Welcome to the World of Audio Computers | Jason Rugolo | TED

184,295 views ・ 2024-05-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Kourosh Ghaniyoun Reviewer: Masoud Motamedifar
00:04
You know, when I was a kid,
0
4000
2169
می‌دانید، وقتی در بچگی
00:06
dreaming about the amazing future that computers could bring,
1
6211
4546
درباره‌ی آینده‌ی درخشانی که رایانه‌ها می‌توانند به ارمغان بیاورند رؤیا می‌بافتم،
00:10
I never thought it would look like this.
2
10799
2169
هیچوقت فکر نمی‌کردم که آن آینده چنین باشد.
00:13
I snapped this photo in line at a Chipotle, thinking,
3
13009
2628
این عکس را در صف رستوران چیپاتله گرفتم و فکر کردم،
00:15
"Man, what has the world come to?"
4
15679
2752
«پسر، کار دنیا به کجا رسیده؟»
00:19
You know, everyone's stuck in their phones all the time.
5
19057
2753
همه همیشه سرشان در گوشی‌هایشان است.
00:21
And then I almost doubled over laughing at myself because there I am,
6
21851
3254
و بعد چیزی نمانده بود که از خنده دل‌درد بگیرم چون خودم نیز
00:25
stuck in my phone being judgy about these people, stuck in theirs.
7
25146
4630
سرم در گوشی‌ام بود و داشتم این افراد را قضاوت می‌کردم.
00:30
The truth is that we could all benefit from a little less screen time.
8
30527
3587
در حقیقت، کاهش زمان کار با رسانه‌های دیجیتال برای همه‌مان مفید خواهد بود.
00:34
And so how do we push back
9
34531
2294
حالا چگونه باید مقاومت کنیم
00:36
and create a healthier relationship to our technology?
10
36825
3503
و رابطه‌ای سالم‌تر با فناوری برقرار کنیم؟
00:40
I've been trying to figure out what comes next,
11
40662
2753
مدتی است می‌کوشم که بفهمم قدم بعدی چیست،
00:43
what's the technology that we want to be using?
12
43456
3420
و آن فناوری که خواهان استفاده از آن هستیم چیست.
00:46
I spent three years funding deep tech at ARPA-E,
13
46918
2878
سه سال را در ARPA-E صرف سرمایه‌گذاری روی فناوری عمیق کردم،
00:49
and then I moved to Google X,
14
49838
1626
و سپس به Google X رفتم،
00:51
Google's moonshot factory,
15
51506
2044
یعنی کارخانه‌ی پروژه‌های نوآورانه‌ی گوگل،
00:53
before creating a spin out called iyo.
16
53592
2460
و سپس یک شرکت زایشی به نام iyo تأسیس کردم.
00:56
The last 10 years, diligently, and some may say obsessively,
17
56678
4504
در ۱۰ سال گذشته مجدانه، و به نظر برخی وسواس‌گونه،
01:01
trying to peek beyond the curve.
18
61224
2503
کوشیدم نیم‌نگاهی به آینده داشته باشم.
01:03
What I think is next is that we need an entirely new kind of computer.
19
63727
4087
به نظر من، گام بعدی تأمین نیاز به نوع کاملاً جدیدی از رایانه‌هاست.
01:08
One that speaks our language
20
68440
2169
رایانه‌ای که به زبان ما صحبت کند
01:10
instead of forcing us to speak their language of swipes and clicks.
21
70609
4421
جای اینکه مجبورمان کند با انگشت‌کشیدن و انگشت‌زدن بر صفحه به زبان آن صحبت کنیم.
01:15
A computer that we can talk to.
22
75822
2461
رایانه‌ای که بتوانیم با آن صحبت کنیم.
01:18
And not in the way that you speak at Siri
23
78825
2503
و نه آنطوری که خطاب به سیری صحبت می‌کنیم،
01:21
with loud, robotic voice commands,
24
81328
3169
یعنی با دستورات بلند و روبات‌مانند،
01:24
but in the way that we talk with each other.
25
84539
2836
بلکه طوری که با یکدیگر صحبت می‌کنیم.
01:27
So genuine, engaging conversation.
26
87709
2628
یک مکالمه‌ی اصیل و خوشایند.
01:31
So a new kind of natural language computing
27
91087
3379
پس دارم درباره‌ی نوع جدیدی از رایانش با زبان طبیعی صحبت می‌کنم
01:34
built on a new kind of compute hardware.
28
94507
2795
که بر مبنای نوع جدیدی از سخت‌افزار رایانشی ساخته شده است.
01:38
So we've been building this new kind of computer in secret for six years now,
29
98303
4379
شش سال است که به صورت مخفیانه در حال ساخت این نوع جدید از رایانه هستیم،
01:42
and today is the first time that we're talking about it publicly.
30
102724
3462
و امروز نخستین باری است که به صورت علنی درباره‌اش صحبت می‌کنیم.
01:46
So this is a prototype “audio computer,”
31
106186
3503
این نمونه‌ی اولیه‌ی «رایانه‌ی صوتی» است،
01:49
as we call them.
32
109731
1418
نامی که بر آن نهاده‌ایم.
01:51
And the first thing that you'll see is they don't have a screen.
33
111191
3003
و اولین چیزی که به چشمتان می‌آید این است که فاقد صفحه است.
01:54
We've got perfectly good screens in our pockets,
34
114235
2461
همین حالا هم صفحه‌های دیجیتال بی‌نقصی در جیب داریم،
01:56
and we're hoping that we could leave them there or even at home
35
116738
3378
و امیدواریم که بتوانیم برای مدت بیشتری همانجا،
02:00
a little bit more often.
36
120158
1502
یا حتی در خانه، نگهشان داریم.
02:01
So these are not just fancy-looking earbuds.
37
121701
3379
پس این‌ها صرفاً هدفون‌هایی تجملی نیستند.
02:05
They're an entire computer,
38
125080
1668
یک رایانه‌ی کامل هستند،
02:07
and we think they're going to replace some of what we do
39
127082
2711
و ما معتقدیم که جایگزین برخی از کارهایی خواهند شد
02:09
with the visual computers that we're used to.
40
129793
3003
که با رایانه‌های بصری قدیمی‌مان انجام می‌دهیم.
02:12
We've created a new audio-based user interface,
41
132796
2502
یک رابط کاربری صدامحور جدید خلق کرده‌ایم
02:15
which relies on natural language as the input
42
135298
3295
که ورودی‌اش زبان محاوره است
02:18
and what we call “auditory space” as the output.
43
138593
3170
و خروجی‌اش چیزی که «فضای شنیداری» نام نهاده‌ایم.
02:21
And we're hoping that these innovations will help us create
44
141805
2794
و امیدواریم که این نوآوری‌ها کمکمان کنند
02:24
a new kind of relationship with computers,
45
144599
2169
که رابطه‌ی جدیدی با رایانه‌ها برقرار کنیم،
02:26
where the iyo is more natural, more intuitive.
46
146810
3587
که در آن ورودی و خروجی طبیعی‌تر و غریزی‌تر باشند.
02:30
So you can just talk,
47
150855
1919
پس می‌توانید راحت صحبت کنید،
02:32
have a natural-language conversation
48
152774
2669
و مکالمه‌ای کاملاً طبیعی با انواع
02:35
with all kinds of different powerful audio apps.
49
155485
2961
مختلف نرم‌افزارهای صوتی قوی داشته باشید.
02:38
So here's a really simple example.
50
158488
2461
با هم شاهد نمونه‌ی بسیار ساده‌ای باشیم.
02:41
Hey, Q.
51
161825
1126
سلام، کیو.
02:43
Voice: Hi, Jason. How are you doing?
52
163284
1961
سلام جیسون، حالت چطوره؟
02:45
Jason Rugolo: Hey, I'm good, I'm doing the TED talk right now.
53
165245
2961
خوبم، الان دارم سخنرانی Ted رو انجام می‌دم.
02:48
Voice: You got this, Jason, how can I support you?
54
168206
2377
از پسش برمیای، جیسون، چجوری می‌تونم کمکت کنم؟
02:51
JR: I don't know, you know I'm nervous talking in front of this many people.
55
171167
3837
چی بگم، می‌دونی که موقع سخنرانی جلوی جمعیت زیاد مضطرب می‌شم.
02:55
Voice: Yeah, I know you don't like public speaking.
56
175004
2420
آره، می‌دونم از سخنرانی عمومی خوشت نمیاد.
02:57
How can I help?
57
177465
1168
چه کمکی ازم برمیاد؟
02:58
JR: I guess I could use a little bit of encouragement.
58
178675
2919
گمونم بتونی کمی بهم دلگرمی بدی.
03:01
Voice: Do you want me to share a positive message from a loved one?
59
181594
3420
می‌خوای پیام حمایتیِ یکی از عزیزانت رو برات پخش کنم؟
03:05
JR: Yeah, that'd be great.
60
185056
1251
آره، فکر خوبیه.
03:06
Maybe just one, I don't want to bore people.
61
186349
2252
البته فقط یکی، نمی‌خوام حوصله حضار رو سر ببرم.
03:08
Voice: Your dad texted,
62
188643
1168
پدرت پیامک داده که،
03:09
"Good luck today, Jason. I'm so proud of you."
63
189853
2586
«امروز موفق باشی، جیسون. بهت افتخار می‌کنم.»
03:13
JR: That's awesome, thanks, Q.
64
193189
1460
عالی بود، ممنون، کیو.
03:14
Can you tell him I said thanks and tell him I'm up on stage right now?
65
194649
3295
می‌شه بهش بگی ازش ممنونم و همین الان روی صحنه هستم؟
03:17
He'll get a kick out of that.
66
197944
1460
بفهمه حال می‌کنه.
03:19
Voice: No problem.
67
199404
1293
حتماً.
03:21
JR: So any suggestions for how I could loosen up a little bit?
68
201531
3420
پیشنهادی داری که چطوری یه‌کم خودم رو آروم کنم؟
03:25
Voice: Do you want to hear a joke to lighten the mood?
69
205660
2753
یه جوک بگم که کمی حال‌وهوات عوض شه؟
03:28
JR: OK, yeah, maybe if it's on theme.
70
208955
1794
باشه، البته اگه به موضوع مربوط باشه.
03:30
Do you know any tech start-up jokes?
71
210749
2669
درباره‌ی استارت-آپ‌های حوزه‌ی فناوری جوکی بلدی؟
03:33
Voice: How many start-up founders does it take to change a light bulb?
72
213418
3545
برای تعویض یک لامپ چند تا بنیان‌گزار استارت-آپ لازمه؟
03:37
JR: I don't know, tell me.
73
217005
1501
نمی‌دونم، خودت بهم بگو.
03:39
Voice: Only one.
74
219382
1168
فقط یکی.
03:40
He just holds it in place, and the world revolves around him.
75
220592
3044
صرفاً لامپ رو سر جاش نگه می‌داره، و دنیا دورش می‌چرخه.
03:43
(Laughter)
76
223678
3462
(خنده)
03:47
JR: OK, sick burn.
77
227182
1167
چه متلک سوزانی!
03:48
I'm going to get back to the talk here.
78
228391
2169
دیگه برمی‌گردم سراغ ادامه‌ی سخنرانیم.
03:50
So do you see the difference between those robotic voice commands
79
230602
3962
پس حالا متوجه تفاوت فرمان‌های صوتی روبات‌مانند
03:54
and just a conversation?
80
234606
2085
با یک مکالمه‌ی معمولی شدید؟
03:57
Natural language is just more natural.
81
237192
3503
زبان محاوره طبیعی‌تر است.
04:01
It's intuitive, it's better.
82
241321
2127
غریزی و بهتر است.
04:03
So what makes this kind of conversation possible?
83
243990
4338
حالا چطور می‌توان چنین مکالمه‌ای را میسر کرد؟
04:09
It's the single most revolutionary breakthrough
84
249162
3462
این فناوری انقلابی‌ترین دستاورد
04:12
in the history of information technology.
85
252624
2085
در تاریخچه‌ی فناوری اطلاعات است.
04:16
And don't worry, I'm not talking about our devices,
86
256127
2670
و نگران نباشید، درباره‌ی دستگاه خودمان صحبت نمی‌کنم،
04:18
although they're pretty cool.
87
258838
1669
اگرچه بسیار جذاب هستند.
04:20
And I don't mean LLMs either, which are obviously a building block here.
88
260548
4380
و راجع‌به LLM، که مشخصاً سنگ‌بنای موفقیت‌های امروز است، هم صحبت نمی‌کنم.
04:25
What I'm talking about is something much older.
89
265678
3462
موضوع صحبتم چیزی بسیار قدیمی‌تر است.
04:29
It's the first uniquely human form of communication,
90
269808
4421
منظورم اولین فرم ارتباطیِ منحصر به انسان است،
04:34
the one that we naturally learn as children
91
274270
2044
همانی که در کودکی به صورت طبیعی می‌آموزیم
04:36
and has its structure built into our brain.
92
276356
2586
و ساختارش در مغز ما نقش می‌بندد،
04:39
It's the very thing I'm doing right now.
93
279776
2127
یعنی همین کاری که حالا مشغول انجامش هستم.
04:41
Talking.
94
281945
1126
صحبت‌کردن.
04:43
Spoken language emerged in tandem with the evolution of human consciousness,
95
283863
4630
زبان محاوره همزمان با تکامل آگاهی انسان پدیدار شد،
04:48
and to this day, it remains our most efficient
96
288535
2460
و تا امروز، همچنان کارآمدترین
04:51
and emotionally robust form of communication.
97
291037
3212
و از نظر عاطفی قابل‌اعتمادترین فرم ارتباط ماست.
04:54
Conversation is not just transmitting ideas from one person to another.
98
294666
4212
مکالمه صرفاً انتقال افکار از یک فرد به دیگری نیست.
04:58
It's more like thinking together.
99
298920
2502
بیشتر به هم‌فکری شبیه است.
05:02
Modern neuroscientists have pioneered a whole new approach to the brain.
100
302674
3420
عصب‌شناسان مدرن رویکرد کاملاً جدیدی را نسبت به مغز اتخاذ کرده‌اند.
05:06
It's called second-person neuroscience,
101
306094
1960
نامش عصب‌شناسیِ دوم‌شخص است،
05:08
and it’s built on the notion that how we think is not isolated.
102
308096
4045
و بر مبنای این انگاره بنا شده که نحوه‌ی اندیشیدنِ ما مستقل نیست،
05:12
It’s collective, and it happens out loud.
103
312183
3253
بلکه جمعی است، و با صدای بلند اتفاق می‌افتد.
05:15
Not just through words,
104
315478
1168
نه فقط از خلال کلمات،
05:16
but through subtle signals of tone and prosody,
105
316688
2752
بلکه از خلال نشانه‌های ظریفِ لحن و عروض،
05:19
your timbre and your pitch and intensity.
106
319440
2586
طنین صدا، زیر و بم آن و شدتش.
05:22
And neuroscience is just not complete
107
322652
2127
و عصب‌شناسی کامل نمی‌شود
05:24
until you add a second person into this full social dynamic.
108
324821
3503
مگر آنکه فرد دومی را به این تعامل کامل اجتماعی وارد کنید.
05:29
So why can't we have a computer that we can talk with in that way?
109
329033
5214
پس چرا نمی‌توانیم رایانه‌‍ای داشته باشیم که با آن بتوانیم بدان شکل صحبت کنیم؟
05:34
With that kind of natural language.
110
334581
2627
منظورم با زبان محاوره است.
05:37
A computer that has superhuman processing speed.
111
337834
3670
رایانه‌ای که سرعت پردازشش ابرانسانی است.
05:41
And it has access to the internet.
112
341546
2502
و به اینترنت دسترسی دارد.
05:44
And it’s been trained on the entire written record of human thought.
113
344048
4588
و درباره‌ی همه‌ی اسناد مکتوب اندیشه‌ی انسانی آموزش دیده است.
05:48
But engages with you like a person would,
114
348678
4087
اما مانند یک انسان با شما تعامل می‌کند،
05:52
that understands your intention
115
352807
2711
یعنی نیت شما را می‌فهمد
05:55
and that taps into the superpower of human natural language understanding.
116
355560
4838
و از ابرقدرتِ درک زبان محاوره‌ی انسان بهره می‌برد.
06:01
That's the promise of audio computing.
117
361482
2962
این وعده‌ی رایانش صوتی است.
06:04
So think about not just how it can replace many of the things
118
364485
3003
پس بدانید که نه‌تنها می‌تواند جایگزین بسیاری از کارهایی شود
06:07
that you do on your phone
119
367530
1251
که با گوشی انجام می‌دهید،
06:08
but actually make them better.
120
368823
1960
بلکه کیفیتشان را نیز بهتر می‌کند.
06:10
So take email, for example.
121
370825
1502
مثلاً ایمیل را در نظر بگیرید.
06:12
We pull out our phones, we swipe, we scroll,
122
372327
2127
گوشی را درمی‌آوریم، روی صفحه انگشت می‌کشیم،
06:14
we furiously type with our thumbs.
123
374495
2169
و خشمگینانه با شست‌هایمان می‌نویسیم.
06:16
Wouldn't it be better to just sit back with a cup of coffee
124
376664
3128
بهتر نبود اگر با یک فنجان قهوه لم می‌دادیم
06:19
and to be briefed in a conversation?
125
379834
2461
و طی یک مکالمه در جریان امور قرار می‌گرفتیم؟
06:22
Or search, search is a big one.
126
382879
2085
یا جستجو را در نظر بگیرید که مورد مهمی است.
06:25
It's an incredible technology
127
385006
1877
یک فناوری بی‌نظیر است
06:26
that made the world a radically better place.
128
386883
2502
که دنیا را اساساً به جای بهتری تبدیل کرد.
06:29
But with these audio computers,
129
389427
2002
اما با این رایانه‌های صوتی،
06:31
you can just talk out loud about anything that you want to know.
130
391471
4421
می‌توانید درباره‌ی هرچه دوست دارید بدانید با صدای بلند حرف بزنید.
06:36
It just feels so normal.
131
396809
1877
حسش طبیعی‌تر است.
06:39
So there's a big difference between giving a voice command
132
399437
3170
پس، تفاوت بزرگی میان صدور فرمان‌های صوتی
06:42
to one of the big five voice assistants,
133
402607
2836
به یکی از پنج دستیار صوتی شناخته‌شده،
06:45
which are these structured, predefined choose-your-own-adventure dialogue models
134
405443
5297
که قالب‌های مکالمه‌ی ساختارمند و از پیش تعیین‌شده‌ای، با چند لحن انتخابی، دارند و
06:50
that we all have to learn,
135
410782
1293
ما باید آن‌ها را بیاموزیم،
06:52
and I'm sure have all felt that frustration,
136
412075
3086
و مطمئنم موجب کلافگی همه‌مان شده‌اند،
06:55
and just having a real conversation.
137
415203
2377
با یک مکالمه‌ی طبیعی وجود دارد.
06:57
These natural-language applications can get to know you
138
417622
2794
نرم‌افزارهای مبتنی بر زبان محاوره می‌توانند شما را بشناسند
07:00
in the same way that we get to know each other.
139
420458
2211
درست همانطور که ما یکدیگر را می‌شناسیم.
07:02
They build context about our lives just through us talking over time.
140
422710
4338
صرفاً از طریق صحبت‌کردنمان طی مرور زمان چارچوبی از زندگی ما تهیه می‌کنند.
07:07
So later, take out your phone, look at all those apps,
141
427632
2544
بعداً در گوشی‌تان به آن نرم‌افزارها نگاه کنید،
07:10
all those candy-colored icons,
142
430176
1710
به همه‌ی آن آیکون‌های رنگ‌ووارنگ،
07:11
and think about how could you accomplish the same thing
143
431928
3462
و به این فکر کنید که چگونه می‌توانید از خلال مکالمه
07:15
but through conversation?
144
435431
1961
به همان دستاورد برسید.
07:17
Or how could you make it better?
145
437392
2502
یا چگونه می‌توانید بهترش کنید.
07:19
You won't be able to do Instagram or TikTok,
146
439894
2252
نمی‌توانید با اینستاگرام یا تیک‌تاک کار کنید،
07:22
those apps whose content is mostly visual.
147
442188
2669
چون محتوای آن‌ها غالباً بصری است.
07:25
But wouldn't it be better to spend a little bit less time in those apps,
148
445316
4213
اما بهتر نیست که زمان کمتری را در آن نرم‌افزارها سپری کنیم،
07:29
or just to need your screen a little bit less?
149
449570
2294
یا نیاز به صفحه‌ی نمایش را کمی کاهش دهیم؟
07:32
So our goal is to be heads-up and hands-free
150
452532
2419
هدف ما این است که زمان بیشتری از روز را
07:34
for a little bit more of the day.
151
454951
1626
سربالا و دست‌آزاد باشیم.
07:36
You know, just get back into the world.
152
456577
1919
یعنی دوباره به جهان بازگردیم.
07:38
Of course, if the auditory user interface or the AUI, as we call it,
153
458538
3837
البته، اگر قرار باشد رابط کاربری شنیداری یا AUI
07:42
is going to really integrate into your life,
154
462375
2085
واقعاً با زندگی‌هایمان تلفیق شود،
07:44
it has to feel private and convenient to use.
155
464460
3796
باید حس محرمیت و کاربرد آسانی داشته باشد.
07:48
So that's why we built it as an all-day wearable for the ear.
156
468297
3212
به همین دلیل، طوری طراحی‌اش کرده‌ایم که طی کل روز روی گوش بماند.
07:51
But your ears are for hearing first and foremost.
157
471551
3503
اما در وهله‌ی اول، گوش‌های ما برای شنیدن هستند.
07:55
And so if you're going to wear a computer on them all day,
158
475430
2752
و اگر قرار باشد طی تمام روز رایانه‌ای روی آن‌ها نصب کنیم،
07:58
we can't mess that up.
159
478224
1752
نباید خرابکاری کنیم.
08:00
In fact, we should probably make that better too.
160
480018
3503
در واقع، احتمالاً باید آن‌ها را حتی بهتر بسازیم.
08:03
So these audio computers,
161
483521
1502
این رایانه‌های صوتی،
08:05
over the last six grueling years of R and D,
162
485064
3587
طی شش سال تحقیق و توسعه‌ی طاقت‌فرسا،
08:08
became a sort of mixed-reality device.
163
488693
2336
به گونه‌ای از ابزار واقعیت ترکیبی تبدیل شدند.
08:11
It's like the Apple Vision Pro, but for audio,
164
491029
3211
درست مانند هدفون ویژن پروی اپل، اما برای صدا، است
08:14
where we can pass through and we can modify your ambient acoustics,
165
494282
4212
که می‌توانیم مانند یک دریچه از آن عبور و آکوستیک محیط پیرامون را اصلاح کنیم،
08:18
giving you an unprecedented control over your personal soundscape.
166
498536
4046
و کنترل بی‌مانندی بر منظر صوتی شخصی‌مان داشته باشیم.
08:22
In order to do mixed-audio reality,
167
502582
2502
برای دستیابی به واقعیت صوتی مرکب،
08:25
we sort of had to hack the auditory system
168
505126
2878
باید سیستم شنیداری را هک می‌کردیم
08:28
to be able to display sound in ultra-high fidelity, spatially,
169
508004
4337
تا بتوانیم صدا را با کیفیت بسیار بالا، و به صورت فضایی، جلوه‌گر کنیم،
08:32
as if it's all around you.
170
512383
1669
چنانکه گویی در اطراف ماست.
08:34
So there's this whole field of research.
171
514469
1918
حوزه‌ی پژوهش جدیدی به وجود آمده است.
08:36
It’s called psychoacoustics, which we’ve led on for years.
172
516387
3379
نامش روان‌صوت‌شناسی است، و سال‌هاست که ما پیشگام آن هستیم.
08:39
We built this giant audio structure.
173
519807
2211
این ساز‌ه‌ی صوتی عظیم را ساختیم.
08:42
It's a dome with 128 custom speakers coming from all directions,
174
522060
4170
یک گنبد است متشکل از ۱۲۸ بلندگوی مرسوم که از همه‌طرف صدا پخش می‌کنند،
08:46
so we could create virtual soundscapes.
175
526230
2461
تا بتوانیم یک منظر صوتی مجازی بسازیم.
08:48
It's sort of like the Star Trek holodeck, but for audio.
176
528733
4546
چیزی مانند اتاق شبیه‌سازی مجازی استار ترک است، اما برای صدا.
08:53
And if you're standing in the middle of this and you close your eyes,
177
533279
3295
و اگر در میان این گنبد بایستید و چشم‌هایتان را ببندید،
08:56
we can transport you auditorily to anywhere that we want.
178
536574
4213
می‌توانیم شما را به‌واسطه‌ی صدا به هر جایی که بخواهیم منتقل کنیم.
09:00
So we can render a virtual football game,
179
540828
2503
می‌توانیم از یک مسابقۀ فوتبال مجازی خروجی بگیریم،
09:03
and you feel the energy.
180
543372
1669
و شما انرژی آن را احساس کنید.
09:05
Or we can make it sound like you’re in the middle of a bustling city street.
181
545708
4338
یا می‌توانیم چنین وانمود کنیم که در بحبوحه‌‌ی یک خیابان پرهیاهو هستید.
09:10
And if you’re me, you feel the anxiety.
182
550088
2711
و اگر مثل من باشید، اضطراب آن را حس خواهید کرد.
09:12
Or standing on a beach with the crashing waves,
183
552840
3295
یا کنار ساحلی ایستاده‌اید و به امواج مهیب گوش می‌کنید،
09:16
and you feel the peace.
184
556177
2252
و آرامشش را درمی‌یابید.
09:19
And so it's super cool.
185
559097
1209
سازه‌ای بسیار جذاب است.
09:20
I wish everyone could be inside there.
186
560348
2627
کاش همه می‌توانستند درونش قرار بگیرند.
09:22
Then we ran countless experiments to figure out all the complicated ways
187
562975
3504
سپس آزمایشات بی‌شماری انجام دادیم تا از همه‌ی راه‌های پیچیده‌ای که مغز
09:26
that your brain positions sounds in space.
188
566521
3003
برای جانمایی صدا در فضا استفاده می‌کند آگاهی یابیم.
09:29
Also, we could reverse-engineer those neural algorithms
189
569899
3295
همچنین توانستیم آن الگوریتم‌های عصبی را مهندسی معکوس کنیم
09:33
and code them into our software.
190
573194
2294
و در نرم‌افزارمان کدنویسی کنیم.
09:35
So our goal has been to create this experience
191
575530
3670
پس هدف ما خلق این تجربه بوده است،
09:39
but right here.
192
579242
1626
اما در گوش‌هایمان.
09:41
Us psychoacousticians call this “virtual auditory space”
193
581536
3420
ما روان‌صوت‌شناسان این را «فضای شنیداری مجازی» نام نهاده‌ایم
09:44
to distinguish from our real auditory space,
194
584997
2086
تا آن را از فضای شنیداری واقعی‌مان که
09:47
which is, you know, the sounds that are all around us.
195
587125
3044
حتماً می‌دانید صداهای پیرامون ما هستند متمایز کنیم.
09:50
And this is what's necessary to create a compelling mixed audio-reality device.
196
590211
4588
و این امر برای خلق یک ابزار جذابِ واقعیت صوتی مرکب ضروری است.
09:55
So it's actually impossible to demonstrate this experience
197
595341
3295
واقعیت این است که تا آن را با گوشتان نشنوید
09:58
until you hear it with your ears yourself.
198
598636
2419
تشریح این تجربه غیرممکن خواهد بود.
10:01
But to give you an idea, we have tried to simulate it for you.
199
601097
4087
اما برای آنکه تصوری از آن پیدا کنید، کوشیده‌ایم برایتان شبیه‌سازی‌اش کنیم.
10:05
So imagine that you’re sitting in a noisy restaurant,
200
605685
2919
پس، تصور کنید که در یک رستوران شلوغ نشسته‌اید،
10:08
and you're having trouble hearing your friends across the table.
201
608646
3045
و نمی‌توانید صدای دوستتان را از آن سمت میز به‌خوبی بشنوید.
10:12
(Overlapping voices, music and noise)
202
612316
5089
(صداهای هم‌پوشان، موسیقی و سروصدا)
10:19
Hey, can you enhance the sounds that are right in front of me?
203
619323
3003
ببین، می‌تونی صداهایی که درست جلوی من هستن رو تقویت کنی؟
10:23
(People speaking)
204
623494
1335
(صحبت مردم)
10:26
(Baby crying)
205
626247
1209
(گریه‌ی بچه)
10:30
And can you turn that baby down?
206
630126
2252
و می‌شه صدای اون بچه رو کم کنی؟
10:32
(People talking)
207
632920
2086
(صحبت مردم)
10:36
That’s better.
208
636966
1126
بهتر شد.
10:38
I'm still having a little trouble hearing Pedro.
209
638134
2294
هنوز صدای پدرو رو خیلی خوب نمی‌شنوم.
10:40
Can you isolate Pedro for me?
210
640469
1419
می‌شه فقط صدای پدرو رو پخش کنی؟
10:43
Pedro: (Speaking in Spanish)
211
643306
2794
(صحبت به زبان اسپانیایی)
10:46
JR: That's perfect.
212
646684
1126
عالی شد.
10:47
And, you know, my Spanish is a little rusty.
213
647852
2085
و می‌دونی که اسپانیاییم دست‌وپاشکسته‌س.
10:49
Can I hear Pedro but in English?
214
649979
2252
می‌شه صدای پدرو رو به انگلیسی بشنوم؟
10:54
Pedro: And at the end of the trip,
215
654400
1710
و آخرِ سفر
10:56
we came back to the city to visit the historic center.
216
656152
3503
برگشتیم به شهر تا مرکز تاریخی رو ببینیم.
10:59
JR: Hey Shell, close all programs.
217
659655
1919
شِل، همه‌ی برنامه‌ها رو ببند.
11:01
(Noise enhances)
218
661908
1543
(سروصدا زیاد می‌شود)
11:03
Ah, it’s so much worse.
219
663451
1877
خیلی بدتر شد، خیلی خب.
11:06
That's pretty cool, right?
220
666162
1376
خیلی جذاب بود، نه؟
11:07
It's pretty cool.
221
667538
1210
بسیار جذاب.
11:08
(Applause)
222
668748
2669
(تشویق)
11:11
So what you just heard was a beamforming app,
223
671417
2753
آنچه شنیدید ترکیبی بود از نرم‌افزار پرتوسازی،
11:14
the computational auditory scene analysis app,
224
674212
2627
نرم‌افزار تحلیلِ صحنه‌ی شنیداریِ رایانشی،
11:16
a machine-learning denoising app,
225
676839
2169
یک نرم‌افزار ماشین‌آموز حذف نویز،
11:19
an AI transcription and translation
226
679008
1793
و یک نرم‌افزار رونویسی و ترجمه
11:20
and text-to-speech with style transfer app.
227
680801
2878
و تبدیل متن به گفتار، همراه با انتقال سبک.
11:23
The point is that all those audio transformations are done by software.
228
683721
3795
نکته این است که همه‌ی آن تبدیلاتِ صوتی با نرم‌افزار انجام شده‌اند.
11:27
So we think the possibilities for these audio computers
229
687934
2961
پس، ما معتقدیم که امکانات این رایانه‌های صوتی
11:30
are pretty much endless,
230
690937
1459
تقریباً بی‌حدوحصر هستند،
11:32
and we can't wait to see
231
692438
1168
و مشتاقیم ببینیم
11:33
what the world's developers are going to do here.
232
693648
2586
که برنامه‌نویسان جهان با آن چه خواهند کرد.
11:36
Like imagine an education app that knows your personal learning style
233
696234
3962
مثلاً یک نرم‌افزار آموزشی را تصور کنید که با سبک یادگیری شخصی شما آشناست
11:40
and can teach you with the quality of a world-class professor,
234
700238
2919
و می‌تواند با کیفیت یک استاد کلاس جهانی به شما آموزش دهد،
11:43
on-call anytime.
235
703157
1668
آن هم هر لحظه‌ای که بخواهید.
11:45
Or like a fitness coach you can summon all day
236
705409
2211
یا مثلاً یک مربی بدنسازی که همواره کنار شماست
11:47
about your diet and exercise,
237
707662
1918
تا درباره‌ی رژیم و تمرینتان مشورت بدهد،
11:49
who can also motivate you through conversation
238
709580
2711
و می‌تواند با مکالمه به شما انگیزه دهد
11:52
and even gamify your workout with some auditory cues.
239
712291
3420
و حتی با سرنخ‌های شنیداری ورزشتان را به بازی شبیه کند.
11:56
Or, hey, K?
240
716504
1501
یا، کِی اونجایی؟
11:58
Voice: Hi, Jason. What's up?
241
718965
1376
سلام، جیسون. چه خبر؟
12:00
Hey, if you were going to make an audio app that could be anything,
242
720883
3170
اگه بخوای یه نرم‌افزار صوتی بسازی که هر کاری ازش بربیاد،
12:04
what would it be?
243
724095
1334
انتخابت چیه؟
12:05
Voice: How about a whoopee cushion
244
725972
1626
یه بالشتکِ گوزساز که
12:07
that plays a fart sound whenever you sit down?
245
727640
2169
هر موقع می‌شینی صدای گوز بده چطوره؟
12:09
(Laughter)
246
729809
1418
(خنده)
12:11
JR: Hey, K, if you were going to make an audio app
247
731269
2335
کِی، اگه بخوای یه نرم‌افزار صوتی بسازی
12:13
that didn't have anything to do with farts, what would it be?
248
733646
3003
که هیچ ربطی به گوز نداره، انتخابت چیه؟
12:16
Voice: Maybe an app that generates personalized soundscapes
249
736691
2794
یه نرم‌افزار که برای تقویت آرامش و تمرکز
12:19
for relaxation and focus?
250
739527
1752
منظر صوتی شخصی تولید کنه چطوره؟
12:21
JR: That's much better.
251
741279
1167
خیلی بهتر شد.
12:22
Alright, it looks like we still have a little fine-tuning to do here.
252
742488
3337
خب، به نظر می‌رسد که هنوز باید کمی بهینه‌سازی انجام دهیم.
12:26
So the point is,
253
746617
1627
پس نکته این است که
12:28
imagination is the only limit to what you can do here.
254
748244
3420
فقط تخیل می‌تواند محدودیتی برای کار ما تعیین کند.
12:32
Our goal is not just to create the world's first audio computer,
255
752290
3878
هدف ما فقط ساخت اولین رایانه‌ی صوتی جهان نیست،
12:36
it's to create a truly intuitive computing experience
256
756210
4213
بلکه خلق یک تجربه‌ی رایانشی عمیقاً غریزی است
12:40
where we're not monetizing your attention
257
760464
3170
که در آن تمرکز شما را به پول تبدیل نمی‌کنیم
12:43
or making you captive to a new kind of device,
258
763676
3754
یا شما را اسیر یک ابزار جدید نمی‌کنیم،
12:47
but instead interfacing machines with us
259
767430
3086
بلکه میان شما و ماشین‌ها تعاملی ایجاد می‌کنیم،
12:50
in the way that we were born to.
260
770558
2127
شبیه به آن تعاملی که با آن متولد شده‌ایم.
12:53
So I think it's time for a computer that speaks our language.
261
773561
4629
پس، فکر می‌کنم زمان خلق رایانه‌ای است که به زبان ما صحبت می‌کند.
12:58
Thank you.
262
778524
1168
ممنون.
12:59
(Applause)
263
779692
4963
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7