Welcome to the World of Audio Computers | Jason Rugolo | TED

184,295 views ・ 2024-05-08

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Ranjani N Reviewer: Soumya Singh
00:04
You know, when I was a kid,
0
4000
2169
आप जानते हैं, जब मैं एक बच्चा था,
00:06
dreaming about the amazing future that computers could bring,
1
6211
4546
और सपना देखता था कि कम्प्यूटर से भविष्य कैसा होगा, तो
00:10
I never thought it would look like this.
2
10799
2169
मैंने कभी नहीं सोचा था कि यह इस तरह दिखेगा।
00:13
I snapped this photo in line at a Chipotle, thinking,
3
13009
2628
मैंने चिपोटले की कतार में यह तस्वीर खींचते हुए सोचा,
00:15
"Man, what has the world come to?"
4
15679
2752
“यार, दुनिया क्या हो गई है?”
00:19
You know, everyone's stuck in their phones all the time.
5
19057
2753
मतलब, हर कोई हर समय अपने फोन में फँसा रहता है।
00:21
And then I almost doubled over laughing at myself because there I am,
6
21851
3254
और फिर मैं हँसने लगा, क्योंकि वहाँ मैं अपने फोन में
00:25
stuck in my phone being judgy about these people, stuck in theirs.
7
25146
4630
फँसा हूँ और इन लोगों के बारे में राय बना रहा हूँ।
00:30
The truth is that we could all benefit from a little less screen time.
8
30527
3587
सच तो यह है कि स्क्रीन टाइम कम होने से हम सभी को फ़ायदा हो सकता है।
00:34
And so how do we push back
9
34531
2294
तो हम पीछे कैसे हट सकते हैं
00:36
and create a healthier relationship to our technology?
10
36825
3503
और अपनी तकनीक के साथ स्वस्थ संबंध कैसे बना सकते हैं?
00:40
I've been trying to figure out what comes next,
11
40662
2753
मैं यह जानने की कोशिश कर रहा हूँ कि आगे क्या होगा,
00:43
what's the technology that we want to be using?
12
43456
3420
वह कौन सी तकनीक है जिसका हम उपयोग करना चाहेंगे ?
00:46
I spent three years funding deep tech at ARPA-E,
13
46918
2878
मैंने अरपा-ई में डीप टेक फ़ंडिंग में तीन साल बिताए,
00:49
and then I moved to Google X,
14
49838
1626
और फिर गूगल-एक्स में गया ,
00:51
Google's moonshot factory,
15
51506
2044
गूगल के विचार विकास क्षेत्र में,
00:53
before creating a spin out called iyo.
16
53592
2460
जिसके बाद मैंने आईयो नामक नई कम्पनी बनाई।
00:56
The last 10 years, diligently, and some may say obsessively,
17
56678
4504
पिछले 10 साल, लगन से, और कुछ लोगों के मुताबिक जुनूनी तरह से
01:01
trying to peek beyond the curve.
18
61224
2503
इस मोड़ से परे झाँकने की कोशिश कर रहा हूँ।
01:03
What I think is next is that we need an entirely new kind of computer.
19
63727
4087
मुझे लगता है कि आगे हमें एक बिल्कुल नए तरह के कंप्यूटर की ज़रूरत है।
01:08
One that speaks our language
20
68440
2169
एक जो हमारी भाषा बोलता है
01:10
instead of forcing us to speak their language of swipes and clicks.
21
70609
4421
बजाय हमें स्वाइप और क्लिक की भाषा बोलने पर मजबूर करने के।
01:15
A computer that we can talk to.
22
75822
2461
एक कंप्यूटर जिससे हम बात कर सकते हैं।
01:18
And not in the way that you speak at Siri
23
78825
2503
और उस तरीके से नहीं, जिस तरह से आप सिरी को
01:21
with loud, robotic voice commands,
24
81328
3169
ऊँची आवाज़ में रोबोट जैसे बोलते हैं,
01:24
but in the way that we talk with each other.
25
84539
2836
बल्कि वैसे जैसे हम एक दूसरे के साथ बात करते हैं।
01:27
So genuine, engaging conversation.
26
87709
2628
तो दिल से, दिलकश बातचीत।
01:31
So a new kind of natural language computing
27
91087
3379
तो एक नई तरह की प्राकृतिक भाषा कंप्यूटिंग,
01:34
built on a new kind of compute hardware.
28
94507
2795
जिसे एक नए तरह के कंप्यूट हार्डवेयर पर बनाया गया है।
01:38
So we've been building this new kind of computer in secret for six years now,
29
98303
4379
इसलिए हम छह साल से गुप्त रूप से इस नए तरह के कंप्यूटर का निर्माण कर रहे हैं,
01:42
and today is the first time that we're talking about it publicly.
30
102724
3462
और आज पहली बार हम इसे लोगों के सामने ला रहे हैं।
01:46
So this is a prototype “audio computer,”
31
106186
3503
तो यह एक पहला “ऑडियो कंप्यूटर” है,
01:49
as we call them.
32
109731
1418
जैसा कि हम उन्हें कहते हैं।
01:51
And the first thing that you'll see is they don't have a screen.
33
111191
3003
और पहली चीज़ जो आप देखेंगे, वह यह है कि उनमें स्क्रीन नहीं है।
01:54
We've got perfectly good screens in our pockets,
34
114235
2461
हमारी जेबों में बहुत अच्छी स्क्रीन हैं,
01:56
and we're hoping that we could leave them there or even at home
35
116738
3378
और हम उम्मीद कर रहे हैं कि हम उन्हें वहीं या घर पर
02:00
a little bit more often.
36
120158
1502
थोड़ा और छोड़ सकते हैं।
02:01
So these are not just fancy-looking earbuds.
37
121701
3379
तो ये सिर्फ फैंसी दिखने वाले ईयरबड नहीं हैं।
02:05
They're an entire computer,
38
125080
1668
ये एक पूरा कंप्यूटर हैं,
02:07
and we think they're going to replace some of what we do
39
127082
2711
और हमें लगता है कि ये ऐसा काफी कुछ करेंगे
02:09
with the visual computers that we're used to.
40
129793
3003
जो हम अपने कम्प्यूटर पर देखकर करते हैं।
02:12
We've created a new audio-based user interface,
41
132796
2502
हमने एक नया ध्वनि -आधारित माध्यम बनाया है,
02:15
which relies on natural language as the input
42
135298
3295
जो जानकारी के लिए प्राकृतिक भाषा पर निर्भर करता है
02:18
and what we call “auditory space” as the output.
43
138593
3170
और जवाब देता है जिसे हम “ऑडिटरी स्पेस” कहते हैं।
02:21
And we're hoping that these innovations will help us create
44
141805
2794
और हम उम्मीद कर रहे हैं कि इन नवाचारों से हम
02:24
a new kind of relationship with computers,
45
144599
2169
कंप्यूटर के साथ एक नए तरह का संबंध बनाएँगे,
02:26
where the iyo is more natural, more intuitive.
46
146810
3587
जहाँ आदान-प्रदान अधिक स्वाभाविक, अधिक सहज होगा.
02:30
So you can just talk,
47
150855
1919
तो आप बस बात कर सकते हैं,
02:32
have a natural-language conversation
48
152774
2669
सहज भाषा में
02:35
with all kinds of different powerful audio apps.
49
155485
2961
हर तरह के अलग-अलग शक्तिशाली ऑडियो ऐप्स के जरिए।
02:38
So here's a really simple example.
50
158488
2461
तो यहाँ एक बहुत ही सरल उदाहरण है।
02:41
Hey, Q.
51
161825
1126
हे, क्यू.
02:43
Voice: Hi, Jason. How are you doing?
52
163284
1961
ध्वनि: हाय, जेसन। आप कैसे हैं?
02:45
Jason Rugolo: Hey, I'm good, I'm doing the TED talk right now.
53
165245
2961
जेसन रुगोलो: मैं अच्छा हूँ, मैं अभी टेड टॉक दे रहा हूँ।
02:48
Voice: You got this, Jason, how can I support you?
54
168206
2377
ध्वनि:आप अच्छा करेंगे जेसन मैं आपके लिए क्या करूँ?
02:51
JR: I don't know, you know I'm nervous talking in front of this many people.
55
171167
3837
जे आर: पता नहीं, जानते हो न, मैं इतने लोगों के सामने बात करने से घबराया हूँ।
02:55
Voice: Yeah, I know you don't like public speaking.
56
175004
2420
ध्वनि: हाँ,पता है कि आपको मंच पर बोलना पसंद नहीं।
02:57
How can I help?
57
177465
1168
मैं क्या कर सकता हूँ?
02:58
JR: I guess I could use a little bit of encouragement.
58
178675
2919
जेआर: मुझे थोड़ा सा प्रोत्साहन चाहिए।
03:01
Voice: Do you want me to share a positive message from a loved one?
59
181594
3420
ध्वनि: क्या आप चाहते हैं कि मैं किसी प्रियजन से सकारात्मक संदेश सुनाऊं?
03:05
JR: Yeah, that'd be great.
60
185056
1251
जे आर: हाँ, यह अच्छा होगा।
03:06
Maybe just one, I don't want to bore people.
61
186349
2252
शायद सिर्फ एक, मैं लोगों को बोर नहीं करना चाहता।
03:08
Voice: Your dad texted,
62
188643
1168
ध्वनि: पिताजी का संदेश,
03:09
"Good luck today, Jason. I'm so proud of you."
63
189853
2586
“आज अच्छा करना , जेसन। मुझे तुम पर बहुत गर्व है.”
03:13
JR: That's awesome, thanks, Q.
64
193189
1460
जे आर: बढ़िया, धन्यवाद,क्यू,
03:14
Can you tell him I said thanks and tell him I'm up on stage right now?
65
194649
3295
क्या उन्हें बता सकते हो कि मैंने धन्यवाद कहा है और मैं अभी मंच पर हूँ?
03:17
He'll get a kick out of that.
66
197944
1460
उन्हें बहुत मज़ा आएगा।
03:19
Voice: No problem.
67
199404
1293
ध्वनि: कोई समस्या नहीं है।
03:21
JR: So any suggestions for how I could loosen up a little bit?
68
201531
3420
जे आर: थोड़ा हल्का महसूस करने के लिए कोई सुझाव ?
03:25
Voice: Do you want to hear a joke to lighten the mood?
69
205660
2753
ध्वनि: क्या आप मूड हल्का करने के लिए एक चुटकुला सुनेंगे?
03:28
JR: OK, yeah, maybe if it's on theme.
70
208955
1794
जे आर: ठीक है, अगर इसी मुद्दे पर हो।
03:30
Do you know any tech start-up jokes?
71
210749
2669
क्या आप कोई तकनीकी स्टार्ट-अप वाले चुटकुले जानते हैं?
03:33
Voice: How many start-up founders does it take to change a light bulb?
72
213418
3545
ध्वनि: एक लाइट बल्ब को बदलने में कितने स्टार्ट-अप संस्थापक लगते हैं ?
03:37
JR: I don't know, tell me.
73
217005
1501
जेआर: मुझे नहीं पता, बताइए।
03:39
Voice: Only one.
74
219382
1168
ध्वनि: सिर्फ़ एक।
03:40
He just holds it in place, and the world revolves around him.
75
220592
3044
वह उसे एक जगह पकड़े रखता है और दुनिया उसके इर्द-गिर्द घूमती है
03:43
(Laughter)
76
223678
3462
(हँसी)
03:47
JR: OK, sick burn.
77
227182
1167
जेसन: ठीक है, जबरदस्त।
03:48
I'm going to get back to the talk here.
78
228391
2169
मैं अब फिर बात पर आता हूँ।
03:50
So do you see the difference between those robotic voice commands
79
230602
3962
तो क्या आपने उस रोबोटिक आवाज में
03:54
and just a conversation?
80
234606
2085
और सिर्फ बातचीत में फ़र्क देखा?
03:57
Natural language is just more natural.
81
237192
3503
हमारी भाषा ज्यादा स्वाभाविक है।
04:01
It's intuitive, it's better.
82
241321
2127
यह सहज है, यह बेहतर है।
04:03
So what makes this kind of conversation possible?
83
243990
4338
तो इस तरह की बातचीत कैसे मुमकिन हो सकती है?
04:09
It's the single most revolutionary breakthrough
84
249162
3462
यह सूचना प्रौद्योगिकी के इतिहास में
04:12
in the history of information technology.
85
252624
2085
सबसे क्रांतिकारी सफलता है।
04:16
And don't worry, I'm not talking about our devices,
86
256127
2670
घबराइए मत, मैं हमारे फोन के बारे में नहीं बोल रहा हूँ,
04:18
although they're pretty cool.
87
258838
1669
हालाँकि वे ज़बरदस्त हैं।
04:20
And I don't mean LLMs either, which are obviously a building block here.
88
260548
4380
और मेरा मतलब एलएलएम से भी नहीं है, जो यहाँ एक बुनियादी भाग हैं।
04:25
What I'm talking about is something much older.
89
265678
3462
मैं जिस बारे में बात कर रहा हूँ वह बहुत पुराना है।
04:29
It's the first uniquely human form of communication,
90
269808
4421
यह संचार का पहला विशिष्ट मानवीय रूप है,
04:34
the one that we naturally learn as children
91
274270
2044
जिसे हम बचपन में स्वाभाविक रूप से सीखते हैं
04:36
and has its structure built into our brain.
92
276356
2586
और इसकी संरचना हमारे मस्तिष्क में बानी हुई है।
04:39
It's the very thing I'm doing right now.
93
279776
2127
यह वही काम है जो मैं अभी कर रहा हूँ।
04:41
Talking.
94
281945
1126
बातचीत।
04:43
Spoken language emerged in tandem with the evolution of human consciousness,
95
283863
4630
बोली जाने वाली भाषा मानव चेतना के विकास के साथ ही उभरी,
04:48
and to this day, it remains our most efficient
96
288535
2460
और आज तक, यह हमारा सबसे कुशल
04:51
and emotionally robust form of communication.
97
291037
3212
और भावनात्मक रूप से मजबूत प्रकार का संचार है।
04:54
Conversation is not just transmitting ideas from one person to another.
98
294666
4212
बातचीत सिर्फ एक व्यक्ति से दूसरे व्यक्ति तक विचार पहुँचाना नहीं होता।
04:58
It's more like thinking together.
99
298920
2502
यह मिलकर सोचने जैसा है।
05:02
Modern neuroscientists have pioneered a whole new approach to the brain.
100
302674
3420
आधुनिक मनोवैज्ञानिकों ने मस्तिष्क की ओर बिलकुल नया दृष्टिकोण अपनाया है।
05:06
It's called second-person neuroscience,
101
306094
1960
इसे सेकंड-पर्सन न्यूरोसाइंस कहा जाता है,
05:08
and it’s built on the notion that how we think is not isolated.
102
308096
4045
और यह इस धारणा पर आधारित है कि हम जिस तरह से सोचते हैं वह अलग नहीं है।
05:12
It’s collective, and it happens out loud.
103
312183
3253
यह सामूहिक है, और यह ज़ोर से होता है।
05:15
Not just through words,
104
315478
1168
सिर्फ़ शब्दों से ही नहीं
05:16
but through subtle signals of tone and prosody,
105
316688
2752
बल्कि लहज़े और छद्म के सूक्ष्म संकेतों के ज़रिए,
05:19
your timbre and your pitch and intensity.
106
319440
2586
आपकी आवाज़ और उसकी तीव्रता व गहराई से।
05:22
And neuroscience is just not complete
107
322652
2127
और मनोविज्ञान तब तक पूर्ण नहीं होता
05:24
until you add a second person into this full social dynamic.
108
324821
3503
जब तक आप इस सामाजिक गतिशीलता में दूसरे व्यक्ति को शामिल नहीं करते।
05:29
So why can't we have a computer that we can talk with in that way?
109
329033
5214
तो हमारे पास ऐसा कंप्यूटर क्यों नहीं होना चाहिए जिससे हम इस तरह बात कर सकें?
05:34
With that kind of natural language.
110
334581
2627
उस तरह की स्वाभाविक भाषा के साथ।
05:37
A computer that has superhuman processing speed.
111
337834
3670
एक कंप्यूटर जिसमें संगणना की अमानवीय तेज़ी हो।
05:41
And it has access to the internet.
112
341546
2502
और जिसकी पहुँच इंटरनेट तक हो।
05:44
And it’s been trained on the entire written record of human thought.
113
344048
4588
और उसे मानवीय विचारों के पूरे लेख पर प्रशिक्षित किया गया हो।
05:48
But engages with you like a person would,
114
348678
4087
लेकिन वह एक व्यक्ति की तरह आपके साथ जुड़े,
05:52
that understands your intention
115
352807
2711
आपके इरादों को समझे
05:55
and that taps into the superpower of human natural language understanding.
116
355560
4838
और जो मानवीय प्राकृतिक भाषा समझने की महाशक्ति का उपयोग करता हो।
06:01
That's the promise of audio computing.
117
361482
2962
ऑडियो कंप्यूटिंग का यही वादा है।
06:04
So think about not just how it can replace many of the things
118
364485
3003
इसलिए इस बारे में न केवल सोचें कि यह आपके फ़ोन पर काम करने
06:07
that you do on your phone
119
367530
1251
के तरीकों को कैसे बदलेगा
06:08
but actually make them better.
120
368823
1960
पर वास्तव में उन्हें बेहतर बनाएगा।
06:10
So take email, for example.
121
370825
1502
जैसे, ईमेल का उदाहरण ले लिया।
06:12
We pull out our phones, we swipe, we scroll,
122
372327
2127
हम अपने फ़ोन निकालते हैं, उंगली फेरते हैं,
06:14
we furiously type with our thumbs.
123
374495
2169
अंगूठों से तेज़ी से टाइप करते हैं।
06:16
Wouldn't it be better to just sit back with a cup of coffee
124
376664
3128
क्या यह बेहतर नहीं होगा कि हम बस एक कप कॉफ़ी के साथ बैठें
06:19
and to be briefed in a conversation?
125
379834
2461
और बातचीत में हमें वह जानकारी मिल जाए?
06:22
Or search, search is a big one.
126
382879
2085
या खोज, खोज बहुत बड़ी चीज़ है।
06:25
It's an incredible technology
127
385006
1877
यह एक अनोखी तकनीक है
06:26
that made the world a radically better place.
128
386883
2502
जिसने दुनिया को एक बहुत बेहतर जगह बना दिया है।
06:29
But with these audio computers,
129
389427
2002
लेकिन इन ऑडियो कंप्यूटरों के साथ,
06:31
you can just talk out loud about anything that you want to know.
130
391471
4421
आप जो कुछ भी जानना चाहते हैं, उसके बारे में ज़ोर से बात कर सकते हैं।
06:36
It just feels so normal.
131
396809
1877
यह बस इतना सामान्य लगता है।
06:39
So there's a big difference between giving a voice command
132
399437
3170
तो पाँच बड़े वॉइस असिस्टेंट में से एक को हुकुम देना
06:42
to one of the big five voice assistants,
133
402607
2836
और बस एक सहज बातचीत बहुत अलग चीजें है, क्योंकि
06:45
which are these structured, predefined choose-your-own-adventure dialogue models
134
405443
5297
ये संरचित, पहले से निर्धारित मॉडल हैं जिसमें आप अपनी बात को चुनते हैं,
06:50
that we all have to learn,
135
410782
1293
जिन्हें हम सभी को सीखना है,
06:52
and I'm sure have all felt that frustration,
136
412075
3086
और मुझे यकीन है कि सभी ने कभी न कभी निराशा महसूस की होगी
06:55
and just having a real conversation.
137
415203
2377
एक असली बात कर न पाने के कारण।
06:57
These natural-language applications can get to know you
138
417622
2794
ये प्राकृतिक भाषा की एप्लिकेशन आपको उसी तरह जान सकती हैं
07:00
in the same way that we get to know each other.
139
420458
2211
जैसे हम एक-दूसरे को जानते हैं।
07:02
They build context about our lives just through us talking over time.
140
422710
4338
वे वक्त के साथ हमारे बातों से ही हमारे जीवन के बारे में संदर्भ बनाते हैं।
07:07
So later, take out your phone, look at all those apps,
141
427632
2544
तो बाद में अपना फ़ोन निकालिए, उन सभी ऐप्स को देखिए,
07:10
all those candy-colored icons,
142
430176
1710
उन सभी रंगबिरंगे चिन्हों को देखिए,
07:11
and think about how could you accomplish the same thing
143
431928
3462
और सोचिए कि आप इसी चीज़ को कैसे करेंगे
07:15
but through conversation?
144
435431
1961
लेकिन बातचीत के माध्यम से ?
07:17
Or how could you make it better?
145
437392
2502
या आप इसे बेहतर कैसे बनाएँगे?
07:19
You won't be able to do Instagram or TikTok,
146
439894
2252
आप इन्स्टाग्राम या टिकटौक नहीं चला पाएँगे,
07:22
those apps whose content is mostly visual.
147
442188
2669
क्योंकि वे ज़्यादातर दृश्यात्मक है।
07:25
But wouldn't it be better to spend a little bit less time in those apps,
148
445316
4213
लेकिन क्या उन ऐप्स पर थोड़ा कम समय बिताना बेहतर नहीं होगा,
07:29
or just to need your screen a little bit less?
149
449570
2294
ताकि अपने फोन की जरूरत थोड़ी कम हो?
07:32
So our goal is to be heads-up and hands-free
150
452532
2419
तो हमारा लक्ष्य है कि हम सर ऊँचा और हाथ खाली रखें
07:34
for a little bit more of the day.
151
454951
1626
दिन में कुछ और समय के लिए।
07:36
You know, just get back into the world.
152
456577
1919
बस दुनिया में वापस आ जाएँ।
07:38
Of course, if the auditory user interface or the AUI, as we call it,
153
458538
3837
बेशक, अगर ऑडिटरी यूजर इंटरफेस या एयूआई, जैसा कि हम इसे कहते हैं,
07:42
is going to really integrate into your life,
154
462375
2085
आपके जीवन में शामिल होने वाला है,
07:44
it has to feel private and convenient to use.
155
464460
3796
इसको अपना-सा लगना होगा, और इसका उपयोग सुविधाजनक होना चाहिए।
07:48
So that's why we built it as an all-day wearable for the ear.
156
468297
3212
इसलिए हमने इसे कानों में दिनभर पहनने लायक बनाया है।
07:51
But your ears are for hearing first and foremost.
157
471551
3503
लेकिन आपके कान सबसे पहले सुनने के लिए हैं।
07:55
And so if you're going to wear a computer on them all day,
158
475430
2752
और इसलिए यदि आप पूरे दिन उन पर कंप्यूटर पहनने जा रहे हैं,
07:58
we can't mess that up.
159
478224
1752
तो हम उसे ख़राब नहीं कर सकते।
08:00
In fact, we should probably make that better too.
160
480018
3503
बल्कि, हमें शायद उसे और भी बेहतर बनाना चाहिए।
08:03
So these audio computers,
161
483521
1502
तो ये ऑडियो कंप्यूटर,
08:05
over the last six grueling years of R and D,
162
485064
3587
पिछले छह सालों के शोध में,
08:08
became a sort of mixed-reality device.
163
488693
2336
एक तरह का मिश्रित-वास्तविकता वाला उपकरण बन गया।
08:11
It's like the Apple Vision Pro, but for audio,
164
491029
3211
यह ऐपप्ल विज़न प्रो की तरह है, लेकिन ध्वनि के लिए,
08:14
where we can pass through and we can modify your ambient acoustics,
165
494282
4212
जिससे गुजरकर हम आपके परिवेश की ध्वनि को बदल सकते हैं,
08:18
giving you an unprecedented control over your personal soundscape.
166
498536
4046
जिससे आपको अपने इर्द-गिर्द के ध्वनियों पर अभूतपूर्व नियंत्रण मिलेगा।
08:22
In order to do mixed-audio reality,
167
502582
2502
मिक्स्ड-ऑडियो रियलिटी करने के लिए,
08:25
we sort of had to hack the auditory system
168
505126
2878
हमें श्रवण प्रणाली में घुसना पड़ा
08:28
to be able to display sound in ultra-high fidelity, spatially,
169
508004
4337
ताकि हम ध्वनि को बेहद हाई फ़िडेलिटी में पहुंचा सकें,
08:32
as if it's all around you.
170
512383
1669
जैसे कि यह आपके चारों ओर हो।
08:34
So there's this whole field of research.
171
514469
1918
तो शोध का यह पूरा क्षेत्र है।
08:36
It’s called psychoacoustics, which we’ve led on for years.
172
516387
3379
इसे साइकोअकूस्टिक्स कहते हैं, जिसका नेतृत्व हम सालों से करते आ रहे हैं।
08:39
We built this giant audio structure.
173
519807
2211
हमने यह विशाल ऑडियो स्ट्रक्चर बनाया है।
08:42
It's a dome with 128 custom speakers coming from all directions,
174
522060
4170
यह एक डोम है जिसमें सभी दिशाओं से 128 विशेष स्पीकर आते हैं,
08:46
so we could create virtual soundscapes.
175
526230
2461
जिससे हम वर्चुअल ध्वनि बना सकते हैं।
08:48
It's sort of like the Star Trek holodeck, but for audio.
176
528733
4546
यह स्टार ट्रेक होलोडेक की तरह है, लेकिन ऑडियो के लिए।
08:53
And if you're standing in the middle of this and you close your eyes,
177
533279
3295
और अगर आप इसके बीच में खड़े हैं और आप अपनी आँखें बंद कर लेते हैं, तो
08:56
we can transport you auditorily to anywhere that we want.
178
536574
4213
हम आपको इन ध्वनियों से आपकी इच्छानुसार कहीं भी ले जा सकते हैं।
09:00
So we can render a virtual football game,
179
540828
2503
तो हम एक वर्चुअल फुटबॉल खेल प्रस्तुत कर सकते हैं,
09:03
and you feel the energy.
180
543372
1669
और आप वह जोश महसूस कर सकते हैं।
09:05
Or we can make it sound like you’re in the middle of a bustling city street.
181
545708
4338
या हम ऐसा कर सकते हैं कि आपको लगे कि शहर की किसी हलचल भरी सड़क के बीच में हैं।
09:10
And if you’re me, you feel the anxiety.
182
550088
2711
और अगर आप मेरी तरह हैं, तो आपको चिंता महसूस हो रही होगी।
09:12
Or standing on a beach with the crashing waves,
183
552840
3295
या लहरों के पास समुद्र तट पर खड़े होकर,
09:16
and you feel the peace.
184
556177
2252
आपको सुकून महसूस होगा।
09:19
And so it's super cool.
185
559097
1209
इसलिए यह ज़बरदस्त है।
09:20
I wish everyone could be inside there.
186
560348
2627
काश हर कोई वहाँ अंदर होता।
09:22
Then we ran countless experiments to figure out all the complicated ways
187
562975
3504
फिर हमने अनगिनत प्रयोग किए जिसमें हमने समझा कि मस्तिष्क
09:26
that your brain positions sounds in space.
188
566521
3003
कैसे अंदाज़ा लगाती है कि आवाज़ कहाँ से आ रहे हैं।
09:29
Also, we could reverse-engineer those neural algorithms
189
569899
3295
इसके अलावा, हम उन न्यूरल एल्गोरिदम को रिवर्स-इंजीनियर कर सके
09:33
and code them into our software.
190
573194
2294
और उन्हें अपने सॉफ़्टवेयर में कोड कर सके।
09:35
So our goal has been to create this experience
191
575530
3670
इसलिए हमारा लक्ष्य इस अनुभव को बनाने का रहा है
09:39
but right here.
192
579242
1626
लेकिन ठीक यहीं पर।
09:41
Us psychoacousticians call this “virtual auditory space”
193
581536
3420
हम मनोध्वनिज्ञ इसे “वर्चुअल ऑडिटरी स्पेस” कहते हैं,
09:44
to distinguish from our real auditory space,
194
584997
2086
ताकि हम इसे अपने असली ऑडिटरी स्पेस से अलग
09:47
which is, you know, the sounds that are all around us.
195
587125
3044
ऱखें जो कि, आप जानते हैं, हमारे चारों ओर मौजूद आवाज़ें हैं।
09:50
And this is what's necessary to create a compelling mixed audio-reality device.
196
590211
4588
और एक आकर्षक मिश्रित ऑडियो-रियलिटी डिवाइस बनाने के लिए यही आवश्यक है.
09:55
So it's actually impossible to demonstrate this experience
197
595341
3295
इसलिए इस अनुभव को तब तक प्रदर्शित करना असंभव है
09:58
until you hear it with your ears yourself.
198
598636
2419
जब तक आप इसे अपने कानों से खुद नहीं सुनते।
10:01
But to give you an idea, we have tried to simulate it for you.
199
601097
4087
आपको एक अंदाजा देने के लिए, हमने आपके लिए इसका अनुकरण करने का प्रयास किया है।
10:05
So imagine that you’re sitting in a noisy restaurant,
200
605685
2919
तो कल्पना करें कि आप शोरगुल वाले एक रेस्तरां में बैठे हैं,
10:08
and you're having trouble hearing your friends across the table.
201
608646
3045
और आपको टेबल पार अपने दोस्तों को सुनने में परेशानी हो रही है।
10:12
(Overlapping voices, music and noise)
202
612316
5089
(मिलती आवाज़ें, संगीत और शोर)
10:19
Hey, can you enhance the sounds that are right in front of me?
203
619323
3003
अरे, क्या आप उन आवाज़ों को बढ़ा सकते हैं जो मेरे ठीक सामने हैं?
10:23
(People speaking)
204
623494
1335
(लोग बोल रहे हैं)
10:26
(Baby crying)
205
626247
1209
(बच्चे का रोना)
10:30
And can you turn that baby down?
206
630126
2252
और क्या आप उस बच्चे की आवाज़ को कम कर सकते हैं?
10:32
(People talking)
207
632920
2086
(लोग बात कर रहे हैं)
10:36
That’s better.
208
636966
1126
यह बेहतर है।
10:38
I'm still having a little trouble hearing Pedro.
209
638134
2294
अभी भी पेड्रो की बात सुनने में परेशानी है।
10:40
Can you isolate Pedro for me?
210
640469
1419
सिर्फ पेड्रो को सुन सकते हैं?
10:43
Pedro: (Speaking in Spanish)
211
643306
2794
पेड्रो: (स्पेनिश में बोलते हुए)
10:46
JR: That's perfect.
212
646684
1126
जेआर: यह एकदम सही है।
10:47
And, you know, my Spanish is a little rusty.
213
647852
2085
और, मेरी स्पैनिश उतनी अच्छी नहीं है।
10:49
Can I hear Pedro but in English?
214
649979
2252
क्या मैं पेड्रो को अंग्रेज़ी में सुन सकता हूँ?
10:54
Pedro: And at the end of the trip,
215
654400
1710
पेड्रो: और यात्रा के अंत में,
10:56
we came back to the city to visit the historic center.
216
656152
3503
हम ऐतिहासिक केंद्र का दौरा करने के लिए शहर वापस आए।
10:59
JR: Hey Shell, close all programs.
217
659655
1919
JR: हे शेल, सभी प्रोग्राम बंद करें।
11:01
(Noise enhances)
218
661908
1543
(शोर बढ़ता है)
11:03
Ah, it’s so much worse.
219
663451
1877
आह, यह और भी बुरा है।
11:06
That's pretty cool, right?
220
666162
1376
यह बहुत ज़बरदस्त है, है न?
11:07
It's pretty cool.
221
667538
1210
यह बहुत बढ़िया है।
11:08
(Applause)
222
668748
2669
(तालियाँ)
11:11
So what you just heard was a beamforming app,
223
671417
2753
तो आपने अभी जो सुना वह एक बीमफ़ॉर्मिंग ऐप था,
11:14
the computational auditory scene analysis app,
224
674212
2627
कम्प्यूटर से आवाज़ों के माहौल को समझने वाला ऐप,
11:16
a machine-learning denoising app,
225
676839
2169
एक हरदम सीखता हुआ शोर कम करने वाला ऐप,
11:19
an AI transcription and translation
226
679008
1793
एआई से संवाद और अनुवाद
11:20
and text-to-speech with style transfer app.
227
680801
2878
और सही अंदाज के साथ लेख से भाषण देता हुआ ऐप।
11:23
The point is that all those audio transformations are done by software.
228
683721
3795
मुद्दा यह है कि ये सभी परिवर्तन सॉफ़्टवेयर से हो जाते हैं।
11:27
So we think the possibilities for these audio computers
229
687934
2961
इसलिए हमें लगता है कि इन ऑडियो कंप्यूटरों के लिए
11:30
are pretty much endless,
230
690937
1459
संभावनाएँ अनगिनत हैं,
11:32
and we can't wait to see
231
692438
1168
और हम देखने को आतुर हैं
11:33
what the world's developers are going to do here.
232
693648
2586
कि दुनिया के डेवलपर यहाँ क्या करने जा रहे हैं।
11:36
Like imagine an education app that knows your personal learning style
233
696234
3962
जैसे एक शिक्षा ऐप की कल्पना करें, जो आपकी निजी सीखने की शैली को जानता हो
11:40
and can teach you with the quality of a world-class professor,
234
700238
2919
और आपको विश्व-स्तरीय प्रोफेसर के जैसे अव्वल तरह से पढ़ा सके,
11:43
on-call anytime.
235
703157
1668
कभी भी, जरूरत के हिसाब से।
11:45
Or like a fitness coach you can summon all day
236
705409
2211
या एक फिटनेस कोच जिसे आप जब चाहे बुला सकते हैं
11:47
about your diet and exercise,
237
707662
1918
अपने आहार और व्यायाम के मामले में,
11:49
who can also motivate you through conversation
238
709580
2711
जो आपको बातचीत के माध्यम से प्रोत्साहित भी कर सकते हैं
11:52
and even gamify your workout with some auditory cues.
239
712291
3420
और यहाँ तक कि कुछ ध्वनि संकेतों से अपने वर्कआउट को सरल बना सकते हैं।
11:56
Or, hey, K?
240
716504
1501
या, के, ठीक है?
11:58
Voice: Hi, Jason. What's up?
241
718965
1376
आवाज़: जेसन, क्या चल रहा है?
12:00
Hey, if you were going to make an audio app that could be anything,
242
720883
3170
अगर आप एक ऐसा ऑडियो ऐप बनाने जा रहे होते जो कुछ भी हो सकता है,
12:04
what would it be?
243
724095
1334
तो वह क्या होगा?
12:05
Voice: How about a whoopee cushion
244
725972
1626
आवाज़: एक कुशन कैसा रहेगा जो
12:07
that plays a fart sound whenever you sit down?
245
727640
2169
पाद की आवाज़ बजाता है जब आप उसपर बैठते हैं?
12:09
(Laughter)
246
729809
1418
(हँसी)
12:11
JR: Hey, K, if you were going to make an audio app
247
731269
2335
जे आर: ठीक है, अगर तुम एक ऐसा ऑडियो ऐप बना सको,
12:13
that didn't have anything to do with farts, what would it be?
248
733646
3003
जिसका पाद से कोई लेना-देना न हो, तो वह क्या होता?
12:16
Voice: Maybe an app that generates personalized soundscapes
249
736691
2794
आवाज़: शायद ऐसा ऐप जो निजी ध्वनियों का परिदृश्य बना सके
12:19
for relaxation and focus?
250
739527
1752
सुकून और एकाग्रता के लिए ?
12:21
JR: That's much better.
251
741279
1167
जे आर: यह बहुत बेहतर है।
12:22
Alright, it looks like we still have a little fine-tuning to do here.
252
742488
3337
ऐसा है कि हमें अभी भी यहाँ थोड़ी बहुत ट्यूनिंग करनी है।
12:26
So the point is,
253
746617
1627
तो मुद्दा यह है
12:28
imagination is the only limit to what you can do here.
254
748244
3420
कि आप यहाँ क्या कर सकते हैं इसे आपकी कल्पना ही सीमित करती है।
12:32
Our goal is not just to create the world's first audio computer,
255
752290
3878
हमारा लक्ष्य केवल दुनिया का पहला ऑडियो कंप्यूटर बनाना नहीं है,
12:36
it's to create a truly intuitive computing experience
256
756210
4213
पर वास्तव में एक सहज कंप्यूटिंग अनुभव बनाना है,
12:40
where we're not monetizing your attention
257
760464
3170
जहाँ हम आपके ध्यान को लेकर पैसे नहीं बना रहे हैं
12:43
or making you captive to a new kind of device,
258
763676
3754
या आपको किसी नए तरह के उपकरण का गुलाम नहीं बना रहे हैं, पर
12:47
but instead interfacing machines with us
259
767430
3086
हम मशीनों से उसी तरह सम्पर्क कर रहे हैं
12:50
in the way that we were born to.
260
770558
2127
जिसके लिए हम पैदा हुए हैं।
12:53
So I think it's time for a computer that speaks our language.
261
773561
4629
तो मुझे लगता है कि वक्त आ चुका है एक ऐसे कंप्यूटर का जो हमारी भाषा बोले।
12:58
Thank you.
262
778524
1168
धन्यवाद।
12:59
(Applause)
263
779692
4963
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7