Welcome to the World of Audio Computers | Jason Rugolo | TED

182,271 views ・ 2024-05-08

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hieu Dinh Reviewer: Nguyen Hue
00:04
You know, when I was a kid,
0
4000
2169
Bạn biết không, khi tôi còn là một đứa trẻ,
00:06
dreaming about the amazing future that computers could bring,
1
6211
4546
mơ về tương lai tuyệt vời mà máy tính có thể mang lại,
00:10
I never thought it would look like this.
2
10799
2169
tôi chưa bao giờ nghĩ nó sẽ trông như thế này.
Tôi chụp bức này khi xếp hàng tại Chipotle, và nghĩ,
00:13
I snapped this photo in line at a Chipotle, thinking,
3
13009
2628
00:15
"Man, what has the world come to?"
4
15679
2752
“Ôi chao, thế giới này đã trở thành thứ gì vậy?”
Bạn thấy đấy, mọi người lúc nào cũng dán mắt vào điện thoại.
00:19
You know, everyone's stuck in their phones all the time.
5
19057
2753
00:21
And then I almost doubled over laughing at myself because there I am,
6
21851
3254
Và tôi gần như muốn cười nhạo chính mình vì bản thân đang ở đó,
00:25
stuck in my phone being judgy about these people, stuck in theirs.
7
25146
4630
dán mắt vào điện thoại và phán xét cách họ đang làm.
00:30
The truth is that we could all benefit from a little less screen time.
8
30527
3587
Sự thật là chúng ta hưởng lợi từ việc ít nhìn vào màn hình hơn.
00:34
And so how do we push back
9
34531
2294
Vậy làm thế nào để chúng ta giảm thiểu
00:36
and create a healthier relationship to our technology?
10
36825
3503
và tạo ra một mối quan hệ lành mạnh hơn với công nghệ?
00:40
I've been trying to figure out what comes next,
11
40662
2753
Tôi đã cố gắng hình dung điều gì sẽ diễn ra tiếp theo,
00:43
what's the technology that we want to be using?
12
43456
3420
loại công nghệ mà chúng ta muốn sử dụng là gì?
00:46
I spent three years funding deep tech at ARPA-E,
13
46918
2878
Tôi đã dành ba năm tài trợ cho công nghệ sâu tại ARPA-E,
00:49
and then I moved to Google X,
14
49838
1626
và sau đó tôi chuyển đến Google X,
00:51
Google's moonshot factory,
15
51506
2044
nhà máy Moonshot (phát kiến) của Google,
00:53
before creating a spin out called iyo.
16
53592
2460
trước khi tạo ra một phòng ban mới có tên là IO.
00:56
The last 10 years, diligently, and some may say obsessively,
17
56678
4504
10 năm qua, với sự chăm chỉ, mà có thể nói là ám ảnh,
01:01
trying to peek beyond the curve.
18
61224
2503
cố gắng vượt qua giới hạn.
01:03
What I think is next is that we need an entirely new kind of computer.
19
63727
4087
Điều tôi nghĩ đến tiếp theo là chúng ta cần một loại máy tính hoàn toàn mới.
01:08
One that speaks our language
20
68440
2169
Loại có thể nói ngôn ngữ của chúng ta
01:10
instead of forcing us to speak their language of swipes and clicks.
21
70609
4421
thay vì bắt chúng ta phải nói thứ ngôn ngữ vuốt và nhấp chuột của chúng.
01:15
A computer that we can talk to.
22
75822
2461
Một loại máy tính mà chúng ta có thể nói chuyện.
01:18
And not in the way that you speak at Siri
23
78825
2503
Và không phải như cách bạn nói chuyện với Siri
01:21
with loud, robotic voice commands,
24
81328
3169
bằng các câu lệnh ồn ào, với chất giọng như một cái máy
01:24
but in the way that we talk with each other.
25
84539
2836
mà như cách chúng ta nói chuyện với nhau.
01:27
So genuine, engaging conversation.
26
87709
2628
Một cách chân thực, với hội thoại thú vị.
01:31
So a new kind of natural language computing
27
91087
3379
Vì vậy, một loại điện toán ngôn ngữ tự nhiên mới
01:34
built on a new kind of compute hardware.
28
94507
2795
đã được xây dựng trên một thế hệ phần cứng máy tính mới.
01:38
So we've been building this new kind of computer in secret for six years now,
29
98303
4379
Vì vậy, chúng tôi đã bí mật xây dựng loại máy tính mới này trong sáu năm nay,
01:42
and today is the first time that we're talking about it publicly.
30
102724
3462
và hôm nay là lần đầu tiên chúng tôi nói về nó một cách công khai.
01:46
So this is a prototype “audio computer,”
31
106186
3503
Đây là một nguyên mẫu “máy tính âm thanh”,
01:49
as we call them.
32
109731
1418
chúng tôi gọi chúng như vậy.
01:51
And the first thing that you'll see is they don't have a screen.
33
111191
3003
Và điều đầu tiên bạn thấy là chúng không có màn hình.
01:54
We've got perfectly good screens in our pockets,
34
114235
2461
Chúng tôi có mang màn hình xịn trong túi đấy chứ,
01:56
and we're hoping that we could leave them there or even at home
35
116738
3378
nhưng chúng tôi hy vọng có thể cứ để yên đấy hoặc thậm chí để ở nhà
02:00
a little bit more often.
36
120158
1502
thường xuyên hơn.
02:01
So these are not just fancy-looking earbuds.
37
121701
3379
Đây không chỉ là một loại tai nghe trông đẹp mắt.
02:05
They're an entire computer,
38
125080
1668
Chúng là một máy tính hoàn chỉnh,
02:07
and we think they're going to replace some of what we do
39
127082
2711
và chúng tôi nghĩ rằng chúng sẽ thay thế một số tác vụ
02:09
with the visual computers that we're used to.
40
129793
3003
trên loại máy tính thị giác mà chúng ta đã quen dùng.
02:12
We've created a new audio-based user interface,
41
132796
2502
Chúng tôi tạo ra giao diện mới dựa trên âm thanh,
02:15
which relies on natural language as the input
42
135298
3295
thứ dùng ngôn ngữ tự nhiên như đầu vào và
02:18
and what we call “auditory space” as the output.
43
138593
3170
cái mà chúng tôi gọi là “không gian thính giác” làm đầu ra.
02:21
And we're hoping that these innovations will help us create
44
141805
2794
Và chúng tôi hy vọng rằng những đổi mới này sẽ tạo ra
02:24
a new kind of relationship with computers,
45
144599
2169
một loại mối quan hệ mới với máy tính,
02:26
where the iyo is more natural, more intuitive.
46
146810
3587
nơi dữ liệu đầu vào và đầu ra tự nhiên hơn, trực quan hơn.
02:30
So you can just talk,
47
150855
1919
Vì vậy, bạn chỉ cần nói chuyện,
02:32
have a natural-language conversation
48
152774
2669
bằng ngôn ngữ tự nhiên
02:35
with all kinds of different powerful audio apps.
49
155485
2961
với tất cả các loại ứng dụng âm thanh khác nhau.
02:38
So here's a really simple example.
50
158488
2461
Và đây là một ví dụ thực sự đơn giản.
02:41
Hey, Q.
51
161825
1126
Này, Q.
02:43
Voice: Hi, Jason. How are you doing?
52
163284
1961
Giọng nói: Chào, Jason. Anh thế nào rồi?
02:45
Jason Rugolo: Hey, I'm good, I'm doing the TED talk right now.
53
165245
2961
Jason Rugolo: Tôi khỏe, tôi đang trên TED talk ngay lúc này.
02:48
Voice: You got this, Jason, how can I support you?
54
168206
2377
GN: Tôi hiểu rồi, Jason, tôi có thể hỗ trợ gì cho anh?
02:51
JR: I don't know, you know I'm nervous talking in front of this many people.
55
171167
3837
JR: Không biết nữa, cậu biết là tôi bị lo lắng khi nói chuyện trước nhiều người mà.
02:55
Voice: Yeah, I know you don't like public speaking.
56
175004
2420
GN: Ừ, anh không thích diễn thuyết mà.
Tôi có thể giúp gì?
02:57
How can I help?
57
177465
1168
02:58
JR: I guess I could use a little bit of encouragement.
58
178675
2919
JR: Tôi đoán tôi đang cần một chút động viên.
03:01
Voice: Do you want me to share a positive message from a loved one?
59
181594
3420
GN: Anh muốn tôi chia sẻ thông điệp tích cực từ người thân yêu không?
JR: Ừ, nghe tuyệt đấy.
03:05
JR: Yeah, that'd be great.
60
185056
1251
03:06
Maybe just one, I don't want to bore people.
61
186349
2252
Một cái thôi, tôi không muốn mọi người thấy chán.
03:08
Voice: Your dad texted,
62
188643
1168
GN: Bố anh nhắn tin,
03:09
"Good luck today, Jason. I'm so proud of you."
63
189853
2586
“Chúc may mắn hôm nay, Jason. Bố rất tự hào về con.
03:13
JR: That's awesome, thanks, Q.
64
193189
1460
JR: Thật tuyệt vời, cảm ơn, Q.
03:14
Can you tell him I said thanks and tell him I'm up on stage right now?
65
194649
3295
Nói với bố rằng tôi cảm ơn và giờ tôi đang trên sân khấu được không?
03:17
He'll get a kick out of that.
66
197944
1460
Bố hẳn sẽ cảm kích lắm.
03:19
Voice: No problem.
67
199404
1293
GN: Không vấn đề gì.
03:21
JR: So any suggestions for how I could loosen up a little bit?
68
201531
3420
JR: Vậy có gợi ý nào về cách tôi có thể thư giãn một chút không?
03:25
Voice: Do you want to hear a joke to lighten the mood?
69
205660
2753
GN: Anh có muốn nghe một câu đùa tốt cho tinh thần không?
03:28
JR: OK, yeah, maybe if it's on theme.
70
208955
1794
JR: OK, nếu nó theo chủ đề.
03:30
Do you know any tech start-up jokes?
71
210749
2669
Cậu có biết câu đùa nào về startup công nghệ không?
03:33
Voice: How many start-up founders does it take to change a light bulb?
72
213418
3545
GN: Cần bao nhiêu startup founder để thay được cái bóng đèn?
03:37
JR: I don't know, tell me.
73
217005
1501
JR: Chả biết nữa, nói tôi nghe đi.
03:39
Voice: Only one.
74
219382
1168
GN: Một thôi.
03:40
He just holds it in place, and the world revolves around him.
75
220592
3044
Anh ta chỉ cần giữ nó tại chỗ, và thế giới sẽ xoay quanh anh ta.
03:43
(Laughter)
76
223678
3462
(Cười)
03:47
JR: OK, sick burn.
77
227182
1167
JR: Được đấy, khét đấy.
03:48
I'm going to get back to the talk here.
78
228391
2169
Tôi sẽ quay lại với bài diễn thuyết ở đây.
03:50
So do you see the difference between those robotic voice commands
79
230602
3962
Vậy bạn có thấy sự khác biệt giữa các câu lệnh với một chất giọng robot
03:54
and just a conversation?
80
234606
2085
và một cuộc trò chuyện bình thường không?
03:57
Natural language is just more natural.
81
237192
3503
Ngôn ngữ tự nhiên làm nó tự nhiên hơn.
04:01
It's intuitive, it's better.
82
241321
2127
Nó trực quan, nó tốt hơn.
04:03
So what makes this kind of conversation possible?
83
243990
4338
Vậy điều gì làm cho kiểu trò chuyện này trở nên khả thi?
04:09
It's the single most revolutionary breakthrough
84
249162
3462
Đây là bước đột phá mang tính cách mạng nhất
04:12
in the history of information technology.
85
252624
2085
trong lịch sử công nghệ thông tin.
04:16
And don't worry, I'm not talking about our devices,
86
256127
2670
Và đừng lo lắng, tôi không nói về thiết bị của chúng ta,
04:18
although they're pretty cool.
87
258838
1669
mặc dù chúng khá tuyệt.
04:20
And I don't mean LLMs either, which are obviously a building block here.
88
260548
4380
Và ý tôi cũng không phải là LLM, thứ rõ ràng là một biểu tượng ở đây.
04:25
What I'm talking about is something much older.
89
265678
3462
Những gì tôi muốn nói là một thứ gì đó cũ kỹ hơn nhiều.
04:29
It's the first uniquely human form of communication,
90
269808
4421
Đó là hình thức giao tiếp độc đáo đầu tiên của con người,
04:34
the one that we naturally learn as children
91
274270
2044
thứ chúng ta học một cách tự nhiên khi còn nhỏ
04:36
and has its structure built into our brain.
92
276356
2586
và có cấu trúc được ghim sâu vào não của chúng ta.
04:39
It's the very thing I'm doing right now.
93
279776
2127
Đó chính là điều tôi đang làm ngay bây giờ.
04:41
Talking.
94
281945
1126
Nói chuyện.
04:43
Spoken language emerged in tandem with the evolution of human consciousness,
95
283863
4630
Ngôn ngữ nói xuất hiện song song với sự tiến hóa của ý thức con người,
04:48
and to this day, it remains our most efficient
96
288535
2460
và đến hiện tại, nó vẫn là hình thức giao tiếp hiệu quả
04:51
and emotionally robust form of communication.
97
291037
3212
và mạnh mẽ nhất về mặt cảm xúc của chúng ta.
04:54
Conversation is not just transmitting ideas from one person to another.
98
294666
4212
Hội thoại không chỉ là sự truyền tải ý tưởng từ người này sang người khác.
04:58
It's more like thinking together.
99
298920
2502
Nó giống như suy nghĩ cùng nhau hơn.
05:02
Modern neuroscientists have pioneered a whole new approach to the brain.
100
302674
3420
Các nhà thần kinh học hiện đại tiên phong tạo ra cách tiếp cận não bộ mới.
05:06
It's called second-person neuroscience,
101
306094
1960
Gọi là khoa học thần kinh ngôi thứ hai,
05:08
and it’s built on the notion that how we think is not isolated.
102
308096
4045
nó được xây dựng dựa trên quan niệm rằng cách chúng ta suy nghĩ không bị cô lập.
05:12
It’s collective, and it happens out loud.
103
312183
3253
Nó được tập trung, và diễn ra rất rõ ràng.
05:15
Not just through words,
104
315478
1168
Không chỉ qua lời nói,
05:16
but through subtle signals of tone and prosody,
105
316688
2752
mà thông qua các tín hiệu tinh tế về âm điệu và nhịp điệu,
05:19
your timbre and your pitch and intensity.
106
319440
2586
âm sắc, cao độ và cường độ của bạn.
05:22
And neuroscience is just not complete
107
322652
2127
Và khoa học thần kinh không hoàn chỉnh
05:24
until you add a second person into this full social dynamic.
108
324821
3503
cho đến khi bạn thêm một người thứ hai vào vòng động lực xã hội này.
05:29
So why can't we have a computer that we can talk with in that way?
109
329033
5214
Vậy tại sao ta không thể có một máy tính mà có thể nói chuyện theo cách đó?
05:34
With that kind of natural language.
110
334581
2627
Với loại ngôn ngữ tự nhiên như vậy.
05:37
A computer that has superhuman processing speed.
111
337834
3670
Một máy tính có tốc độ xử lý siêu phàm.
05:41
And it has access to the internet.
112
341546
2502
Và có quyền truy cập vào internet.
05:44
And it’s been trained on the entire written record of human thought.
113
344048
4588
Và đã được đào tạo trên đống hồ sơ được viết ra từ suy nghĩ của con người.
05:48
But engages with you like a person would,
114
348678
4087
Nhưng tương tác với bạn như một con người,
05:52
that understands your intention
115
352807
2711
hiểu được ý định của bạn
05:55
and that taps into the superpower of human natural language understanding.
116
355560
4838
và khai thác thứ năng lực hiểu biết ngôn ngữ tự nhiên của con người.
06:01
That's the promise of audio computing.
117
361482
2962
Đó là sự hứa hẹn của điện toán âm thanh.
06:04
So think about not just how it can replace many of the things
118
364485
3003
Hãy nghĩ về việc nó không chỉ thay thế nhiều thứ
06:07
that you do on your phone
119
367530
1251
bạn làm trên điện thoại
06:08
but actually make them better.
120
368823
1960
mà còn thực sự làm tốt hơn.
06:10
So take email, for example.
121
370825
1502
Vì vậy, lấy email làm ví dụ.
06:12
We pull out our phones, we swipe, we scroll,
122
372327
2127
Ta rút điện thoại ra, rồi vuốt, rồi cuộn,
06:14
we furiously type with our thumbs.
123
374495
2169
chúng ta điên cuồng gõ chữ bằng ngón tay cái.
06:16
Wouldn't it be better to just sit back with a cup of coffee
124
376664
3128
Chẳng phải sẽ tốt hơn nếu chỉ ngồi lại với một tách cà phê
06:19
and to be briefed in a conversation?
125
379834
2461
và được thông báo ngắn gọn khi đang bận trò chuyện?
06:22
Or search, search is a big one.
126
382879
2085
Hay tìm kiếm, tìm kiếm là một chức năng lớn.
06:25
It's an incredible technology
127
385006
1877
Đó là một công nghệ đáng kinh ngạc
06:26
that made the world a radically better place.
128
386883
2502
đã biến thế giới thành một nơi tốt đẹp hơn.
06:29
But with these audio computers,
129
389427
2002
Nhưng với những máy tính âm thanh này,
06:31
you can just talk out loud about anything that you want to know.
130
391471
4421
bạn chỉ cần nói to bất cứ điều gì bạn muốn biết.
06:36
It just feels so normal.
131
396809
1877
Cảm giác nó rất bình thường.
06:39
So there's a big difference between giving a voice command
132
399437
3170
Vì vậy, có một sự khác biệt lớn giữa việc ra lệnh bằng giọng nói
06:42
to one of the big five voice assistants,
133
402607
2836
cho một trong năm trợ lý giọng nói phổ biến,
06:45
which are these structured, predefined choose-your-own-adventure dialogue models
134
405443
5297
là những mô hình hội thoại có cấu trúc, cá nhân hóa được xác định trước
06:50
that we all have to learn,
135
410782
1293
mà chúng ta đều phải học,
06:52
and I'm sure have all felt that frustration,
136
412075
3086
và tôi chắc chắn chúng ta đều cảm thấy sự kỳ quặc đó,
06:55
and just having a real conversation.
137
415203
2377
và cố gắng để có một cuộc trò chuyện thực sự.
06:57
These natural-language applications can get to know you
138
417622
2794
Những ứng dụng ngôn ngữ tự nhiên này có thể hiểu bạn
07:00
in the same way that we get to know each other.
139
420458
2211
giống như cách chúng ta hiểu nhau.
07:02
They build context about our lives just through us talking over time.
140
422710
4338
Chúng dựng nên bối cảnh đời sống chỉ thông qua việc chúng ta nói chuyện.
07:07
So later, take out your phone, look at all those apps,
141
427632
2544
Lát sau, lấy điện thoại của bạn ra, nhìn vào những ứng dụng,
07:10
all those candy-colored icons,
142
430176
1710
những cái icon màu kẹo ngọt đó,
07:11
and think about how could you accomplish the same thing
143
431928
3462
và nghĩ xem làm thế nào bạn có thể đạt được điều tương tự
07:15
but through conversation?
144
435431
1961
chỉ thông qua trò chuyện thông thường?
07:17
Or how could you make it better?
145
437392
2502
Hoặc làm thế nào bạn có thể khiến nó tốt hơn?
07:19
You won't be able to do Instagram or TikTok,
146
439894
2252
Bạn sẽ không thể làm Instagram hoặc TikTok,
07:22
those apps whose content is mostly visual.
147
442188
2669
những ứng dụng có nội dung chủ yếu là hình ảnh.
07:25
But wouldn't it be better to spend a little bit less time in those apps,
148
445316
4213
Nhưng chẳng phải sẽ tốt hơn nếu không dành nhiều thời gian cho chúng,
07:29
or just to need your screen a little bit less?
149
449570
2294
hoặc chí ít là dán mắt vào màn hình ít đi?
07:32
So our goal is to be heads-up and hands-free
150
452532
2419
Vì vậy, mục tiêu của chúng tôi là thúc đẩy tiến bộ
07:34
for a little bit more of the day.
151
454951
1626
và giải phóng đôi tay một chút.
07:36
You know, just get back into the world.
152
456577
1919
Bạn biết đấy, quay lại thế giới thực.
07:38
Of course, if the auditory user interface or the AUI, as we call it,
153
458538
3837
Tất nhiên, nếu giao diện thính giác hay AUI, như cách chúng tôi gọi nó
07:42
is going to really integrate into your life,
154
462375
2085
sẽ thực sự tích hợp vào cuộc sống của bạn,
07:44
it has to feel private and convenient to use.
155
464460
3796
nó phải mang lại cảm giác riêng tư và thuận tiện khi sử dụng.
07:48
So that's why we built it as an all-day wearable for the ear.
156
468297
3212
Đó là lý do chúng tôi thiết kế nó như một thiết bị đeo liên tục trên tai.
07:51
But your ears are for hearing first and foremost.
157
471551
3503
Nhưng mục đích trước nhất của tai là để nghe .
07:55
And so if you're going to wear a computer on them all day,
158
475430
2752
Và vì vậy, nếu bạn định đeo chiếc máy tính này cả ngày,
07:58
we can't mess that up.
159
478224
1752
chúng tôi không được xâm phạm điều đó.
08:00
In fact, we should probably make that better too.
160
480018
3503
Thực tế, có lẽ chúng tôi cũng nên làm tốt hơn.
08:03
So these audio computers,
161
483521
1502
Vì vậy, những máy tính âm thanh này,
08:05
over the last six grueling years of R and D,
162
485064
3587
trong sáu năm nghiên cứu và phát triển mệt mỏi qua,
08:08
became a sort of mixed-reality device.
163
488693
2336
đã trở thành một loại thiết bị thực tế hỗn hợp.
08:11
It's like the Apple Vision Pro, but for audio,
164
491029
3211
Nó giống như Apple Vision Pro, nhưng là với âm thanh,
08:14
where we can pass through and we can modify your ambient acoustics,
165
494282
4212
nơi chúng tôi có thể can thiệp và có thể sửa đổi âm thanh xung quanh của bạn,
08:18
giving you an unprecedented control over your personal soundscape.
166
498536
4046
cho bạn quyền kiểm soát chưa từng có với thiết lập âm thanh cá nhân của bạn.
08:22
In order to do mixed-audio reality,
167
502582
2502
Để thực hiện âm thanh thực tế hỗn hợp,
08:25
we sort of had to hack the auditory system
168
505126
2878
chúng tôi đã phải hack hệ thống thính giác
08:28
to be able to display sound in ultra-high fidelity, spatially,
169
508004
4337
để có thể phát đi âm thanh trong không gian với mức độ trung thực cao,
08:32
as if it's all around you.
170
512383
1669
như thể nó ở xung quanh bạn.
08:34
So there's this whole field of research.
171
514469
1918
Vậy nên, có một ngành nghiên cứu này,
08:36
It’s called psychoacoustics, which we’ve led on for years.
172
516387
3379
tên là tâm lý học âm thanh, mà chúng tôi đã theo đuổi trong nhiều năm.
08:39
We built this giant audio structure.
173
519807
2211
Chúng tôi đã xây nên cấu trúc âm thanh đồ sộ này.
08:42
It's a dome with 128 custom speakers coming from all directions,
174
522060
4170
Đó là một mái vòm với 128 loa tùy chỉnh đến từ mọi hướng,
08:46
so we could create virtual soundscapes.
175
526230
2461
để chúng tôi có thể tạo ra vòm âm thanh ảo.
08:48
It's sort of like the Star Trek holodeck, but for audio.
176
528733
4546
Nó kiểu như khoang thực tế ảo của Star Trek, nhưng với âm thanh.
08:53
And if you're standing in the middle of this and you close your eyes,
177
533279
3295
Và nếu bạn đang đứng giữa thứ này, nhắm mắt lại,
08:56
we can transport you auditorily to anywhere that we want.
178
536574
4213
chúng tôi có thể đưa bạn đến bất cứ nơi nào chúng tôi muốn.
09:00
So we can render a virtual football game,
179
540828
2503
Chúng tôi có thể kết xuất một trận bóng đá ảo,
09:03
and you feel the energy.
180
543372
1669
và bạn cảm nhận được thứ năng lượng đó.
09:05
Or we can make it sound like you’re in the middle of a bustling city street.
181
545708
4338
Hoặc có thể làm cho nó nghe như bạn đang ở giữa một con phố nhộn nhịp.
09:10
And if you’re me, you feel the anxiety.
182
550088
2711
Mà nếu bạn là tôi, bạn sẽ cảm thấy lo lắng.
09:12
Or standing on a beach with the crashing waves,
183
552840
3295
Hoặc đứng trên một bãi biển với những con sóng vỗ vào nhau,
09:16
and you feel the peace.
184
556177
2252
và bạn cảm nhận được sự bình yên.
09:19
And so it's super cool.
185
559097
1209
Vì thế nó rất tuyệt.
09:20
I wish everyone could be inside there.
186
560348
2627
Tôi ước mọi người có thể ở bên trong đó.
09:22
Then we ran countless experiments to figure out all the complicated ways
187
562975
3504
Sau đó, chúng tôi làm vô số thí nghiệm để tìm ra những cách phức tạp
09:26
that your brain positions sounds in space.
188
566521
3003
mà não của bạn định vị âm thanh trong không gian.
09:29
Also, we could reverse-engineer those neural algorithms
189
569899
3295
Cũng như, chúng tôi có thể thiết kế ngược các thuật toán thần kinh đó
09:33
and code them into our software.
190
573194
2294
và mã hóa chúng vào phần mềm của chúng tôi.
09:35
So our goal has been to create this experience
191
575530
3670
Vì vậy, mục tiêu của chúng tôi là tạo ra trải nghiệm đó
09:39
but right here.
192
579242
1626
nhưng ngay tại đây.
09:41
Us psychoacousticians call this “virtual auditory space”
193
581536
3420
Các nhà tâm lý học chúng tôi gọi đây là “không gian thính giác ảo”
09:44
to distinguish from our real auditory space,
194
584997
2086
để phân biệt với không gian thính giác thực,
09:47
which is, you know, the sounds that are all around us.
195
587125
3044
đó là, bạn biết đấy, những âm thanh xung quanh chúng ta.
09:50
And this is what's necessary to create a compelling mixed audio-reality device.
196
590211
4588
Và đây là những gì cần thiết để tạo ra một thiết bị âm thanh thực tế hỗn hợp.
09:55
So it's actually impossible to demonstrate this experience
197
595341
3295
Vì vậy, thực sự không thể chứng minh trải nghiệm này
09:58
until you hear it with your ears yourself.
198
598636
2419
cho đến khi bạn tự nghe nó bằng tai của mình.
10:01
But to give you an idea, we have tried to simulate it for you.
199
601097
4087
Nhưng để đem đến cho bạn một ý tưởng, chúng tôi đã cố gắng mô phỏng nó.
10:05
So imagine that you’re sitting in a noisy restaurant,
200
605685
2919
Hãy tưởng tượng rằng bạn đang ngồi trong một nhà hàng ồn ào
10:08
and you're having trouble hearing your friends across the table.
201
608646
3045
và bạn gặp khó khăn khi nghe thấy bạn bè bên kia bàn.
10:12
(Overlapping voices, music and noise)
202
612316
5089
(Giọng nói, âm nhạc và tiếng ồn chồng lên nhau)
10:19
Hey, can you enhance the sounds that are right in front of me?
203
619323
3003
Này, cậu có thể tăng cường âm thanh ngay trước mặt tôi không?
10:23
(People speaking)
204
623494
1335
(Mọi người nói)
10:26
(Baby crying)
205
626247
1209
(Em bé khóc)
10:30
And can you turn that baby down?
206
630126
2252
Và cậu có thể tắt tiếng đứa bé đó không?
10:32
(People talking)
207
632920
2086
(Mọi người nói chuyện)
10:36
That’s better.
208
636966
1126
Tốt hơn rồi đấy.
10:38
I'm still having a little trouble hearing Pedro.
209
638134
2294
Tôi vẫn gặp chút khó khăn khi nghe Pedro.
10:40
Can you isolate Pedro for me?
210
640469
1419
Có thể cô lập Pedro cho tôi được không?
10:43
Pedro: (Speaking in Spanish)
211
643306
2794
Pedro: (Nói bằng tiếng Tây Ban Nha)
10:46
JR: That's perfect.
212
646684
1126
JR: Thật hoàn hảo.
10:47
And, you know, my Spanish is a little rusty.
213
647852
2085
Và, tiếng Tây Ban Nha của tôi hơi tệ.
10:49
Can I hear Pedro but in English?
214
649979
2252
Tôi có thể nghe Pedro nói bằng tiếng Anh không?
10:54
Pedro: And at the end of the trip,
215
654400
1710
Pedro: Và vào cuối chuyến đi,
10:56
we came back to the city to visit the historic center.
216
656152
3503
chúng tôi trở lại thành phố để ghé thăm trung tâm lịch sử.
10:59
JR: Hey Shell, close all programs.
217
659655
1919
JR: Này Shell, tắt tất cả thiết lập đi.
11:01
(Noise enhances)
218
661908
1543
(Tiếng ồn tăng cường)
11:03
Ah, it’s so much worse.
219
663451
1877
Ah, nó tồi tệ hơn rất nhiều.
11:06
That's pretty cool, right?
220
666162
1376
Nó khá hay đấy chứ?
11:07
It's pretty cool.
221
667538
1210
Khá hay ho đấy.
11:08
(Applause)
222
668748
2669
(Vỗ tay)
11:11
So what you just heard was a beamforming app,
223
671417
2753
Những gì bạn vừa nghe là một ứng dụng tạo chùm tia,
11:14
the computational auditory scene analysis app,
224
674212
2627
ứng dụng điện toán phân tích môi trường thính giác,
11:16
a machine-learning denoising app,
225
676839
2169
một ứng dụng khử tiếng ồn bằng máy học,
11:19
an AI transcription and translation
226
679008
1793
một ứng dụng phiên âm, dịch thuật AI
11:20
and text-to-speech with style transfer app.
227
680801
2878
và biến văn bản thành giọng nói với khả năng chuyển đổi style.
11:23
The point is that all those audio transformations are done by software.
228
683721
3795
Vấn đề là tất cả những biến đổi âm thanh đó được thực hiện bởi phần mềm.
11:27
So we think the possibilities for these audio computers
229
687934
2961
Vì vậy, chúng tôi nghĩ rằng tiềm năng của những chiếc máy tính âm thanh là vô tận,
11:30
are pretty much endless,
230
690937
1459
11:32
and we can't wait to see
231
692438
1168
chúng tôi nóng lòng muốn xem
11:33
what the world's developers are going to do here.
232
693648
2586
những gì các nhà phát triển trên thế giới sẽ làm được.
11:36
Like imagine an education app that knows your personal learning style
233
696234
3962
Hãy tưởng tượng một ứng dụng giáo dục hiểu phong cách học tập cá nhân của bạn
11:40
and can teach you with the quality of a world-class professor,
234
700238
2919
có thể dạy bạn với chất lượng của một giáo sư đẳng cấp thế giới,
11:43
on-call anytime.
235
703157
1668
bất kể lúc nào.
Hoặc một huấn luyện viên thể hình mà luôn có mặt
11:45
Or like a fitness coach you can summon all day
236
705409
2211
11:47
about your diet and exercise,
237
707662
1918
để giám sát chế độ ăn uống và tập tành của bạn,
11:49
who can also motivate you through conversation
238
709580
2711
người cũng có thể thúc đẩy bạn thông qua trò chuyện
11:52
and even gamify your workout with some auditory cues.
239
712291
3420
và thậm chí trò chơi hóa bài tập của bạn bằng một số gợi ý thính giác.
11:56
Or, hey, K?
240
716504
1501
Này, K?
11:58
Voice: Hi, Jason. What's up?
241
718965
1376
GN: Chào, Jason. Có chuyện gì vậy?
12:00
Hey, if you were going to make an audio app that could be anything,
242
720883
3170
Này, nếu cậu định tạo một ứng dụng âm thanh về bất kỳ chủ đề gì
12:04
what would it be?
243
724095
1334
Cậu sẽ làm gì?
12:05
Voice: How about a whoopee cushion
244
725972
1626
GN: Một chiếc đệm whoopee đánh rắm
12:07
that plays a fart sound whenever you sit down?
245
727640
2169
bất cứ khi nào anh ngồi xuống thì sao?
12:09
(Laughter)
246
729809
1418
(Cười)
12:11
JR: Hey, K, if you were going to make an audio app
247
731269
2335
JR: Này, K, nếu cậu định tạo ra một ứng dụng
12:13
that didn't have anything to do with farts, what would it be?
248
733646
3003
âm thanh không liên quan gì đến rắm, nó sẽ là gì?
12:16
Voice: Maybe an app that generates personalized soundscapes
249
736691
2794
GN: Có lẽ là một ứng dụng tạo ra cảnh quan âm thanh cá nhân hóa
12:19
for relaxation and focus?
250
739527
1752
để thư giãn và tập trung?
12:21
JR: That's much better.
251
741279
1167
JR: Cái đó tốt hơn đấy.
12:22
Alright, it looks like we still have a little fine-tuning to do here.
252
742488
3337
Được rồi, có vẻ như chúng ta vẫn cần một chút tinh chỉnh ở đây.
12:26
So the point is,
253
746617
1627
Vì vậy, vấn đề là,
12:28
imagination is the only limit to what you can do here.
254
748244
3420
trí tưởng tượng là giới hạn duy nhất cho những gì bạn có thể làm ở đây.
12:32
Our goal is not just to create the world's first audio computer,
255
752290
3878
Mục tiêu của chúng tôi không chỉ là tạo ra máy tính âm thanh đầu tiên trên thế giới,
12:36
it's to create a truly intuitive computing experience
256
756210
4213
mà còn tạo ra một trải nghiệm máy tính thực sự trực quan,
12:40
where we're not monetizing your attention
257
760464
3170
nơi chúng tôi không kiếm tiền từ sự chú ý của bạn
12:43
or making you captive to a new kind of device,
258
763676
3754
hoặc khiến bạn bị mắc kẹt với một loại thiết bị mới,
12:47
but instead interfacing machines with us
259
767430
3086
mà thay vào đó là giao tiếp với máy móc cùng chúng tôi
12:50
in the way that we were born to.
260
770558
2127
theo cách mà chúng ta được sinh ra.
12:53
So I think it's time for a computer that speaks our language.
261
773561
4629
Vì vậy, tôi nghĩ rằng đã đến lúc có một loại máy tính nói ngôn ngữ của chúng ta.
12:58
Thank you.
262
778524
1168
Cảm ơn các bạn.
12:59
(Applause)
263
779692
4963
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7