Welcome to the World of Audio Computers | Jason Rugolo | TED

182,271 views ・ 2024-05-08

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Nadia Tira
Quando eu era miúdo,
00:04
You know, when I was a kid,
0
4000
2169
00:06
dreaming about the amazing future that computers could bring,
1
6211
4546
e sonhava com o futuro fantástico que os computadores podiam trazer,
00:10
I never thought it would look like this.
2
10799
2169
nunca pensei que seria assim.
00:13
I snapped this photo in line at a Chipotle, thinking,
3
13009
2628
Tirei esta foto na fila de um Chipotle, pensando:
00:15
"Man, what has the world come to?"
4
15679
2752
“Meu, onde é que o mundo foi parar?”
Toda a gente anda agarrada aos seus telemóveis, o tempo todo.
00:19
You know, everyone's stuck in their phones all the time.
5
19057
2753
00:21
And then I almost doubled over laughing at myself because there I am,
6
21851
3254
Depois, quase me desmanchei a rir de mim mesmo
porque ali estou eu, agarrado ao meu telemóvel
00:25
stuck in my phone being judgy about these people, stuck in theirs.
7
25146
4630
a julgar aquelas pessoas, presas aos telemóveis delas.
00:30
The truth is that we could all benefit from a little less screen time.
8
30527
3587
A verdade é que todos podíamos beneficiar com um pouco menos de tempo de ecrã.
00:34
And so how do we push back
9
34531
2294
Então, como é que andamos para trás
00:36
and create a healthier relationship to our technology?
10
36825
3503
e criamos uma relação mais saudável com a nossa tecnologia?
00:40
I've been trying to figure out what comes next,
11
40662
2753
Tenho tentado descobrir o que vem a seguir,
00:43
what's the technology that we want to be using?
12
43456
3420
qual será a tecnologia que vamos queremos usar?
00:46
I spent three years funding deep tech at ARPA-E,
13
46918
2878
Passei três anos a financiar tecnologia profunda na ARPA-E
00:49
and then I moved to Google X,
14
49838
1626
e depois mudei-me para o Google X,
00:51
Google's moonshot factory,
15
51506
2044
a fábrica de projetos inovadores da Google,
00:53
before creating a spin out called iyo.
16
53592
2460
antes de criar um produto chamado Iyo.
00:56
The last 10 years, diligently, and some may say obsessively,
17
56678
4504
Os últimos 10 anos, diligentemente — alguns dirão obsessivamente —
01:01
trying to peek beyond the curve.
18
61224
2503
tentando espreitar para além da curva.
01:03
What I think is next is that we need an entirely new kind of computer.
19
63727
4087
O que penso que vem a seguir
é que precisamos de um tipo de computador inteiramente novo.
01:08
One that speaks our language
20
68440
2169
Um que fale a nossa língua
01:10
instead of forcing us to speak their language of swipes and clicks.
21
70609
4421
em vez de nos obrigar a falar uma linguagem de deslizamentos e cliques,
01:15
A computer that we can talk to.
22
75822
2461
um computador com o qual possamos falar.
01:18
And not in the way that you speak at Siri
23
78825
2503
E não da maneira como se fala para a Siri
01:21
with loud, robotic voice commands,
24
81328
3169
com comandos robóticos em voz alta,
01:24
but in the way that we talk with each other.
25
84539
2836
mas da maneira como falamos uns com os outros.
01:27
So genuine, engaging conversation.
26
87709
2628
Numa conversa genuína e envolvente.
01:31
So a new kind of natural language computing
27
91087
3379
Portanto, um novo tipo de informática de linguagem natural
01:34
built on a new kind of compute hardware.
28
94507
2795
criada sobre um novo tipo de equipamento informático.
01:38
So we've been building this new kind of computer in secret for six years now,
29
98303
4379
Ora bem, há seis anos que andamos a criar em segredo, este novo tipo de computador
01:42
and today is the first time that we're talking about it publicly.
30
102724
3462
e hoje é a primeira vez que falamos dele publicamente.
01:46
So this is a prototype “audio computer,”
31
106186
3503
Este é um protótipo do “computador áudio”,
01:49
as we call them.
32
109731
1418
como lhe chamamos.
01:51
And the first thing that you'll see is they don't have a screen.
33
111191
3003
A primeira coisa que vemos é que não tem nenhum ecrã.
01:54
We've got perfectly good screens in our pockets,
34
114235
2461
Nós temos ecrãs muito bons no bolso
01:56
and we're hoping that we could leave them there or even at home
35
116738
3378
e esperamos poder deixá-los aí, ou mesmo em casa, mais vezes.
02:00
a little bit more often.
36
120158
1502
02:01
So these are not just fancy-looking earbuds.
37
121701
3379
Estes auriculares não são apenas uns auriculares de aspeto elegante,
02:05
They're an entire computer,
38
125080
1668
são um computador completo
e pensamos que vão substituir parte do que fazemos
02:07
and we think they're going to replace some of what we do
39
127082
2711
02:09
with the visual computers that we're used to.
40
129793
3003
com os computadores visuais a que estamos habituados.
02:12
We've created a new audio-based user interface,
41
132796
2502
Criámos uma nova interface de utilizador baseada em áudio,
02:15
which relies on natural language as the input
42
135298
3295
que conta com a linguagem natural como entrada
02:18
and what we call “auditory space” as the output.
43
138593
3170
e aquilo a que chamamos “espaço auditivo” como saída.
02:21
And we're hoping that these innovations will help us create
44
141805
2794
E esperamos que estas inovações nos ajudem a criar
02:24
a new kind of relationship with computers,
45
144599
2169
um novo tipo de relação com os computadores,
02:26
where the iyo is more natural, more intuitive.
46
146810
3587
onde o Iyo é mais natural, mais intuitivo.
02:30
So you can just talk,
47
150855
1919
Assim, podemos falar,
02:32
have a natural-language conversation
48
152774
2669
ter uma conversa em linguagem natural
02:35
with all kinds of different powerful audio apps.
49
155485
2961
com todos os tipos de diferentes e poderosas aplicações de áudio.
02:38
So here's a really simple example.
50
158488
2461
Vou dar um exemplo muito simples.
02:41
Hey, Q.
51
161825
1126
Olá, Q.
02:43
Voice: Hi, Jason. How are you doing?
52
163284
1961
Voz: Olá, Jason. Como é que estás?
02:45
Jason Rugolo: Hey, I'm good, I'm doing the TED talk right now.
53
165245
2961
Jason Rugolo: Estou bem, agora estou a fazer a palestra TED.
02:48
Voice: You got this, Jason, how can I support you?
54
168206
2377
Voz: Tu consegues, Jason, como é que posso ajudar-te?
JR: Não sei, estou nervoso a falar em frente de tantas gente.
02:51
JR: I don't know, you know I'm nervous talking in front of this many people.
55
171167
3837
Voz: Sim, sei que não gostas de falar em público.
02:55
Voice: Yeah, I know you don't like public speaking.
56
175004
2420
02:57
How can I help?
57
177465
1168
Como é que posso ajudar-te?
02:58
JR: I guess I could use a little bit of encouragement.
58
178675
2919
JR: Acho que preciso de um pouco de encorajamento.
03:01
Voice: Do you want me to share a positive message from a loved one?
59
181594
3420
Voz: Queres que eu transmita uma mensagem positiva de um ente querido?
JR: Sim, seria ótimo.
03:05
JR: Yeah, that'd be great.
60
185056
1251
03:06
Maybe just one, I don't want to bore people.
61
186349
2252
Mas basta uma, não quero maçar as pessoas.
03:08
Voice: Your dad texted,
62
188643
1168
Voz: É uma mensagem do teu pai:
03:09
"Good luck today, Jason. I'm so proud of you."
63
189853
2586
“Boa sorte hoje, Jason. Estou muito orgulhoso de ti.”
JR: Isso é fantástico, obrigado, Q.
03:13
JR: That's awesome, thanks, Q.
64
193189
1460
03:14
Can you tell him I said thanks and tell him I'm up on stage right now?
65
194649
3295
Podes dizer-lhe que eu agradeci e dizer-lhe que estou no palco?
03:17
He'll get a kick out of that.
66
197944
1460
Ele vai gostar disso.
03:19
Voice: No problem.
67
199404
1293
Voz: Não há problema.
03:21
JR: So any suggestions for how I could loosen up a little bit?
68
201531
3420
JR: Então, tens alguma sugestão de como eu posso acalmar um pouco?
03:25
Voice: Do you want to hear a joke to lighten the mood?
69
205660
2753
Voz: Queres ouvir uma piada para aliviar o clima?
03:28
JR: OK, yeah, maybe if it's on theme.
70
208955
1794
JR: OK, sim, talvez se for sobre o tema.
03:30
Do you know any tech start-up jokes?
71
210749
2669
Conheces alguma piada de start-up de tecnologia?
03:33
Voice: How many start-up founders does it take to change a light bulb?
72
213418
3545
Voz: Quantos fundadores de start-ups são necessários para mudar uma lâmpada?
03:37
JR: I don't know, tell me.
73
217005
1501
JR: Não sei, diz lá.
03:39
Voice: Only one.
74
219382
1168
Voz: Basta um.
03:40
He just holds it in place, and the world revolves around him.
75
220592
3044
Ele só a mantém no seu lugar e o mundo gira em volta dele.
03:43
(Laughter)
76
223678
3462
(Risos)
JR: OK, que piada acutilante.
03:47
JR: OK, sick burn.
77
227182
1167
03:48
I'm going to get back to the talk here.
78
228391
2169
Vou voltar à palestra.
03:50
So do you see the difference between those robotic voice commands
79
230602
3962
Estão a ver a diferença entre esses comandos de voz robóticos
03:54
and just a conversation?
80
234606
2085
e uma simples conversa?
03:57
Natural language is just more natural.
81
237192
3503
A linguagem natural é muito mais natural.
04:01
It's intuitive, it's better.
82
241321
2127
É intuitivo, é melhor.
04:03
So what makes this kind of conversation possible?
83
243990
4338
Então, o que torna possível este tipo de conversa?
É o avanço mais revolucionário da história das tecnologias de informação.
04:09
It's the single most revolutionary breakthrough
84
249162
3462
04:12
in the history of information technology.
85
252624
2085
E não se preocupem, não estou a falar dos nossos dispositivos,
04:16
And don't worry, I'm not talking about our devices,
86
256127
2670
04:18
although they're pretty cool.
87
258838
1669
embora eles sejam muito fixes.
04:20
And I don't mean LLMs either, which are obviously a building block here.
88
260548
4380
E também não me refiro aos LLMs, que aqui são obviamente um alicerce.
04:25
What I'm talking about is something much older.
89
265678
3462
Estou a falar de uma coisa muito mais antiga.
04:29
It's the first uniquely human form of communication,
90
269808
4421
É a primeira forma de comunicação exclusivamente humana,
04:34
the one that we naturally learn as children
91
274270
2044
aquela que aprendemos naturalmente quando crianças
04:36
and has its structure built into our brain.
92
276356
2586
e tem a sua estrutura incorporada no nosso cérebro.
04:39
It's the very thing I'm doing right now.
93
279776
2127
É exatamente aquilo que estou a fazer neste momento,
04:41
Talking.
94
281945
1126
a falar.
04:43
Spoken language emerged in tandem with the evolution of human consciousness,
95
283863
4630
A linguagem falada surgiu em conjunto com a evolução da consciência humana,
04:48
and to this day, it remains our most efficient
96
288535
2460
e até hoje, continua a ser a forma de comunicação
04:51
and emotionally robust form of communication.
97
291037
3212
mais eficiente e emocionalmente mais robusta.
04:54
Conversation is not just transmitting ideas from one person to another.
98
294666
4212
Conversar não é apenas transmitir ideias de uma pessoa para outra.
04:58
It's more like thinking together.
99
298920
2502
É sobretudo como pensar em conjunto.
05:02
Modern neuroscientists have pioneered a whole new approach to the brain.
100
302674
3420
Os neurocientistas modernos foram os pioneiros
de uma abordagem nova para o cérebro:
05:06
It's called second-person neuroscience,
101
306094
1960
chama-se a neurociência da segunda pessoa
05:08
and it’s built on the notion that how we think is not isolated.
102
308096
4045
e baseia-se na noção de que o modo como pensamos não é isolado.
05:12
It’s collective, and it happens out loud.
103
312183
3253
É coletivo e acontece em voz alta.
05:15
Not just through words,
104
315478
1168
Não só por palavras,
05:16
but through subtle signals of tone and prosody,
105
316688
2752
mas através de sinais subtis de tom, da entoação, do ritmo,
05:19
your timbre and your pitch and intensity.
106
319440
2586
do timbre, do volume e da intensidade.
05:22
And neuroscience is just not complete
107
322652
2127
E a neurociência só está completa
05:24
until you add a second person into this full social dynamic.
108
324821
3503
depois de adicionarmos uma segunda pessoa a esta dinâmica social completa.
Então porque é que não podemos ter um computador
05:29
So why can't we have a computer that we can talk with in that way?
109
329033
5214
com que possamos falar dessa forma?
05:34
With that kind of natural language.
110
334581
2627
Com esse tipo de linguagem natural.
05:37
A computer that has superhuman processing speed.
111
337834
3670
Um computador com velocidade de processamento sobre-humana.
05:41
And it has access to the internet.
112
341546
2502
E com acesso à Internet,
05:44
And it’s been trained on the entire written record of human thought.
113
344048
4588
que foi treinado em todo o registo escrito do pensamento humano,
05:48
But engages with you like a person would,
114
348678
4087
mas que interage connosco como qualquer pessoa faria,
05:52
that understands your intention
115
352807
2711
que compreende a nossa intenção
05:55
and that taps into the superpower of human natural language understanding.
116
355560
4838
e que explora o superpoder da compreensão da linguagem natural humana.
06:01
That's the promise of audio computing.
117
361482
2962
Esta é a promessa da informática do áudio.
06:04
So think about not just how it can replace many of the things
118
364485
3003
Portanto, pensem não só em como ele pode substituir
muitas das coisas que fazemos no telemóvel
06:07
that you do on your phone
119
367530
1251
06:08
but actually make them better.
120
368823
1960
mas torná-las melhores.
06:10
So take email, for example.
121
370825
1502
Veja-se o e-mail, por exemplo.
06:12
We pull out our phones, we swipe, we scroll,
122
372327
2127
Pegamos nos telemóveis, deslizamos, procuramos,
06:14
we furiously type with our thumbs.
123
374495
2169
digitamos furiosamente com os polegares.
06:16
Wouldn't it be better to just sit back with a cup of coffee
124
376664
3128
Não seria melhor sentarmo-nos com uma chávena de café
06:19
and to be briefed in a conversation?
125
379834
2461
e termos uma conversa?
06:22
Or search, search is a big one.
126
382879
2085
Ou pesquisar, a pesquisa é importante.
06:25
It's an incredible technology
127
385006
1877
É uma tecnologia incrível
06:26
that made the world a radically better place.
128
386883
2502
que tornou o mundo num lugar radicalmente melhor.
06:29
But with these audio computers,
129
389427
2002
Mas com estes computadores de áudio,
06:31
you can just talk out loud about anything that you want to know.
130
391471
4421
podemos falar em voz alta sobre qualquer coisa que queiramos saber.
06:36
It just feels so normal.
131
396809
1877
Parece tudo muito normal.
06:39
So there's a big difference between giving a voice command
132
399437
3170
Portanto, há uma grande diferença entre executar um comando de voz
06:42
to one of the big five voice assistants,
133
402607
2836
a um dos cinco grandes assistentes de voz,
que são estes modelos de diálogo estruturados e predefinidos
06:45
which are these structured, predefined choose-your-own-adventure dialogue models
134
405443
5297
para escolher a nossa aventura que todos temos de aprender
06:50
that we all have to learn,
135
410782
1293
— e tenho a certeza que todos sentiram essa frustração —
06:52
and I'm sure have all felt that frustration,
136
412075
3086
e ter apenas uma conversa a sério.
06:55
and just having a real conversation.
137
415203
2377
06:57
These natural-language applications can get to know you
138
417622
2794
Estas aplicações de linguagem natural podem conhecer-nos
07:00
in the same way that we get to know each other.
139
420458
2211
da mesma forma que nós nos conhecemos uns aos outros.
07:02
They build context about our lives just through us talking over time.
140
422710
4338
Constroem o contexto da nossa vida só por falarmos ao longo do tempo.
07:07
So later, take out your phone, look at all those apps,
141
427632
2544
Depois, peguem no telemóvel, olhem para todas aquelas aplicações,
07:10
all those candy-colored icons,
142
430176
1710
aqueles ícones coloridos,
07:11
and think about how could you accomplish the same thing
143
431928
3462
e pensem como é que conseguiriam fazer a mesma coisa
07:15
but through conversation?
144
435431
1961
mas através de uma conversa?
07:17
Or how could you make it better?
145
437392
2502
Ou como poderiam melhorá-lo?
07:19
You won't be able to do Instagram or TikTok,
146
439894
2252
Não conseguirão fazer Instagram ou TikTok,
07:22
those apps whose content is mostly visual.
147
442188
2669
aquelas aplicações cujo conteúdo é maioritariamente visual.
07:25
But wouldn't it be better to spend a little bit less time in those apps,
148
445316
4213
Mas não seria melhor gastar menos tempo nessas aplicações,
07:29
or just to need your screen a little bit less?
149
449570
2294
ou, pelo menos, precisar do ecrã durante menos tempo?
07:32
So our goal is to be heads-up and hands-free
150
452532
2419
O nosso objetivo é ser "cabeça erguida" e “mãos livres”
07:34
for a little bit more of the day.
151
454951
1626
durante mais tempo, durante o dia,
07:36
You know, just get back into the world.
152
456577
1919
voltar ao nosso mundo.
07:38
Of course, if the auditory user interface or the AUI, as we call it,
153
458538
3837
Se a interface auditiva do utilizador — ou a AUI, como lhe chamamos —
07:42
is going to really integrate into your life,
154
462375
2085
vai realmente integrar-se na nossa vida,
07:44
it has to feel private and convenient to use.
155
464460
3796
tem de parecer privada e conveniente de usar.
Por isso construímo-lo como um dispositivo
07:48
So that's why we built it as an all-day wearable for the ear.
156
468297
3212
para usar o dia todo no ouvido.
07:51
But your ears are for hearing first and foremost.
157
471551
3503
Mas os nossos ouvidos são para ouvir, em primeiro lugar.
07:55
And so if you're going to wear a computer on them all day,
158
475430
2752
Portanto, se usarmos um computador neles durante todo o dia,
07:58
we can't mess that up.
159
478224
1752
damos cabo disso.
08:00
In fact, we should probably make that better too.
160
480018
3503
Assim, também temos de melhorar isso.
08:03
So these audio computers,
161
483521
1502
Estes computadores áudio,
ao longo dos últimos cansativos seis anos de pesquisa e desenvolvimento,
08:05
over the last six grueling years of R and D,
162
485064
3587
08:08
became a sort of mixed-reality device.
163
488693
2336
tornaram-se uma espécie de dispositivos de realidade mista.
08:11
It's like the Apple Vision Pro, but for audio,
164
491029
3211
É como o Apple Vision Pro, mas para áudio,
08:14
where we can pass through and we can modify your ambient acoustics,
165
494282
4212
em que podemos passar e podemos modificar a sua acústica ambiente,
08:18
giving you an unprecedented control over your personal soundscape.
166
498536
4046
dando-lhe um controlo sem precedentes sobre a sua paisagem sonora pessoal.
08:22
In order to do mixed-audio reality,
167
502582
2502
Para fazer realidade de áudio misto,
08:25
we sort of had to hack the auditory system
168
505126
2878
tivemos de entrar no sistema auditivo
08:28
to be able to display sound in ultra-high fidelity, spatially,
169
508004
4337
para podermos exibir o som em altíssima fidelidade, espacialmente,
08:32
as if it's all around you.
170
512383
1669
como se estivesse à nossa volta.
08:34
So there's this whole field of research.
171
514469
1918
Portanto, há todo este campo de investigação
08:36
It’s called psychoacoustics, which we’ve led on for years.
172
516387
3379
— chama-se psicoacústica — na qual lideramos há anos.
08:39
We built this giant audio structure.
173
519807
2211
Construímos esta estrutura de áudio gigante.
08:42
It's a dome with 128 custom speakers coming from all directions,
174
522060
4170
É uma cúpula com 128 altifalantes personalizados em todas as direções,
08:46
so we could create virtual soundscapes.
175
526230
2461
para podermos criar paisagens sonoras virtuais.
08:48
It's sort of like the Star Trek holodeck, but for audio.
176
528733
4546
É como o holodeck Star Trek, mas para áudio.
E se estivermos no meio disto e fecharmos os olhos,
08:53
And if you're standing in the middle of this and you close your eyes,
177
533279
3295
08:56
we can transport you auditorily to anywhere that we want.
178
536574
4213
podemos transportá-lo auditivamente para qualquer lugar que quisermos.
09:00
So we can render a virtual football game,
179
540828
2503
Assim, podemos apresentar um jogo de futebol virtual,
09:03
and you feel the energy.
180
543372
1669
e sentimos a energia.
09:05
Or we can make it sound like you’re in the middle of a bustling city street.
181
545708
4338
Ou podemos fazer parecer que estamos no meio de uma movimentada rua da cidade.
E se forem como eu, sentem a ansiedade.
09:10
And if you’re me, you feel the anxiety.
182
550088
2711
09:12
Or standing on a beach with the crashing waves,
183
552840
3295
Ou, se estiverem numa praia com as ondas a bater,
09:16
and you feel the peace.
184
556177
2252
sentimos a paz.
Por isso é super fixe.
09:19
And so it's super cool.
185
559097
1209
09:20
I wish everyone could be inside there.
186
560348
2627
Quem me dera que todos estivessem ali dentro.
09:22
Then we ran countless experiments to figure out all the complicated ways
187
562975
3504
Depois fizemos inúmeras experiências
para descobrir todas as formas complicadas
09:26
that your brain positions sounds in space.
188
566521
3003
como o cérebro posiciona os sons no espaço.
09:29
Also, we could reverse-engineer those neural algorithms
189
569899
3295
Além disso, podíamos fazer engenharia inversa desses algoritmos neurais
09:33
and code them into our software.
190
573194
2294
e codificá-los no nosso software.
09:35
So our goal has been to create this experience
191
575530
3670
Portanto, o nosso objetivo tem sido criar esta experiência
09:39
but right here.
192
579242
1626
mas aqui mesmo.
09:41
Us psychoacousticians call this “virtual auditory space”
193
581536
3420
Nós, psicoacústicos, chamamos-lhe “espaço auditivo virtual”
09:44
to distinguish from our real auditory space,
194
584997
2086
para o distinguir do nosso espaço auditivo real,
09:47
which is, you know, the sounds that are all around us.
195
587125
3044
que são os sons que estão à nossa volta.
09:50
And this is what's necessary to create a compelling mixed audio-reality device.
196
590211
4588
Isto é o que é necessário para criar
um dispositivo de audio-realidade mista atraente.
09:55
So it's actually impossible to demonstrate this experience
197
595341
3295
Na verdade, só é possível demonstrar esta experiência
09:58
until you hear it with your ears yourself.
198
598636
2419
quando a ouvirmos com os ouvidos.
Mas para vos dar uma ideia, tentámos simulá-la para vocês.
10:01
But to give you an idea, we have tried to simulate it for you.
199
601097
4087
10:05
So imagine that you’re sitting in a noisy restaurant,
200
605685
2919
Imaginem que estão sentados num restaurante barulhento
10:08
and you're having trouble hearing your friends across the table.
201
608646
3045
e têm problemas para ouvir os amigos do outro lado da mesa.
10:12
(Overlapping voices, music and noise)
202
612316
5089
(Vozes, música e ruído)
10:19
Hey, can you enhance the sounds that are right in front of me?
203
619323
3003
Podes melhorar os sons que estão mesmo à minha frente?
10:23
(People speaking)
204
623494
1335
(Fala de pessoas)
10:26
(Baby crying)
205
626247
1209
(Choro de bebé)
10:30
And can you turn that baby down?
206
630126
2252
Podemos calar o bebé?
10:32
(People talking)
207
632920
2086
(Fala de pessoas)
10:36
That’s better.
208
636966
1126
Assim é melhor,
10:38
I'm still having a little trouble hearing Pedro.
209
638134
2294
mas continuo a ter problemas para ouvir o Pedro.
10:40
Can you isolate Pedro for me?
210
640469
1419
Podes isolar o Pedro para mim?
10:43
Pedro: (Speaking in Spanish)
211
643306
2794
Pedro: (em espanhol)
10:46
JR: That's perfect.
212
646684
1126
JR: Perfeito.
10:47
And, you know, my Spanish is a little rusty.
213
647852
2085
Mas o meu espanhol está um pouco enferrujado.
10:49
Can I hear Pedro but in English?
214
649979
2252
Posso ouvir o Pedro mas em inglês?
Pedro: (em inglês) E no final da viagem,
10:54
Pedro: And at the end of the trip,
215
654400
1710
10:56
we came back to the city to visit the historic center.
216
656152
3503
voltámos à cidade para visitar o centro histórico.
10:59
JR: Hey Shell, close all programs.
217
659655
1919
JR: Fecha todos os programas.
11:01
(Noise enhances)
218
661908
1543
(Ruído mais forte)
11:03
Ah, it’s so much worse.
219
663451
1877
Ah, está muito pior.
Isto é muito fixe, não é? É muito fixe.
11:06
That's pretty cool, right?
220
666162
1376
11:07
It's pretty cool.
221
667538
1210
11:08
(Applause)
222
668748
2669
(Aplausos)
O que acabaram de ouvir foi uma aplicação de formação de feixes,
11:11
So what you just heard was a beamforming app,
223
671417
2753
11:14
the computational auditory scene analysis app,
224
674212
2627
a aplicação de análise computacional de cenas auditivas,
11:16
a machine-learning denoising app,
225
676839
2169
a eliminação de ruídos com aprendizagem automática,
11:19
an AI transcription and translation
226
679008
1793
a transcrição e tradução de IA
11:20
and text-to-speech with style transfer app.
227
680801
2878
e conversão de texto em fala com transferência de estilo.
11:23
The point is that all those audio transformations are done by software.
228
683721
3795
A questão é que todas essas transformações de áudio são feitas por software.
11:27
So we think the possibilities for these audio computers
229
687934
2961
Por isso, pensamos que as possibilidades destes computadores áudio
11:30
are pretty much endless,
230
690937
1459
são praticamente infinitas
11:32
and we can't wait to see
231
692438
1168
e mal podemos esperar para ver
11:33
what the world's developers are going to do here.
232
693648
2586
o que os programadores do mundo vão fazer com isto.
11:36
Like imagine an education app that knows your personal learning style
233
696234
3962
Imaginem uma aplicação de ensino
que conhece o vosso estilo de aprendizagem pessoal
11:40
and can teach you with the quality of a world-class professor,
234
700238
2919
e pode ensinar-vos com a qualidade de um professor de classe mundial,
11:43
on-call anytime.
235
703157
1668
de serviço a qualquer momento.
11:45
Or like a fitness coach you can summon all day
236
705409
2211
Ou como um preparador físico que podemos convocar o dia todo
11:47
about your diet and exercise,
237
707662
1918
para falar de dieta e de exercício,
11:49
who can also motivate you through conversation
238
709580
2711
e que também nos pode motivar através da conversa
11:52
and even gamify your workout with some auditory cues.
239
712291
3420
e até melhorar o treino com pistas auditivas.
11:56
Or, hey, K?
240
716504
1501
Ou, alô, K?
11:58
Voice: Hi, Jason. What's up?
241
718965
1376
Voz: Olá, Jason. O que há?
12:00
Hey, if you were going to make an audio app that could be anything,
242
720883
3170
JR: Se fosses fazer uma aplicação de áudio qualquer, o que seria?
12:04
what would it be?
243
724095
1334
12:05
Voice: How about a whoopee cushion
244
725972
1626
Voz: Que tal uma almofada de carnaval
12:07
that plays a fart sound whenever you sit down?
245
727640
2169
que faz um som de peido quando nos sentamos?
12:09
(Laughter)
246
729809
1418
(Risos)
12:11
JR: Hey, K, if you were going to make an audio app
247
731269
2335
JR: K, se fôssemos fazer uma aplicação de áudio
12:13
that didn't have anything to do with farts, what would it be?
248
733646
3003
que não tivesse nada a ver com peidos, o que seria?
12:16
Voice: Maybe an app that generates personalized soundscapes
249
736691
2794
Voz: Talvez uma aplicação que gerasse paisagens sonoras personalizadas
12:19
for relaxation and focus?
250
739527
1752
para relaxamento e concentração.
12:21
JR: That's much better.
251
741279
1167
JR: Isso é muito melhor.
12:22
Alright, it looks like we still have a little fine-tuning to do here.
252
742488
3337
Muito bem, parece que ainda temos um pequeno ajuste a fazer aqui.
12:26
So the point is,
253
746617
1627
Portanto, a questão é que a imaginação é o único limite
12:28
imagination is the only limit to what you can do here.
254
748244
3420
para o que podemos fazer aqui.
O nosso objetivo não é só criar o primeiro computador de áudio do mundo,
12:32
Our goal is not just to create the world's first audio computer,
255
752290
3878
12:36
it's to create a truly intuitive computing experience
256
756210
4213
é criar uma experiência de informática verdadeiramente intuitiva
12:40
where we're not monetizing your attention
257
760464
3170
sem estarmos a rentabilizar a vossa atenção
12:43
or making you captive to a new kind of device,
258
763676
3754
ou a tornar-vos cativos de um novo tipo de dispositivo,
12:47
but instead interfacing machines with us
259
767430
3086
mas sim a interligar as máquinas connosco
12:50
in the way that we were born to.
260
770558
2127
da forma para que nascemos.
12:53
So I think it's time for a computer that speaks our language.
261
773561
4629
Acho que está na altura de um computador que fale a nossa língua.
12:58
Thank you.
262
778524
1168
Obrigado.
12:59
(Applause)
263
779692
4963
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7