
we effectively change the past.
141
444691
2877
possiamo cambiare il passato.
07:29
So let's write a better story.
142
449362
2044
Scriviamo dunque una storia migliore.
07:31
Let's learn how to repair.
143
451406
1751
Impariamo a rimediare.
07:33
Step one, repair with yourself.
144
453992
2711
Primo passo: rimediare con sé stessi.
07:37
That's right.
145
457120
1167
Proprio così.
07:38
I mean, you can't offer compassion
146
458287
2086
Voglio dire, non potete offrire compassione,
07:40
or groundedness or understanding to someone else
147
460415
3753
supporto o comprensione a un altro
07:44
before you access those qualities within yourself.
148
464210
3754
se prima non trovate queste qualità in voi stessi.
07:48
Self-repair means separating your identity,
149
468715
3336
Il rimedio di sé consiste nel separare la propria identità,
07:52
who you are,
150
472093
1793
chi siete,
07:53
from your behavior, what you did.
151
473886
3546
dal proprio comportamento, cosa avete fatto.
07:58
For me, it means telling myself two things are true.
152
478349
3671
Per me, significa dirmi che due cose sono vere.
08:02
I’m not proud of my latest behavior
153
482020
2752
Non vado fiera delle mie ultime azioni
08:04
and my latest behavior doesn't define me.
154
484814
2711
e le mie ultime azioni non mi rappresentano.
08:08
Even as I struggle on the outside, I remain good inside.
155
488026
5088
Anche mentre fatico fuori, rimango buona dentro.
08:14
I can then start to see that I'm a good parent --
156
494115
2753
Così posso rendermi conto che sono un buon genitore,
08:16
identity --
157
496868
1168
identità,
08:18
who was having a hard time -- behavior.
158
498036
3753
che si trova in difficoltà, comportamento.
08:21
And no, this doesn't let me off the hook.
159
501831
3921
E no, non significa che me la cavo così.
08:25
This is precisely what leaves me on the hook for change.
160
505793
3712
È proprio per questo che ho il dovere di cambiare.
08:29
Because now that I've replaced my spiral with groundedness,
161
509547
3462
Perché dopo aver rimpiazzato il panico con la calma,
08:33
I can actually use my energy
162
513051
1710
posso incanalare la mia energia
08:34
toward thinking about what I want to do differently the next time.
163
514761
3545
per pensare a cosa voglio fare diversamente la prossima volta.
08:38
Oh, and I can now use my energy to go repair with my son.
164
518347
3087
Oh, e posso usare la mia energia per rimediare con mio figlio.
08:41
Step two -- repair with your child.
165
521976
2336
Secondo passo: riparare con il figlio.
08:44
There's no exact formula.
166
524771
1459
Non c’è un’unica soluzione.
08:46
I often think about three elements:
167
526230
2127
Spesso penso a tre elementi:
08:48
name what happened, take responsibility,
168
528399
2670
nominare cos’è successo, assumersi la responsabilità,
08:51
state what you would do differently the next time.
169
531069
2419
dire cosa farai diversamente la prossima volta.
08:53
It could come together like this.
170
533488
2043
Potrebbe essere qualcosa tipo:
08:55
"Hey.
171
535573
1335
“Ehi.
08:56
I keep thinking about what happened the other night in the kitchen.
172
536949
3212
Continuo a pensare a cos’è successo ieri sera in cucina.
09:00
I'm sorry I yelled.
173
540161
1543
Scusa per aver urlato.
09:02
I'm sure that felt scary.
174
542121
1919
Sono sicura che hai avuto paura.
09:04
And it wasn't your fault.
175
544082
1668
E non era colpa tua.
09:06
I'm working on staying calm, even when I'm frustrated."
176
546125
2878
Sto cercando di restare calma, anche quando sono frustrata.”
09:10
A 15-second intervention can have a lifelong impact.
177
550004
4296
Un intervento di 15 secondi può cambiare una vita.
09:14
I've replaced my child's story of self-blame
178
554300
3504
Ho rimpiazzato la storia di sensi di colpa di mio figlio
09:17
with a story of self-trust and safety and connection.
179
557845
3921
con una storia di fiducia in sé stesso, sicurezza e connessione.
09:21
I mean, what a massive upgrade.
180
561766
2085
Un miglioramento enorme.
09:24
And to give a little more clarity around how to repair,
181
564560
3087
E per chiarire un po’ meglio cosa intendo con “rimediare”,
09:27
I want to share a few examples of what I call "not repair,"
182
567688
3963
voglio farvi qualche esempio di quelli che chiamo “non rimedi”,
09:31
which are things that come more naturally to most of us --
183
571692
2795
cose che vengono più naturali alla maggior parte di noi,
09:34
definitely me included.
184
574529
1668
certamente me inclusa.
09:36
"Hey, I'm sorry I yelled at you in the kitchen,
185
576572
2461
“Ehi, scusa per averti urlato contro in cucina,
09:39
but if you wouldn't have complained about dinner,
186
579075
2335
ma se non avessi protestato per la cena,
09:41
it wouldn't have happened."
187
581452
1293
non sarebbe successo.”
09:42
(Laughter)
188
582745
1043
(Risate)
09:43
Been there? Been there? OK.
189
583788
1710
Vi è familiare? Familiare? Ok.
09:45
Or "You know, you really need to be grateful for things in your life,
190
585498
3629
O “Sai, dovresti davvero mostrare gratitudine per le cose che hai,
09:49
like a home-cooked meal.
191
589168
1377
come un pasto fatto in casa.
09:50
Then, you won't get yelled at."
192
590545
1585
Se lo fai, non ti urlerò contro.”
09:52
(Laughter)
193
592130
1543
(Risate)
09:54
Not only do these interventions fail at the goal of reconnection,
194
594298
3671
Questi interventi non solo falliscono nella riconciliazione,
09:58
they also insinuate that your child caused your reaction,
195
598010
4004
insinuano anche che il figlio ha provocato la vostra reazione,
10:02
which simply isn’t true
196
602056
1752
il che semplicemente non è vero
10:03
and isn't a model of emotion regulation we want to pass on to the next generation.
197
603850
5213
e non è un modello di regolazione emotiva da insegnare alla prossima generazione.
10:09
(Applause)
198
609105
3503
(Applausi)
10:12
So let's say we've all resisted
199
612650
1710
Diciamo quindi che abbiamo evitato
10:14
the "it was your fault, anyway" not-repairs,
200
614360
2920
i “guarda che era colpa tua” non rimedi,
10:17
and have instead prioritized a repair that allows us to reconnect.
201
617280
4629
e abbiamo prioritizzato invece un rimedio che ci permette di riconciliarci.
10:21
What might the impact be? What might that look like in adulthood?
202
621909
4630
Quale potrebbe essere l’impatto? Che aspetto potrebbe avere da adulto?
10:27
My adult child won’t spiral in self-blame when they make a mistake,
203
627331
4296
Mio figlio da adulto non sarà sopraffatto dalla colpa quando commetterà un errore
10:31
and won’t take on blame for someone else’s mistake.
204
631627
3212
e non si prenderà la responsabilità degli errori altrui.
10:35
My adult child will know how to take responsibility for their behavior,
205
635631
4213
Mio figlio da adulto saprà come prendersi la responsabilità delle proprie azioni,
10:39
because you've modeled how to take responsibility for yours.
206
639844
4296
perché gli avrete mostrato come voi prendete la responsabilità delle vostre.
10:45
Repairing with a child today
207
645433
1543
Rimediare con un bambino oggi
10:46
sets the stage for these critical adult relationship patterns.
208
646976
3921
fornisce le basi per questi schemi critici nelle relazioni tra adulti.
10:51
Plus, it gets better --
209
651647
1544
E non finisce qui.
10:53
now that I've reconnected with my son, I can do something really impactful.
210
653232
5881
Dopo essermi riconciliata con mio figlio, posso fare qualcosa di grande impatto.
10:59
I can teach him a skill he didn't have in the first place,
211
659113
3337
Posso insegnargli un’abilità che prima non aveva,
11:02
which is how kids actually change their behavior.
212
662491
3087
ed è così che i bambini cambiano comportamento.
11:06
So maybe the next day,
213
666245
1168
Forse il giorno dopo
11:07
I say "You know, you're not always going to like what I make for dinner.
214
667455
3503
dico “Sai, ogni tanto non ti piacerà quello che preparo per cena.
11:10
Instead of saying 'that's disgusting,'
215
670958
2253
Invece di dire ‘che schifo’,
11:13
I wonder if you could say 'not my favorite.'"
216
673211
2919
potresti dire ‘non mi piace tanto’.”
11:16
Now I'm teaching him how to regulate his understandable disappointment,
217
676130
4797
Ora gli sto insegnando a regolare la sua comprensibile delusione
11:20
and communicate effectively and respectfully with another person.
218
680968
3712
e a comunicare con efficacia e rispetto con un’altra persona.
11:24
That never would have happened if instead,
219
684722
2669
Non sarebbe mai successo se invece
11:27
I had been blaming him for my reaction.
220
687433
2586
l’avessi incolpato per la mia reazione.
11:31
So here's the point where you might have a lingering concern.
221
691187
2961
Ed ecco il punto che potrebbe suscitare qualche preoccupazione.
11:34
Maybe you're thinking,
222
694148
1376
Magari pensate
11:35
"You know, I have a feeling that my kid's older than your kid."
223
695524
3170
“Sa, penso che mio figlio sia più grande del suo.”
11:38
(Laughter)
224
698694
1418
(Risate)
11:40
"I think it's too late."
225
700154
1668
“Mi sa che è troppo tardi.”
11:42
Or "I have done a lot worse than you did in the kitchen."
226
702490
3879
O “Ho fatto molto peggio del tuo episodio in cucina.”
11:46
(Laughter)
227
706410
1001
(Risate)
11:47
"Maybe it's too late."
228
707453
1460
“Forse è troppo tardi.”
11:49
Well, I mean this --
229
709413
1168
Voglio dire,
11:50
if you have only one takeaway from this talk,
230
710581
2127
se vi porterete a casa solo una cosa oggi,
11:52
please let this be it: It is not too late.
231
712708
2336
per piacere che sia questo: non è troppo tardi.
11:55
It is never too late.
232
715336
2169
Non è mai troppo tardi.
11:58
How do I know?
233
718297
1126
Come lo so?
12:00
Well, imagine, right after this, you get a call from one of your parents,
234
720633
4421
Immaginate di ricevere una chiamata dai vostri genitori dopo il mio discorso
12:05
and if neither of your parents are alive,
235
725054
2044
e se nessuno dei due è più tra noi,
12:07
imagine finding and opening a letter you hadn't seen till that moment.
236
727098
3670
immaginate di trovare e aprire una lettera che non avevate visto finora.
12:11
OK, walk through this with me, here's the call.
237
731602
2294
Ok, facciamolo insieme, arriva la chiamata.
12:14
"Hey,
238
734981
1376
“Ehi,
12:16
I know this sounds out of the blue,
239
736399
2002
So che sembra una cosa uscita dal nulla,
12:19
but I've been thinking a lot about your childhood.
240
739193
2795
ma stavo pensando molto alla tua infanzia.
12:23
And I think there were a lot of moments that felt really bad to you.
241
743030
5005
E penso che ci sono stati un sacco di momenti in cui sei stato molto male.
12:29
And you are right to feel that way.
242
749412
2335
E avevi ragione a star male.
12:33
Those moments weren't your fault.
243
753582
2461
Quei momenti non erano colpa tua.
12:36
They were times when I was struggling,
244
756043
1919
In quei momenti ero in difficoltà
12:38
and if I could have gone back, I would have stepped aside,
245
758004
2794
e avessi potuto tornare indietro, mi sarei fatto da parte,
12:40
I would have calmed myself down,
246
760798
1585
mi sarei dato una calmata,
12:42
and then found you to help you with whatever you were struggling with.
247
762383
3712
e ti avrei cercato per aiutarti con il problema che avevi in quel momento.
12:46
I'm sorry.
248
766512
1126
Mi dispiace.
12:48
And if you're ever willing to talk to me about any of those moments,
249
768764
3254
E se mai vorrai parlarmi di qualcuno di quei momenti,
12:52
I'll listen.
250
772059
1168
Ti ascolterò.
12:53
I won't listen to have a rebuttal. I'll listen to understand.
251
773269
3837
E non sarà per difendermi. Sarà per capire.
12:57
I love you."
252
777773
1126
Ti voglio bene.”
12:59
I don't know many adults who don't have a fairly visceral reaction
253
779650
3170
Non conosco molti adulti che non hanno una reazione piuttosto forte
13:02
to that exercise.
254
782862
1460
a questo esercizio.
13:04
I often hear, “Why am I crying?”
255
784322
3128
Spesso sento, “Perché sto piangendo?”
13:08
Or "Listen, that wouldn't change everything.
256
788159
3003
O “Ascolta, non è che cambierà tutto.
13:12
But it might change some things."
257
792580
2127
Ma potrebbe cambiare qualcosa.”
13:15
Well, I definitely do not specialize in math,
258
795499
3504
Non sono assolutamente specializzata in matematica,
13:19
but here's something I know with certainty.
259
799045
2085
ma c’è una cosa che so per certo.
13:21
If you have a child, that child is younger than you are.
260
801756
4546
Se avete un figlio, di sicuro è più giovane di voi.
13:26
(Laughter)
261
806761
2127
(Risate)
13:28
Always true.
262
808888
1168
È sempre così.
13:31
The story of their life is shorter
263
811891
2252
La storia della loro vita è più breve
13:34
and even more amenable to editing.
264
814185
2794
e più facile da modificare.
13:38
So if that imagined exercise had an impact on you,
265
818272
4671
Quindi se quell’esercizio ha avuto un impatto su di voi,
13:42
imagine the impact an actual repair will have on your child.
266
822943
5172
immaginate l’impatto che un rimedio vero avrebbe su vostro figlio.
13:49
See?
267
829241
1168
Visto?
13:50
I told you, it's never too late.
268
830409
2378
Ve l’avevo detto, non è mai troppo tardi.
13:53
Thank you.
269
833788
1126
Grazie.
13:54
(Cheers and applause)
270
834955
7007
(Ovazioni e applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7