Welcome to the World of Audio Computers | Jason Rugolo | TED

182,271 views ・ 2024-05-08

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Coraline Maillet Relecteur: Anne-Sophie Matichard
Vous savez, quand j’étais enfant
00:04
You know, when I was a kid,
0
4000
2169
00:06
dreaming about the amazing future that computers could bring,
1
6211
4546
et que je rêvais au futur incroyable que les ordinateurs pourraient apporter,
00:10
I never thought it would look like this.
2
10799
2169
je n’aurais jamais pensé qu’il ressemblerait à ça.
J’ai pris cette photo en faisant la queue à un Chipotle, en me disant :
00:13
I snapped this photo in line at a Chipotle, thinking,
3
13009
2628
00:15
"Man, what has the world come to?"
4
15679
2752
« Bon sang, mais où va le monde ? »
Tout le monde est absorbé par son téléphone, tout le temps.
00:19
You know, everyone's stuck in their phones all the time.
5
19057
2753
00:21
And then I almost doubled over laughing at myself because there I am,
6
21851
3254
Et puis j’ai presque commencé à rire de moi-même parce que je suis là,
00:25
stuck in my phone being judgy about these people, stuck in theirs.
7
25146
4630
coincé dans mon téléphone à juger ces gens, coincés dans le leur.
00:30
The truth is that we could all benefit from a little less screen time.
8
30527
3587
En vérité, nous pourrions tous bénéficier d’un peu moins de temps d’écran.
00:34
And so how do we push back
9
34531
2294
Alors, comment faire marche arrière
00:36
and create a healthier relationship to our technology?
10
36825
3503
et créer une relation plus saine avec notre technologie ?
00:40
I've been trying to figure out what comes next,
11
40662
2753
J’ai essayé de comprendre la suite des choses,
00:43
what's the technology that we want to be using?
12
43456
3420
quelle est la technologie que nous voulons utiliser ?
00:46
I spent three years funding deep tech at ARPA-E,
13
46918
2878
J’ai passé trois ans à financer des starts-ups chez ARPA-E,
00:49
and then I moved to Google X,
14
49838
1626
puis j’ai rejoint Google X, l’usine Moonshot de Google,
00:51
Google's moonshot factory,
15
51506
2044
00:53
before creating a spin out called iyo.
16
53592
2460
avant de créer une société dérivée appelée « IYO ».
00:56
The last 10 years, diligently, and some may say obsessively,
17
56678
4504
Au cours des 10 dernières années, avec assiduité,
que d’autres appellerait obsession,
01:01
trying to peek beyond the curve.
18
61224
2503
essayant de voir au-delà de la courbe.
01:03
What I think is next is that we need an entirely new kind of computer.
19
63727
4087
La prochaine étape, selon moi, c’est que nous avons besoin
d’un tout nouveau type d’ordinateur.
01:08
One that speaks our language
20
68440
2169
Un ordinateur qui parle notre langue
01:10
instead of forcing us to speak their language of swipes and clicks.
21
70609
4421
au lieu de nous forcer à parler sa langue de « swipes » et de clics.
01:15
A computer that we can talk to.
22
75822
2461
Un ordinateur avec lequel on peut parler.
01:18
And not in the way that you speak at Siri
23
78825
2503
Et pas de la façon dont vous parlez à Siri,
01:21
with loud, robotic voice commands,
24
81328
3169
avec des voix fortes, des commandes vocales robotiques,
01:24
but in the way that we talk with each other.
25
84539
2836
mais de la façon dont nous parlons entre nous.
01:27
So genuine, engaging conversation.
26
87709
2628
Une conversation authentique, engageante.
Un nouveau type de langage naturel informatique
01:31
So a new kind of natural language computing
27
91087
3379
01:34
built on a new kind of compute hardware.
28
94507
2795
construit sur un nouveau type de matériel informatique.
01:38
So we've been building this new kind of computer in secret for six years now,
29
98303
4379
Nous avons donc construit ce nouveau type d’ordinateur en secret, depuis six ans,
01:42
and today is the first time that we're talking about it publicly.
30
102724
3462
et aujourd’hui, c’est la première fois que nous en parlons publiquement.
01:46
So this is a prototype “audio computer,”
31
106186
3503
Ceci est un prototype « d’ordinateur audio »,
01:49
as we call them.
32
109731
1418
comme nous les appelons.
Et la première chose que vous verrez, c’est qu’ils n’ont pas d’écran.
01:51
And the first thing that you'll see is they don't have a screen.
33
111191
3003
01:54
We've got perfectly good screens in our pockets,
34
114235
2461
Nous avons de très bons écrans dans nos poches,
01:56
and we're hoping that we could leave them there or even at home
35
116738
3378
et nous espérons pouvoir les y laisser ou les laisser à la maison
02:00
a little bit more often.
36
120158
1502
un peu plus souvent.
02:01
So these are not just fancy-looking earbuds.
37
121701
3379
Il ne s’agit donc pas simplement d’écouteurs sophistiqués.
02:05
They're an entire computer,
38
125080
1668
Il s'agit d'un ordinateur complet,
et nous pensons qu’il va remplacer une partie de notre travail
02:07
and we think they're going to replace some of what we do
39
127082
2711
02:09
with the visual computers that we're used to.
40
129793
3003
avec les ordinateurs visuels auxquels nous sommes habitués.
02:12
We've created a new audio-based user interface,
41
132796
2502
Nous avons créé une nouvelle interface utilisateur basée sur l’audio,
02:15
which relies on natural language as the input
42
135298
3295
qui repose sur le langage naturel en entrée
02:18
and what we call “auditory space” as the output.
43
138593
3170
et ce que nous appelons « l’espace auditif » en sortie.
02:21
And we're hoping that these innovations will help us create
44
141805
2794
Et nous espérons que ces innovations nous aideront à créer
02:24
a new kind of relationship with computers,
45
144599
2169
un nouveau type de relation avec les ordinateurs,
02:26
where the iyo is more natural, more intuitive.
46
146810
3587
où I’YO est plus naturel, plus intuitif.
02:30
So you can just talk,
47
150855
1919
Vous pouvez donc simplement parler,
02:32
have a natural-language conversation
48
152774
2669
avoir une conversation naturelle
02:35
with all kinds of different powerful audio apps.
49
155485
2961
avec toutes sortes de puissantes applications audio.
02:38
So here's a really simple example.
50
158488
2461
Voici donc un exemple très simple :
02:41
Hey, Q.
51
161825
1126
Salut, Q.
02:43
Voice: Hi, Jason. How are you doing?
52
163284
1961
Voix : Bonjour Jason, comment ça va ?
02:45
Jason Rugolo: Hey, I'm good, I'm doing the TED talk right now.
53
165245
2961
Jason Rugolo : Bien ! Je suis en pleine conférence TED.
02:48
Voice: You got this, Jason, how can I support you?
54
168206
2377
Voix : Tu peux le faire ! Comment puis-je t’aider ?
JR : Je ne sais pas, tu sais que je suis nerveux de parler devant autant de monde.
02:51
JR: I don't know, you know I'm nervous talking in front of this many people.
55
171167
3837
Voix : Oui, je sais que tu n’aimes pas parler en public, que puis-je faire ?
02:55
Voice: Yeah, I know you don't like public speaking.
56
175004
2420
02:57
How can I help?
57
177465
1168
02:58
JR: I guess I could use a little bit of encouragement.
58
178675
2919
JR : Je pense que j’ai besoin d’un peu d’encouragement.
03:01
Voice: Do you want me to share a positive message from a loved one?
59
181594
3420
Voix : Veux-tu que je partage un message positif de la part d’un être cher ?
03:05
JR: Yeah, that'd be great.
60
185056
1251
JR : Oui, ce serait bien - mais un seul, je ne veux pas ennuyer les gens.
03:06
Maybe just one, I don't want to bore people.
61
186349
2252
03:08
Voice: Your dad texted,
62
188643
1168
Voix : Ton père t’a écrit :
03:09
"Good luck today, Jason. I'm so proud of you."
63
189853
2586
Bonne chance aujourd’hui, Jason, je suis tellement fier de toi.
03:13
JR: That's awesome, thanks, Q.
64
193189
1460
JR : C'est génial, merci, Q.
03:14
Can you tell him I said thanks and tell him I'm up on stage right now?
65
194649
3295
Peux-tu lui dire merci de ma part et que je suis sur scène là ?
03:17
He'll get a kick out of that.
66
197944
1460
Ça va lui plaire.
Voix : Pas de problème.
03:19
Voice: No problem.
67
199404
1293
03:21
JR: So any suggestions for how I could loosen up a little bit?
68
201531
3420
JR : Alors, tu as des suggestions pour me détendre un peu ?
03:25
Voice: Do you want to hear a joke to lighten the mood?
69
205660
2753
Voix : Tu veux que je te racontes une blague ?
03:28
JR: OK, yeah, maybe if it's on theme.
70
208955
1794
JR : Pourquoi pas, si elle est dans le thème.
03:30
Do you know any tech start-up jokes?
71
210749
2669
Connais-tu des blagues sur les start-up technologiques ?
03:33
Voice: How many start-up founders does it take to change a light bulb?
72
213418
3545
Voix : Combien de fondateurs de start-up faut-il pour changer une ampoule ?
03:37
JR: I don't know, tell me.
73
217005
1501
JR : Je ne sais pas, dis-moi ?
03:39
Voice: Only one.
74
219382
1168
Voix : Un seul.
03:40
He just holds it in place, and the world revolves around him.
75
220592
3044
Il la maintient simplement en place, et le monde tourne autour de lui.
03:43
(Laughter)
76
223678
3462
(Rires)
03:47
JR: OK, sick burn.
77
227182
1167
JR : Ok, ouch.
03:48
I'm going to get back to the talk here.
78
228391
2169
Revenons à la conférence.
03:50
So do you see the difference between those robotic voice commands
79
230602
3962
Voyez-vous donc la différence entre ces commandes vocales robotiques
03:54
and just a conversation?
80
234606
2085
et une simple conversation ?
03:57
Natural language is just more natural.
81
237192
3503
Le langage naturel est simplement... plus naturel.
04:01
It's intuitive, it's better.
82
241321
2127
C'est intuitif, c'est mieux.
04:03
So what makes this kind of conversation possible?
83
243990
4338
Qu'est-ce qui rend ce genre de conversation possible ?
04:09
It's the single most revolutionary breakthrough
84
249162
3462
Il s’agit de la percée la plus révolutionnaire
04:12
in the history of information technology.
85
252624
2085
de l’histoire des technologies de l’information.
Et ne vous inquiétez pas, je ne parle pas de nos appareils,
04:16
And don't worry, I'm not talking about our devices,
86
256127
2670
04:18
although they're pretty cool.
87
258838
1669
même s'ils sont plutôt cool.
04:20
And I don't mean LLMs either, which are obviously a building block here.
88
260548
4380
Et je ne parle pas non plus des LLM,
qui sont évidemment un élément constitutif ici.
04:25
What I'm talking about is something much older.
89
265678
3462
Je parle de quelque chose de bien plus ancien.
04:29
It's the first uniquely human form of communication,
90
269808
4421
C'est la première forme de communication exclusivement humaine,
04:34
the one that we naturally learn as children
91
274270
2044
celle qu’enfants, nous apprenons naturellement
04:36
and has its structure built into our brain.
92
276356
2586
et dont la structure est intégrée à notre cerveau.
04:39
It's the very thing I'm doing right now.
93
279776
2127
C’est exactement ce que je fais en ce moment.
04:41
Talking.
94
281945
1126
Parler.
04:43
Spoken language emerged in tandem with the evolution of human consciousness,
95
283863
4630
Le langage parlé est apparu parallèlement à l'évolution de la conscience humaine
04:48
and to this day, it remains our most efficient
96
288535
2460
et à ce jour, il demeure notre forme de communication la plus efficace
04:51
and emotionally robust form of communication.
97
291037
3212
et la plus robuste sur le plan émotionnel.
04:54
Conversation is not just transmitting ideas from one person to another.
98
294666
4212
La conversation ne consiste pas simplement à transmettre des idées
d’une personne à une autre.
04:58
It's more like thinking together.
99
298920
2502
C’est plutôt comme si nous réfléchissions ensemble.
05:02
Modern neuroscientists have pioneered a whole new approach to the brain.
100
302674
3420
Les neuroscientifiques modernes ont révolutionné l’approche du cerveau
05:06
It's called second-person neuroscience,
101
306094
1960
avec la neuroscience à la deuxième personne,
05:08
and it’s built on the notion that how we think is not isolated.
102
308096
4045
qui repose sur l’idée que notre façon de penser n’est pas isolée.
05:12
It’s collective, and it happens out loud.
103
312183
3253
C’est collectif et ça se passe à voix haute.
05:15
Not just through words,
104
315478
1168
Pas seulement par des mots,
05:16
but through subtle signals of tone and prosody,
105
316688
2752
mais aussi par des signaux subtils de ton et de prosodie,
05:19
your timbre and your pitch and intensity.
106
319440
2586
votre timbre, votre ton et votre intensité.
05:22
And neuroscience is just not complete
107
322652
2127
Les neurosciences sont tout simplement incomplètes
05:24
until you add a second person into this full social dynamic.
108
324821
3503
sans une deuxième personne à cette dynamique sociale complète.
05:29
So why can't we have a computer that we can talk with in that way?
109
329033
5214
Alors pourquoi ne pouvons-nous pas avoir un ordinateur
avec lequel nous pouvons parler de cette façon ?
05:34
With that kind of natural language.
110
334581
2627
Avec ce genre de langage naturel.
05:37
A computer that has superhuman processing speed.
111
337834
3670
Un ordinateur doté d’une vitesse de traitement surhumaine,
05:41
And it has access to the internet.
112
341546
2502
qui a accès à Internet,
05:44
And it’s been trained on the entire written record of human thought.
113
344048
4588
qui a été formé à partir de l’ensemble des archives écrites de la pensée humaine,
05:48
But engages with you like a person would,
114
348678
4087
mais interagit avec vous comme le ferait une personne,
05:52
that understands your intention
115
352807
2711
qui comprend votre intention,
05:55
and that taps into the superpower of human natural language understanding.
116
355560
4838
et qui exploite le super-pouvoir de la compréhension du langage naturel humain.
06:01
That's the promise of audio computing.
117
361482
2962
C'est la promesse de l'informatique audio.
06:04
So think about not just how it can replace many of the things
118
364485
3003
Pensez non seulement à la façon dont il peut remplacer la plupart des choses
06:07
that you do on your phone
119
367530
1251
que vous faites sur votre téléphone mais aussi les améliorer.
06:08
but actually make them better.
120
368823
1960
06:10
So take email, for example.
121
370825
1502
Prenons les mails.
06:12
We pull out our phones, we swipe, we scroll,
122
372327
2127
On sort nos téléphones, on swipe, on fait défiler,
06:14
we furiously type with our thumbs.
123
374495
2169
on tape furieusement avec nos pouces.
06:16
Wouldn't it be better to just sit back with a cup of coffee
124
376664
3128
Ne serait-il pas préférable de s'asseoir avec une tasse de café
06:19
and to be briefed in a conversation?
125
379834
2461
et d’être informé lors d’une conversation ?
06:22
Or search, search is a big one.
126
382879
2085
Ou la recherche - la recherche est importante.
C'est une technologie incroyable
06:25
It's an incredible technology
127
385006
1877
06:26
that made the world a radically better place.
128
386883
2502
qui a fait du monde un endroit radicalement meilleur.
06:29
But with these audio computers,
129
389427
2002
Mais avec ces ordinateurs audio,
06:31
you can just talk out loud about anything that you want to know.
130
391471
4421
vous pouvez simplement parler à voix haute de tout ce que vous voulez savoir.
06:36
It just feels so normal.
131
396809
1877
Ça semble juste tellement normal.
06:39
So there's a big difference between giving a voice command
132
399437
3170
Il y a donc une grande différence entre donner une commande vocale
06:42
to one of the big five voice assistants,
133
402607
2836
à l’un des cinq grands assistants vocaux
06:45
which are these structured, predefined choose-your-own-adventure dialogue models
134
405443
5297
qui sont ces modèles de dialogues structurés et prédéfinis
de type « Choisis ton aventure » que nous devons tous apprendre
06:50
that we all have to learn,
135
410782
1293
et je suis sûr que nous avons tous ressenti cette frustration ;
06:52
and I'm sure have all felt that frustration,
136
412075
3086
06:55
and just having a real conversation.
137
415203
2377
et le simple fait d’avoir une vraie conversation.
06:57
These natural-language applications can get to know you
138
417622
2794
Ces applications en langage naturel peuvent vous connaitre
07:00
in the same way that we get to know each other.
139
420458
2211
de la même manière que nous apprenons à nous connaître.
07:02
They build context about our lives just through us talking over time.
140
422710
4338
Ils mettent en contexte nos vies simplement en parlant au fil du temps.
07:07
So later, take out your phone, look at all those apps,
141
427632
2544
Plus tard, regardez toutes les applications de votre téléphone,
07:10
all those candy-colored icons,
142
430176
1710
toutes ces icônes couleur bonbon,
07:11
and think about how could you accomplish the same thing
143
431928
3462
et demandez-vous comment vous pourriez accomplir la même chose,
07:15
but through conversation?
144
435431
1961
mais par le biais d'une conversation ?
07:17
Or how could you make it better?
145
437392
2502
Ou comment pourriez-vous l’améliorer ?
07:19
You won't be able to do Instagram or TikTok,
146
439894
2252
Vous ne pourrez pas utiliser Instagram ou TikTok,
07:22
those apps whose content is mostly visual.
147
442188
2669
ces applications dont le contenu est principalement visuel.
07:25
But wouldn't it be better to spend a little bit less time in those apps,
148
445316
4213
Mais ne serait-il pas mieux de passer un peu moins de temps dans ces applications ?
07:29
or just to need your screen a little bit less?
149
449570
2294
Ou juste d’avoir un peu moins besoin de votre écran ?
07:32
So our goal is to be heads-up and hands-free
150
452532
2419
Notre objectif est d’avoir la tête haute et les mains libres
07:34
for a little bit more of the day.
151
454951
1626
un peu plus chaque jour, pour retourner dans le monde réel.
07:36
You know, just get back into the world.
152
456577
1919
07:38
Of course, if the auditory user interface or the AUI, as we call it,
153
458538
3837
Bien entendu, si l’interface utilisateur auditive ou l’IUA, comme nous l’appelons,
07:42
is going to really integrate into your life,
154
462375
2085
doit vraiment s’intégrer à votre vie,
07:44
it has to feel private and convenient to use.
155
464460
3796
elle doit vous sembler privée et pratique à utiliser.
07:48
So that's why we built it as an all-day wearable for the ear.
156
468297
3212
C’est pour ça qu’on l’a conçue pour pourvoir être portée toute la journée.
07:51
But your ears are for hearing first and foremost.
157
471551
3503
Mais vos oreilles sont avant tout destinées à entendre.
07:55
And so if you're going to wear a computer on them all day,
158
475430
2752
Donc, si elles doivent supporter un ordinateur toute la journée,
07:58
we can't mess that up.
159
478224
1752
on doit faire les choses bien.
08:00
In fact, we should probably make that better too.
160
480018
3503
En fait, nous devrions probablement l’améliorer également.
08:03
So these audio computers,
161
483521
1502
Ces ordinateurs audio,
08:05
over the last six grueling years of R and D,
162
485064
3587
au cours des six dernières années exténuantes de R&D,
08:08
became a sort of mixed-reality device.
163
488693
2336
sont devenues une sorte d’appareil de réalité mixte.
08:11
It's like the Apple Vision Pro, but for audio,
164
491029
3211
C'est comme l'Apple Vision Pro, mais pour le son,
08:14
where we can pass through and we can modify your ambient acoustics,
165
494282
4212
par lequel nous pouvons passer pour modifier votre acoustique ambiante,
08:18
giving you an unprecedented control over your personal soundscape.
166
498536
4046
vous donnant ainsi un contrôle sans précédent
sur votre environnement sonore personnel.
08:22
In order to do mixed-audio reality,
167
502582
2502
Pour faire de la réalité audio mixte,
nous avons dû pirater le système auditif, en quelque sorte,
08:25
we sort of had to hack the auditory system
168
505126
2878
pour pouvoir présenter le son en ultra-haute fidélité, dans l’espace,
08:28
to be able to display sound in ultra-high fidelity, spatially,
169
508004
4337
08:32
as if it's all around you.
170
512383
1669
comme s'il était omniprésent.
08:34
So there's this whole field of research.
171
514469
1918
Il existe un domaine de recherche, la psychoacoustique,
08:36
It’s called psychoacoustics, which we’ve led on for years.
172
516387
3379
que nous développons depuis des années.
08:39
We built this giant audio structure.
173
519807
2211
Nous avons construit cette structure audio géante,
un dôme composé de 128 haut-parleurs personnalisés,
08:42
It's a dome with 128 custom speakers coming from all directions,
174
522060
4170
pointant dans toutes les directions,
08:46
so we could create virtual soundscapes.
175
526230
2461
afin de créer des paysages sonores virtuels.
08:48
It's sort of like the Star Trek holodeck, but for audio.
176
528733
4546
C’est un peu comme le holodeck de Star Trek, mais pour le son.
08:53
And if you're standing in the middle of this and you close your eyes,
177
533279
3295
Et si vous vous tenez au milieu de ce dôme et que vous fermez les yeux,
08:56
we can transport you auditorily to anywhere that we want.
178
536574
4213
nous pouvons vous transporter auditivement où bon nous semble.
09:00
So we can render a virtual football game,
179
540828
2503
Nous pouvons donc recréer un match de football virtuel
09:03
and you feel the energy.
180
543372
1669
et vous en faire ressentir l’énergie ;
09:05
Or we can make it sound like you’re in the middle of a bustling city street.
181
545708
4338
ou simuler le bruit d’une rue animée,
09:10
And if you’re me, you feel the anxiety.
182
550088
2711
et si vous êtes comme moi, ça vous stressera.
09:12
Or standing on a beach with the crashing waves,
183
552840
3295
Ou une plage avec des vagues déferlantes,
09:16
and you feel the peace.
184
556177
2252
et vous ressentez la tranquilité.
09:19
And so it's super cool.
185
559097
1209
Et donc c'est super cool.
09:20
I wish everyone could be inside there.
186
560348
2627
J’aimerais que tout le monde puisse y être.
09:22
Then we ran countless experiments to figure out all the complicated ways
187
562975
3504
Nous avons mené d’innombrables expériences pour découvrir
09:26
that your brain positions sounds in space.
188
566521
3003
comment votre cerveau positionne les sons dans l’espace.
09:29
Also, we could reverse-engineer those neural algorithms
189
569899
3295
De plus, nous pourrions rétroconcevoir ces algorithmes neuronaux
09:33
and code them into our software.
190
573194
2294
et les coder dans notre logiciel.
09:35
So our goal has been to create this experience
191
575530
3670
Notre objectif a donc été de créer cette expérience, mais ici même.
09:39
but right here.
192
579242
1626
09:41
Us psychoacousticians call this “virtual auditory space”
193
581536
3420
Nous, psychoacousticiens, appelons cela « espace auditif virtuel »,
09:44
to distinguish from our real auditory space,
194
584997
2086
pour le distinguer de notre espace auditif réel,
09:47
which is, you know, the sounds that are all around us.
195
587125
3044
qui est, vous le savez, les sons qui nous entourent.
09:50
And this is what's necessary to create a compelling mixed audio-reality device.
196
590211
4588
Cest ce qu’il faut pour créer un appareil d’audio-réalité mixte probant.
09:55
So it's actually impossible to demonstrate this experience
197
595341
3295
Il est donc impossible de démontrer cette expérience
tant que vous ne l’avez pas entendue vous-même, avec vos oreilles.
09:58
until you hear it with your ears yourself.
198
598636
2419
10:01
But to give you an idea, we have tried to simulate it for you.
199
601097
4087
Mais pour vous donner une idée, nous avons essayé de le simuler pour vous.
10:05
So imagine that you’re sitting in a noisy restaurant,
200
605685
2919
Imaginez donc que vous êtes assis dans un restaurant bruyant
10:08
and you're having trouble hearing your friends across the table.
201
608646
3045
et que vous avez du mal à entendre vos amis en face de vous.
10:12
(Overlapping voices, music and noise)
202
612316
5089
(Des voix, de la musique et des bruits se chevauchent)
10:19
Hey, can you enhance the sounds that are right in front of me?
203
619323
3003
Peux-tu améliorer les sons qui sont juste devant moi ?
10:23
(People speaking)
204
623494
1335
(Les gens parlent)
10:26
(Baby crying)
205
626247
1209
(Bébé qui pleure)
10:30
And can you turn that baby down?
206
630126
2252
Et peux-tu baisser les pleurs de ce bébé ?
10:32
(People talking)
207
632920
2086
(Les gens parlent)
10:36
That’s better.
208
636966
1126
C'est mieux.
J’ai toujours du mal à entendre Pedro.
10:38
I'm still having a little trouble hearing Pedro.
209
638134
2294
Peux-tu isoler Pedro pour moi ?
10:40
Can you isolate Pedro for me?
210
640469
1419
10:43
Pedro: (Speaking in Spanish)
211
643306
2794
Pedro : (Parle en espagnol)
10:46
JR: That's perfect.
212
646684
1126
JR : C'est parfait.
10:47
And, you know, my Spanish is a little rusty.
213
647852
2085
Et, tu sais, mon espagnol est un peu rouillé.
10:49
Can I hear Pedro but in English?
214
649979
2252
Puis-je entendre Pedro, mais en anglais ?
10:54
Pedro: And at the end of the trip,
215
654400
1710
Pedro : Et à la fin du voyage,
10:56
we came back to the city to visit the historic center.
216
656152
3503
nous sommes revenus en ville pour visiter le centre historique.
10:59
JR: Hey Shell, close all programs.
217
659655
1919
JR : Hey Shell, ferme tous les programmes.
11:01
(Noise enhances)
218
661908
1543
(Le bruit augmente)
11:03
Ah, it’s so much worse.
219
663451
1877
Ah, c'est bien pire.
C'est plutôt cool, non ?
11:06
That's pretty cool, right?
220
666162
1376
11:07
It's pretty cool.
221
667538
1210
C'est plutôt cool.
11:08
(Applause)
222
668748
2669
(Applaudissements)
11:11
So what you just heard was a beamforming app,
223
671417
2753
Vous venez d’entendre : une appli de filtrage spatial,
11:14
the computational auditory scene analysis app,
224
674212
2627
une appli d’analyse de scènes auditives computationnelle,
11:16
a machine-learning denoising app,
225
676839
2169
une appli de débruitage par machine learning,
11:19
an AI transcription and translation
226
679008
1793
une appli de transcription, de traduction
11:20
and text-to-speech with style transfer app.
227
680801
2878
et de synthèse vocale avec transfert de style par IA.
11:23
The point is that all those audio transformations are done by software.
228
683721
3795
Toutes ces transformations audio sont effectuées par logiciel.
11:27
So we think the possibilities for these audio computers
229
687934
2961
Nous pensons donc que les possibilités de ces ordinateurs audio
11:30
are pretty much endless,
230
690937
1459
sont quasiment infinies, et nous sommes impatients de voir
11:32
and we can't wait to see
231
692438
1168
11:33
what the world's developers are going to do here.
232
693648
2586
comment les développeurs du monde entier vont se l’approprier.
11:36
Like imagine an education app that knows your personal learning style
233
696234
3962
Imaginez une application éducative qui connaît votre style d’apprentissage
et qui peut vous enseigner avec la qualité d’un professeur de renommée mondiale,
11:40
and can teach you with the quality of a world-class professor,
234
700238
2919
11:43
on-call anytime.
235
703157
1668
disponible H24.
11:45
Or like a fitness coach you can summon all day
236
705409
2211
Ou un coach sportif avec qui vous pourriez discuter
11:47
about your diet and exercise,
237
707662
1918
de votre alimentation et de vos exercices,
11:49
who can also motivate you through conversation
238
709580
2711
et qui peut aussi vous motiver par des conversations
11:52
and even gamify your workout with some auditory cues.
239
712291
3420
et même gamifier votre entraînement à l’aide de quelques signaux sonores.
11:56
Or, hey, K?
240
716504
1501
Hey, K ?
11:58
Voice: Hi, Jason. What's up?
241
718965
1376
Voix : Hey Jason ! Quoi de neuf ?
12:00
Hey, if you were going to make an audio app that could be anything,
242
720883
3170
Si tu devais créer n’importe quelle application audio,
12:04
what would it be?
243
724095
1334
qu’est-ce-que ce serait ?
12:05
Voice: How about a whoopee cushion
244
725972
1626
Voix : Un coussin péteur qui émet un son de pet dès que tu t’assoies ?
12:07
that plays a fart sound whenever you sit down?
245
727640
2169
12:09
(Laughter)
246
729809
1418
12:11
JR: Hey, K, if you were going to make an audio app
247
731269
2335
JR : K, si tu devais créer une application audio
12:13
that didn't have anything to do with farts, what would it be?
248
733646
3003
sans aucun lien avec les pets, tu ferais quoi ?
12:16
Voice: Maybe an app that generates personalized soundscapes
249
736691
2794
Voix : Une appli qui génère des paysages sonores personnalisés
12:19
for relaxation and focus?
250
739527
1752
pour la détente et la concentration ?
12:21
JR: That's much better.
251
741279
1167
JR : C'est bien mieux.
12:22
Alright, it looks like we still have a little fine-tuning to do here.
252
742488
3337
Il semble que nous ayons encore quelques ajustements à faire ici.
12:26
So the point is,
253
746617
1627
Le fait est que l’imagination est la seule limite à ce que vous pouvez faire.
12:28
imagination is the only limit to what you can do here.
254
748244
3420
12:32
Our goal is not just to create the world's first audio computer,
255
752290
3878
Notre but n’est pas seulement de créer le premier ordinateur audio au monde,
12:36
it's to create a truly intuitive computing experience
256
756210
4213
mais de créer une expérience informatique véritablement intuitive
12:40
where we're not monetizing your attention
257
760464
3170
dans laquelle nous ne monétisons pas votre attention,
12:43
or making you captive to a new kind of device,
258
763676
3754
ni ne vous rendons captif d’un nouveau type d’appareil,
12:47
but instead interfacing machines with us
259
767430
3086
mais plutôt de connecter les machines avec nous
12:50
in the way that we were born to.
260
770558
2127
de la façon dont nous sommes nés pour le faire.
12:53
So I think it's time for a computer that speaks our language.
261
773561
4629
Je pense donc qu'il est temps d'avoir un ordinateur qui parle notre langue.
12:58
Thank you.
262
778524
1168
Merci.
12:59
(Applause)
263
779692
4963
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7