Welcome to the World of Audio Computers | Jason Rugolo | TED

184,295 views ・ 2024-05-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Yousef المدقّق: Walaa Mohammed
00:04
You know, when I was a kid,
0
4000
2169
كما تعلمون، عندما كنت طفلًا،
00:06
dreaming about the amazing future that computers could bring,
1
6211
4546
كنت أحلم بالمستقبل المذهل الذي يمكن أن تجلبه أجهزة الحاسوب،
00:10
I never thought it would look like this.
2
10799
2169
لم أكن أعتقد أبدًا أن الأمر سيبدو هكذا.
التقطت هذه الصورة في صف في تشيبوتل
00:13
I snapped this photo in line at a Chipotle, thinking,
3
13009
2628
00:15
"Man, what has the world come to?"
4
15679
2752
وكنت أفكر يا رجل ! كيف سيصبح العالم فيما بعد
00:19
You know, everyone's stuck in their phones all the time.
5
19057
2753
00:21
And then I almost doubled over laughing at myself because there I am,
6
21851
3254
00:25
stuck in my phone being judgy about these people, stuck in theirs.
7
25146
4630
00:30
The truth is that we could all benefit from a little less screen time.
8
30527
3587
00:34
And so how do we push back
9
34531
2294
00:36
and create a healthier relationship to our technology?
10
36825
3503
وننشئ علاقة صحية مع تقنيتنا؟
00:40
I've been trying to figure out what comes next,
11
40662
2753
كنت أحاول اكتشاف ما سيحدث بعد ذلك،
00:43
what's the technology that we want to be using?
12
43456
3420
ما هي التكنولوجيا التي سنستخدامها؟
00:46
I spent three years funding deep tech at ARPA-E,
13
46918
2878
أمضيت ثلاث سنوات في تمويل التكنولوجيا العميقة في ARPA-E،
00:49
and then I moved to Google X,
14
49838
1626
ثم انتقلت إلى Google X،
00:51
Google's moonshot factory,
15
51506
2044
مصنع Google Moonshot،
00:53
before creating a spin out called iyo.
16
53592
2460
قبل إنشاء شركة فرعية تسمى iyo.
00:56
The last 10 years, diligently, and some may say obsessively,
17
56678
4504
أمضيت السنوات العشر الماضية، بجد، وقد يقول البعض بقلق شديد،
01:01
trying to peek beyond the curve.
18
61224
2503
في محاولة لإلقاء نظرة خاطفة على المنحنى.
01:03
What I think is next is that we need an entirely new kind of computer.
19
63727
4087
ما أعتقده هو التالي: هو أننا بحاجة إلى نوع جديد تمامًا من أجهزة الحواسيب.
01:08
One that speaks our language
20
68440
2169
حواسيب تتحدث لغتنا
01:10
instead of forcing us to speak their language of swipes and clicks.
21
70609
4421
بدلاً من إجبارنا على التحدث بلغتها المتمثلة بالسحب والنقرات.
01:15
A computer that we can talk to.
22
75822
2461
حاسب يمكننا التحدث إليه.
01:18
And not in the way that you speak at Siri
23
78825
2503
وليس بالطريقة التي تتحدث بها مع Siri
01:21
with loud, robotic voice commands,
24
81328
3169
بأوامر صوتية آلية عالية،
01:24
but in the way that we talk with each other.
25
84539
2836
وإنما بالطريقة التي نتحدث بها مع بعضنا البعض.
01:27
So genuine, engaging conversation.
26
87709
2628
محادثة ذكية وجذابة للغاية.
01:31
So a new kind of natural language computing
27
91087
3379
كنوع جديد من حوسبة اللغة الطبيعية
01:34
built on a new kind of compute hardware.
28
94507
2795
المبنية على نوع جديد من أجهزة الحاسوب.
01:38
So we've been building this new kind of computer in secret for six years now,
29
98303
4379
لذلك قمنا ببناء هذا النوع الجديد من الحواسيب سراً لمدة ست سنوات حتى الآن،
01:42
and today is the first time that we're talking about it publicly.
30
102724
3462
واليوم هي المرة الأولى التي نتحدث فيها عن ذلك علنًا.
01:46
So this is a prototype “audio computer,”
31
106186
3503
وهذا نموذج أولي لـ «الحاسوب الصوتي»،
01:49
as we call them.
32
109731
1418
كما نسميه نحن.
01:51
And the first thing that you'll see is they don't have a screen.
33
111191
3003
وأول شيء ستراه هو عدم وجود شاشة فيها.
01:54
We've got perfectly good screens in our pockets,
34
114235
2461
لدينا شاشات رائعة في جيوبنا،
01:56
and we're hoping that we could leave them there or even at home
35
116738
3378
ونأمل أن نستطيع تركها هناك أو حتى في المنزل
02:00
a little bit more often.
36
120158
1502
ولو قليلاً في أغلب الأحيان
02:01
So these are not just fancy-looking earbuds.
37
121701
3379
لذا فهذه ليست مجرد سماعات أذن ذات مظهر فاخر.
02:05
They're an entire computer,
38
125080
1668
إنها عبارة عن حاسوب كامل،
02:07
and we think they're going to replace some of what we do
39
127082
2711
ونعتقد أنها ستستبدل بعض ما نفعله
02:09
with the visual computers that we're used to.
40
129793
3003
بأجهزة الحاسوب المرئية التي اعتدنا عليها.
02:12
We've created a new audio-based user interface,
41
132796
2502
لقد أنشأنا واجهة مستخدم جديدة قائمة على الصوت،
02:15
which relies on natural language as the input
42
135298
3295
والتي تعتمد على اللغة الطبيعية كمدخل
02:18
and what we call “auditory space” as the output.
43
138593
3170
وما نسميه « الفضاء السمعي» كمخرج.
02:21
And we're hoping that these innovations will help us create
44
141805
2794
ونأمل أن تساعدنا هذه الابتكارات في إنشاء
02:24
a new kind of relationship with computers,
45
144599
2169
نوع جديد من العلاقات مع أجهزة الحاسب،
02:26
where the iyo is more natural, more intuitive.
46
146810
3587
حيث يكون التطبيق أكثر طبيعية وأكثر سهولة.
02:30
So you can just talk,
47
150855
1919
لذلك يمكنك فقط التحدث
02:32
have a natural-language conversation
48
152774
2669
باستخدام لغة محادثة طبيعية
02:35
with all kinds of different powerful audio apps.
49
155485
2961
مع جميع أنواع تطبيقات الصوت القوية المختلفة.
02:38
So here's a really simple example.
50
158488
2461
وهذا مثال بسيط حقًا.
02:41
Hey, Q.
51
161825
1126
مرحبًا، كيو
02:43
Voice: Hi, Jason. How are you doing?
52
163284
1961
كيو: مرحبًا، جايسون. كيف حالك؟
02:45
Jason Rugolo: Hey, I'm good, I'm doing the TED talk right now.
53
165245
2961
جايسون روجولو: مرحبًا، أنا بخير، أقوم بمحادثة TED الآن.
02:48
Voice: You got this, Jason, how can I support you?
54
168206
2377
كيو: لك ذلك، جيسون، كيف يمكنني دعمك؟
جيسون: لا أعرف أنت تعلم أنني أشعر بالتوتر عند التحدث أمام هذا الكم الكبير من الناس.
02:51
JR: I don't know, you know I'm nervous talking in front of this many people.
55
171167
3837
02:55
Voice: Yeah, I know you don't like public speaking.
56
175004
2420
كيو : نعم، أعلم أنك لا تحب التحدث أمام الجمهور.
02:57
How can I help?
57
177465
1168
كيف يمكنني المساعدة؟
02:58
JR: I guess I could use a little bit of encouragement.
58
178675
2919
جیسون: أعتقد أنه يمكنني الحصول على القليل من التشجيع.
03:01
Voice: Do you want me to share a positive message from a loved one?
59
181594
3420
كيو: هل تريد مني مشاركة رسالة إيجابية من أحد أفراد أسرتك؟
جيسون : نعم، سيكون ذلك رائعًا.
03:05
JR: Yeah, that'd be great.
60
185056
1251
03:06
Maybe just one, I don't want to bore people.
61
186349
2252
ربما واحدة فقط، لا أريد أن أضجر الناس.
03:08
Voice: Your dad texted,
62
188643
1168
كيو: أرسل والدك رسالة نصية،
03:09
"Good luck today, Jason. I'm so proud of you."
63
189853
2586
«حظًا سعيدًا اليوم، جايسون. أنا فخور بك جدًا.»
03:13
JR: That's awesome, thanks, Q.
64
193189
1460
جيسون : هذا رائع، شكرًا لك يا كيو.
03:14
Can you tell him I said thanks and tell him I'm up on stage right now?
65
194649
3295
يمكنك إخباره أنني قلت له شكرًا وأخبره أنني على خشبة المسرح الآن؟
03:17
He'll get a kick out of that.
66
197944
1460
سوف يستفيد من ذلك.
03:19
Voice: No problem.
67
199404
1293
كيو: لا مشكلة.
03:21
JR: So any suggestions for how I could loosen up a little bit?
68
201531
3420
جيسون : هل هناك أي اقتراحات حول كيفية الاسترخاء قليلًا؟
03:25
Voice: Do you want to hear a joke to lighten the mood?
69
205660
2753
كيو: هل تريد سماع نكتة لتعديل الحالة المزاجية؟
03:28
JR: OK, yeah, maybe if it's on theme.
70
208955
1794
جيسون: حسنًا،نعم،ربما إذا كانت تتعلق بموضوعنا.
03:30
Do you know any tech start-up jokes?
71
210749
2669
هل تعرف أي نكات عن بدء التكنولوجيا؟
03:33
Voice: How many start-up founders does it take to change a light bulb?
72
213418
3545
كيو: كم عدد مؤسسي الشركات الناشئة الذين یلزمون لتغيير المصباح الكهربائي؟
03:37
JR: I don't know, tell me.
73
217005
1501
جيسون: لا أعرف، أخبرني.
03:39
Voice: Only one.
74
219382
1168
كيو: واحد فقط.
03:40
He just holds it in place, and the world revolves around him.
75
220592
3044
هو يثبتها فيمكانها، والعالم يدور حوله.
03:43
(Laughter)
76
223678
3462
(ضحك)
03:47
JR: OK, sick burn.
77
227182
1167
جيسون : حسنًا، نكتة موجهة.
03:48
I'm going to get back to the talk here.
78
228391
2169
سأعود إلى الحديث هنا.
03:50
So do you see the difference between those robotic voice commands
79
230602
3962
إذن هل ترون الفرق بين تلك الأوامر الصونية الآلية
03:54
and just a conversation?
80
234606
2085
والمحادثة فقط؟
03:57
Natural language is just more natural.
81
237192
3503
اللغة الطبيعية هي فقط أكثر طبيعية.
04:01
It's intuitive, it's better.
82
241321
2127
إنه أمر بديهي، إنها أفضل.
04:03
So what makes this kind of conversation possible?
83
243990
4338
إذن ما الذي يجعل هذا النوع من المحادثة ممكنًا؟
04:09
It's the single most revolutionary breakthrough
84
249162
3462
إنه الإنجاز الأكثر ثورية
04:12
in the history of information technology.
85
252624
2085
في تاريخ تكنولوجيا المعلومات.
04:16
And don't worry, I'm not talking about our devices,
86
256127
2670
لا تقلق، أنا لا أتحدث عن أجهزتنا،
04:18
although they're pretty cool.
87
258838
1669
على الرغم من أنها رائعة جدًا.
04:20
And I don't mean LLMs either, which are obviously a building block here.
88
260548
4380
وأنا لا أقصد LLMs أيضًا، والتي من الواضح أنها لبنة أساسية هنا.
04:25
What I'm talking about is something much older.
89
265678
3462
ما أتحدث عنه هو شيء أقدم بكثير.
04:29
It's the first uniquely human form of communication,
90
269808
4421
إنه أول صيغة بشرية فريدة للتواصل،
04:34
the one that we naturally learn as children
91
274270
2044
وهو الشكل الذي نتعلمه بشكل طبيعي كأطفال
04:36
and has its structure built into our brain.
92
276356
2586
وله هيكله المدمج في دماغنا.
04:39
It's the very thing I'm doing right now.
93
279776
2127
إنه نفس الشيء الذي أفعله الآن.
04:41
Talking.
94
281945
1126
التحدث.
04:43
Spoken language emerged in tandem with the evolution of human consciousness,
95
283863
4630
ظهرت اللغة المنطوقة جنبًا إلى جنب مع تطور الوعي البشري،
04:48
and to this day, it remains our most efficient
96
288535
2460
وحتى يومنا هذا، لا تزال أكثر أشكال التواصل
04:51
and emotionally robust form of communication.
97
291037
3212
كفاءة وقوة عاطفيًا.
04:54
Conversation is not just transmitting ideas from one person to another.
98
294666
4212
لا تقتصر المحادثة على نقل الأفكار من شخص إلى آخر.
04:58
It's more like thinking together.
99
298920
2502
إنه أشبه بالتفكير معًا.
05:02
Modern neuroscientists have pioneered a whole new approach to the brain.
100
302674
3420
ابتكر علماء الأعصاب الحديثون نهجًا جديدًا تمامًا للدماغ.
05:06
It's called second-person neuroscience,
101
306094
1960
يسمى علم الأعصاب من منظور الشخص الثاني،
05:08
and it’s built on the notion that how we think is not isolated.
102
308096
4045
وهو مبني على فكرة أن طريقة تفكيرنا ليست معزولة.
05:12
It’s collective, and it happens out loud.
103
312183
3253
إنه أمر جماعي، ويحدث بصوت عالٍ.
05:15
Not just through words,
104
315478
1168
ليس فقط من خلال الكلمات،
05:16
but through subtle signals of tone and prosody,
105
316688
2752
ولكن من خلال الإشارات الدقيقة للحن والنبرة،
05:19
your timbre and your pitch and intensity.
106
319440
2586
الخاصة بك ونبرة الصوت وشدته.
05:22
And neuroscience is just not complete
107
322652
2127
ولا يكتمل علم الأعصاب
05:24
until you add a second person into this full social dynamic.
108
324821
3503
حتى تضيف شخصًا آخر إلى هذه الديناميكية الاجتماعية الكاملة.
05:29
So why can't we have a computer that we can talk with in that way?
109
329033
5214
فلماذا لا يكون لدينا جهاز حاسب يمكننا التحدث معه بهذه الطريقة؟
05:34
With that kind of natural language.
110
334581
2627
مع هذا النوع من اللغة الطبيعية.
05:37
A computer that has superhuman processing speed.
111
337834
3670
جهاز حاسب يتمتع بسرعة معالجة فائقة.
05:41
And it has access to the internet.
112
341546
2502
ولديه إمكانية الوصول إلى الإنترنت.
05:44
And it’s been trained on the entire written record of human thought.
113
344048
4588
وقد تم تدريبه على السجل المكتوب الكامل للفكر البشري.
05:48
But engages with you like a person would,
114
348678
4087
ويتعامل معك كما يفعل أي شخص
05:52
that understands your intention
115
352807
2711
يفهم نيتك
05:55
and that taps into the superpower of human natural language understanding.
116
355560
4838
ويستفيد من القوة الخارقة لفهم اللغة البشرية الطبيعية.
06:01
That's the promise of audio computing.
117
361482
2962
هذا هو وعد الحوسبة الصوتية.
06:04
So think about not just how it can replace many of the things
118
364485
3003
لذا فكر ليس فقط في كيفية استبدال العديد من الأشياء
06:07
that you do on your phone
119
367530
1251
التي تقوم بها على هاتفك
06:08
but actually make them better.
120
368823
1960
وإنما في كيفية جعلها أفضل.
06:10
So take email, for example.
121
370825
1502
لنأخذ بريد إلكتروني كمثال.
06:12
We pull out our phones, we swipe, we scroll,
122
372327
2127
نسحب هواتفنا، ونمرر، ونمرر،
06:14
we furiously type with our thumbs.
123
374495
2169
ونكتب بسرعة بإبهامنا.
06:16
Wouldn't it be better to just sit back with a cup of coffee
124
376664
3128
أليس من الأفضل مجرد الجلوس مع فنجان من القهوة
06:19
and to be briefed in a conversation?
125
379834
2461
والحصول على إطلاع بالمحادثة؟
06:22
Or search, search is a big one.
126
382879
2085
أو البحث، البحث هو أمر كبير.
06:25
It's an incredible technology
127
385006
1877
إنها تقنية مذهلة
06:26
that made the world a radically better place.
128
386883
2502
جعلت العالم مكانًا أفضل جذريًا.
06:29
But with these audio computers,
129
389427
2002
ولكن مع أجهزة الحاسب الصوتية هذه،
06:31
you can just talk out loud about anything that you want to know.
130
391471
4421
يمكنك التحدث بصوت عالٍ عن أي شيء تريد معرفته.
06:36
It just feels so normal.
131
396809
1877
يبدو الأمر طبيعيًا جدًا.
06:39
So there's a big difference between giving a voice command
132
399437
3170
لذلك هناك فرق كبير بين إعطاء أمر صوتي
06:42
to one of the big five voice assistants,
133
402607
2836
لأحد المساعدين الصوتيين الخمسة الكبار،
06:45
which are these structured, predefined choose-your-own-adventure dialogue models
134
405443
5297
وهي نماذج حوار منظمة ومحددة مسبقًا، اختر نماذج حوار المغامرة الخاصة بك
06:50
that we all have to learn,
135
410782
1293
والتي يجب أن نتعلمها جميعًا
وأنا متأكد من أننا جميعًا شعرنا بهذا الإحباط،
06:52
and I'm sure have all felt that frustration,
136
412075
3086
06:55
and just having a real conversation.
137
415203
2377
وبين إجراء مجرد محادثة حقيقية.
06:57
These natural-language applications can get to know you
138
417622
2794
يمكن لتطبيقات اللغة الطبيعية هذه التعرف عليك
07:00
in the same way that we get to know each other.
139
420458
2211
بنفس الطريقة التي نتعرف بها على بعضنا البعض.
07:02
They build context about our lives just through us talking over time.
140
422710
4338
فهي تبني سياقًا حول حياتنا فقط من خلال حديثنا بمرور الوقت.
07:07
So later, take out your phone, look at all those apps,
141
427632
2544
لذا في وقت لاحق، أخرج هاتفك، وانظر إلى كل تلك التطبيقات،
07:10
all those candy-colored icons,
142
430176
1710
وكل تلك الرموز الملونة والمزينة،
07:11
and think about how could you accomplish the same thing
143
431928
3462
وفكر في أنه كيف يمكنك إنجاز نفس الشيء
07:15
but through conversation?
144
435431
1961
ولكن من خلال المحادثة؟
07:17
Or how could you make it better?
145
437392
2502
أو كيف يمكنك جعلها أفضل؟
07:19
You won't be able to do Instagram or TikTok,
146
439894
2252
لن تتمكن من استخدام Instagram أو TikTok،
07:22
those apps whose content is mostly visual.
147
442188
2669
تلك التطبيقات التي غالبًا مايكون محتواها مرئيًا
07:25
But wouldn't it be better to spend a little bit less time in those apps,
148
445316
4213
ولكن أليس من الأفضل قضاء وقت أقل قليلاً في هذه التطبيقات،
07:29
or just to need your screen a little bit less?
149
449570
2294
أو مجرد تقليل الحاجة إلى شاشتك قليلًا؟
07:32
So our goal is to be heads-up and hands-free
150
452532
2419
لذا فإن هدفنا هو أن نكون يقظين وبدون استخدام اليدين
07:34
for a little bit more of the day.
151
454951
1626
لفترة أطول قليلًا من اليوم.
07:36
You know, just get back into the world.
152
456577
1919
كما تعلمون، فقط عودوا إلى العالم.
07:38
Of course, if the auditory user interface or the AUI, as we call it,
153
458538
3837
بالطبع، إذا كانت واجهة المستخدم السمعية أو AUI، كما نسميها،
07:42
is going to really integrate into your life,
154
462375
2085
ستندمج حقًا في حياتك،
07:44
it has to feel private and convenient to use.
155
464460
3796
فيجب أن تشعر بالخصوصية وسهولة الاستخدام.
07:48
So that's why we built it as an all-day wearable for the ear.
156
468297
3212
لهذا السبب قمنا بتصميمه بحيث يمكن وضعه في الأذن طوال اليوم.
07:51
But your ears are for hearing first and foremost.
157
471551
3503
لكن أذناك للسمع أولًا وقبل كل شيء.
07:55
And so if you're going to wear a computer on them all day,
158
475430
2752
ولهذا إذا كنت سترتدي هذا الحاسب طوال اليوم،
07:58
we can't mess that up.
159
478224
1752
فلا يمكننا آن نفسد ذلك.
08:00
In fact, we should probably make that better too.
160
480018
3503
في الواقع، ربما ينبغي لنا أن نجعل ذلك أفضل أيضًا.
08:03
So these audio computers,
161
483521
1502
لذلك فإن هذه الحواسيب
08:05
over the last six grueling years of R and D,
162
485064
3587
وعلى مدى السنوات الست الماضية المرهقة من البحث والتطوير،
08:08
became a sort of mixed-reality device.
163
488693
2336
أصبحت نوعًا من أجهزة الواقع المختلط.
08:11
It's like the Apple Vision Pro, but for audio,
164
491029
3211
إنه مثل Apple Vision Pro، ولكن بالنسبة للصوت،
08:14
where we can pass through and we can modify your ambient acoustics,
165
494282
4212
حيث يمكننا التمرير وتعديل الصوتيات المحيطة بك،
08:18
giving you an unprecedented control over your personal soundscape.
166
498536
4046
مما يمنحك تحكمًا غير مسبوق في المشهد الصوتي الشخصي الخاص بك.
08:22
In order to do mixed-audio reality,
167
502582
2502
من أجل تحقيق واقع الصوت المختلط،
08:25
we sort of had to hack the auditory system
168
505126
2878
اضطررنا نوعًا ما إلى اختراق النظام السمعي
08:28
to be able to display sound in ultra-high fidelity, spatially,
169
508004
4337
حتى نتمكن من عرض الصوت بدقة فائقة، مكانيًا،
08:32
as if it's all around you.
170
512383
1669
كما لو كان من حولك.
08:34
So there's this whole field of research.
171
514469
1918
لذلك هناك مجال بحث كامل.
08:36
It’s called psychoacoustics, which we’ve led on for years.
172
516387
3379
يطلق عليه علم الصوتيات النفسية، والذي قمنا بتوجيهه لسنوات.
08:39
We built this giant audio structure.
173
519807
2211
قمنا ببناء هذا الهيكل الصوتي العملاق.
08:42
It's a dome with 128 custom speakers coming from all directions,
174
522060
4170
وهو عبارة عن قبة تحتوي على 128 مكبر صوت مخصص قادم من جميع الاتجاهات،
08:46
so we could create virtual soundscapes.
175
526230
2461
حتى نتمكن من إنشاء مقاطع صوتية افتراضية.
08:48
It's sort of like the Star Trek holodeck, but for audio.
176
528733
4546
إنه يشبه إلى حد ما هولوديك ستار تريك، ولكن للصوت.
08:53
And if you're standing in the middle of this and you close your eyes,
177
533279
3295
وإذا كنت تقف في منتصفه وأغمضت عينيك،
08:56
we can transport you auditorily to anywhere that we want.
178
536574
4213
فيمكننا نقلك صوتيًا إلى أي مكان نريده.
09:00
So we can render a virtual football game,
179
540828
2503
وهكذا نتمكن من تقديم لعبة كرة قدم افتراضية،
09:03
and you feel the energy.
180
543372
1669
وستشعر بالطاقة.
09:05
Or we can make it sound like you’re in the middle of a bustling city street.
181
545708
4338
أو يمكننا أن نجعل الأمر يبدو وكأنك تقف في وسط شارع مزدحم وسط المدينة.
09:10
And if you’re me, you feel the anxiety.
182
550088
2711
ولو كنت في مكاني أنا، فستشعر بالقلق.
09:12
Or standing on a beach with the crashing waves,
183
552840
3295
أو الوقوف على الشاطئ مع الأمواج المتلاطمة،
09:16
and you feel the peace.
184
556177
2252
وتشعر بالسلام.
09:19
And so it's super cool.
185
559097
1209
ولذا فهو رائع جدًا.
09:20
I wish everyone could be inside there.
186
560348
2627
أتمنى أن يكون الجميع بالداخل هناك.
09:22
Then we ran countless experiments to figure out all the complicated ways
187
562975
3504
ثم أجرينا تجارب لا حصر لها لمعرفة جميع الطرق المعقدة
09:26
that your brain positions sounds in space.
188
566521
3003
التي يصدر بها دماغك أصواتًا في الفضاء.
09:29
Also, we could reverse-engineer those neural algorithms
189
569899
3295
وأيضًا، يمكننا إجراء هندسة عكسية لتلك الخوارزميات العصبية
09:33
and code them into our software.
190
573194
2294
وترميزها في برنامجنا.
09:35
So our goal has been to create this experience
191
575530
3670
لذلك كان هدفنا إنشاء هذه التجربة
09:39
but right here.
192
579242
1626
ولكن هنا.
09:41
Us psychoacousticians call this “virtual auditory space”
193
581536
3420
نحن أخصائيو علم السمع النفسي نسمي هذا «الفضاء السمعي الافتراضي»
09:44
to distinguish from our real auditory space,
194
584997
2086
لتمييزه عن الفضاء السمعي الحقيقي لدينا،
09:47
which is, you know, the sounds that are all around us.
195
587125
3044
وهو، كما تعلمون، الأصوات التي تحيط بنا في كل مكان.
09:50
And this is what's necessary to create a compelling mixed audio-reality device.
196
590211
4588
وهذا هو الشيئ الضروري لإنشاء جهاز واقع صوتي مختلط مقنع.
09:55
So it's actually impossible to demonstrate this experience
197
595341
3295
لذلك من المستحيل في الواقع إثبات هذه التجربة
09:58
until you hear it with your ears yourself.
198
598636
2419
حتى تسمعها بأذناك بنفسك.
10:01
But to give you an idea, we have tried to simulate it for you.
199
601097
4087
ولكن لإعطائك فكرة، حاولنا محاكاتها من أجلك.
10:05
So imagine that you’re sitting in a noisy restaurant,
200
605685
2919
لذا تخيل أنك تجلس في مطعم صاخب،
10:08
and you're having trouble hearing your friends across the table.
201
608646
3045
وتواجه مشكلة في سماع أصدقائك حول الطاولة.
10:12
(Overlapping voices, music and noise)
202
612316
5089
(تداخل الأصوات والموسيقى والضوضاء)
10:19
Hey, can you enhance the sounds that are right in front of me?
203
619323
3003
عفوًا، هل يمكنك تحسين الأصوات التي أمامي مباشرةً؟
10:23
(People speaking)
204
623494
1335
(الناس يتحدثون)
10:26
(Baby crying)
205
626247
1209
(طفل يبكي)
10:30
And can you turn that baby down?
206
630126
2252
وهل يمكنك إخفاء صوت ذاك الطفل؟
10:32
(People talking)
207
632920
2086
(الناس يتحدثون)
10:36
That’s better.
208
636966
1126
هذا أفضل.
10:38
I'm still having a little trouble hearing Pedro.
209
638134
2294
ما زلت أواجه مشكلة صغيرة في سماع بيدرو.
10:40
Can you isolate Pedro for me?
210
640469
1419
هل يمكنك عزل بيدرو من أجلي؟
10:43
Pedro: (Speaking in Spanish)
211
643306
2794
بيدرو: (يتحدث بالإسبانية)
10:46
JR: That's perfect.
212
646684
1126
جيسون : هذا مثالي.
10:47
And, you know, my Spanish is a little rusty.
213
647852
2085
وكما تعلمون، لغتي الإسبانية ضعيفة بعض الشيء.
10:49
Can I hear Pedro but in English?
214
649979
2252
هل يمكنني سماع بيدرو ولكن باللغة الإنجليزية؟
10:54
Pedro: And at the end of the trip,
215
654400
1710
بيدرو: وفي نهاية الرحلة،
10:56
we came back to the city to visit the historic center.
216
656152
3503
عدنا إلى المدينة لزيارة المركز التاريخي.
10:59
JR: Hey Shell, close all programs.
217
659655
1919
جيسون: شل، أغلق جميع البرامج.
11:01
(Noise enhances)
218
661908
1543
(الضوضاء تتعزز)
11:03
Ah, it’s so much worse.
219
663451
1877
الأمر أسوأ بكثير.
11:06
That's pretty cool, right?
220
666162
1376
هذا رائع جدًا، أليس كذلك؟
11:07
It's pretty cool.
221
667538
1210
إنه رائع جدًا.
11:08
(Applause)
222
668748
2669
(تصفيق)
11:11
So what you just heard was a beamforming app,
223
671417
2753
إذن ما سمعتوه للتو هو تطبيق تشكيل الشعاع،
11:14
the computational auditory scene analysis app,
224
674212
2627
التطبيق المحوسب لتحليل المشهد السمعي
11:16
a machine-learning denoising app,
225
676839
2169
تطبيق تقليل الضوضاء للتعلم الآلي،
11:19
an AI transcription and translation
226
679008
1793
النسخ والترجمة بالذكاء الاصطناعي
11:20
and text-to-speech with style transfer app.
227
680801
2878
وتحويل النص إلى كلام مع تطبيق نقل النمط.
11:23
The point is that all those audio transformations are done by software.
228
683721
3795
النقطة هنا هي أن كل هذه التحولات الصوتية تتم بواسطة البرنامج.
11:27
So we think the possibilities for these audio computers
229
687934
2961
لذلك نعتقد أن إمكانيات أجهزة الكمبيوتر الصوتية هذه
11:30
are pretty much endless,
230
690937
1459
جميلة بشكل لا يوصف
11:32
and we can't wait to see
231
692438
1168
ولا يمكننا الانتظار لنرى
11:33
what the world's developers are going to do here.
232
693648
2586
ما سيفعله مطورو العالم هنا.
11:36
Like imagine an education app that knows your personal learning style
233
696234
3962
مثل تخيل تطبيقًا تعليميًا يعرف أسلوبك الشحصي بالتعلم
11:40
and can teach you with the quality of a world-class professor,
234
700238
2919
ويمكنه تعليمك بجودة أستاذ من الطراز العالمي،
11:43
on-call anytime.
235
703157
1668
عند الطلب و في أي وقت.
11:45
Or like a fitness coach you can summon all day
236
705409
2211
أو كمدرب اللياقة البدنية، الذي تتواصل معه في أي وقت
11:47
about your diet and exercise,
237
707662
1918
من أجل نظامك الغذائي وتمارينك،
11:49
who can also motivate you through conversation
238
709580
2711
والذي يمكنه أيضًا تحفيزك من خلال المحادثة
11:52
and even gamify your workout with some auditory cues.
239
712291
3420
وحتى إضفاء طابع الألعاب على تمرينك باستخدام بعض الإشارات السمعية.
11:56
Or, hey, K?
240
716504
1501
أو، مرحبًا، كيه؟
11:58
Voice: Hi, Jason. What's up?
241
718965
1376
كيه: مرحبًا، جايسون. ما الأمر؟
12:00
Hey, if you were going to make an audio app that could be anything,
242
720883
3170
مرحبًا، إذا كنت ستنشئ تطبيقًا صوتيًا يمكن أن يكون أي شيء،
12:04
what would it be?
243
724095
1334
فماذا سيكون؟
12:05
Voice: How about a whoopee cushion
244
725972
1626
الصوت: ماذا عن وسادة woopee
12:07
that plays a fart sound whenever you sit down?
245
727640
2169
التي تصدر صوت إطلاق الريح كلما جلست؟
12:09
(Laughter)
246
729809
1418
(ضحك)
12:11
JR: Hey, K, if you were going to make an audio app
247
731269
2335
جیسون: حسنًا،K إذا كنت ستنشئ تطبيقًا صوتيًا
12:13
that didn't have anything to do with farts, what would it be?
248
733646
3003
لا علاقة له بإطلاق الريح، فماذا سيكون؟
12:16
Voice: Maybe an app that generates personalized soundscapes
249
736691
2794
K : ربما تطبيق يقوم بإنشاء مقاطع صوتية مخصصة
12:19
for relaxation and focus?
250
739527
1752
للاسترخاء والتركيز
12:21
JR: That's much better.
251
741279
1167
جیسون : هذا أفضل بكثير.
12:22
Alright, it looks like we still have a little fine-tuning to do here.
252
742488
3337
حسنًا، يبدو أنه لا يزال لدينا القليل من الضبط الدقيق للقيام به هنا.
12:26
So the point is,
253
746617
1627
لذا فإن النقطة هي أن
12:28
imagination is the only limit to what you can do here.
254
748244
3420
الخيال هو الحد الوحيد لما يمكنك القيام به هنا.
12:32
Our goal is not just to create the world's first audio computer,
255
752290
3878
هدفنا ليس فقط إنشاء أول حاسوب صوتي في العالم،
12:36
it's to create a truly intuitive computing experience
256
756210
4213
بل إنشاء تجربة حوسبة بديهية حقًا
12:40
where we're not monetizing your attention
257
760464
3170
حيث لا نستثمر انتباهك
12:43
or making you captive to a new kind of device,
258
763676
3754
أو نجعلك أسيرًا لنوع جديد من الأجهزة،
12:47
but instead interfacing machines with us
259
767430
3086
ولكن بدلاً من ذلك، نقوم بربط الآلات معنا
12:50
in the way that we were born to.
260
770558
2127
بالطريقة التي ولدنا بها.
12:53
So I think it's time for a computer that speaks our language.
261
773561
4629
لذلك أعتقد أن الوقت قد حان لجهاز حاسوب يتحدث لغتنا.
12:58
Thank you.
262
778524
1168
شكرًا لكم.
12:59
(Applause)
263
779692
4963
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7