The case for stubborn optimism on climate | Christiana Figueres

50,912 views ・ 2020-10-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
المترجم: TED Translators Admin المدقّق: Riyad Altayeb
00:12
Any reality we are given is not set in stone,
1
12984
3563
إن أي واقع نعيشه ليس ثابتاً
00:16
it can be changed.
2
16571
1595
بل يمكن تغييره
00:18
I come from Costa Rica,
3
18190
1469
لقد أتيت من كوستاريكا
00:19
a country known for our deep commitment to peace,
4
19683
3205
بلد معروف بالتزامه الكبير تجاه السلام
00:22
our high level of education
5
22912
1944
مستوى تعليم عالٍ
00:24
and our far-sighted stewardship of nature.
6
24880
2778
وإدارة بعيدة النظر للطبيعة
00:27
But it wasn't always like that.
7
27993
1940
ولكن لم يكن الأمر دائماً هكذا
00:30
Way back in the '40s,
8
30393
1464
عند العودة إلى الأربعينيات
00:31
my father, José Figueres Ferrer,
9
31881
2485
كان والدي، خوسيه فيوريس فيرير
00:34
was a young farmer, tilling the soil of these mountains,
10
34390
4718
مزارعاً شاباً يحرث الأرض في هذه الجبال
وفي نفس الوقت يحرث رؤيته
00:39
and cultivating his vision of a country grounded in social justice
11
39132
6230
لبلد مبني على العدالة الإجتماعية
00:45
and guided by the rule of law.
12
45386
2172
وموجه بحكم القانون
00:47
His vision was tested, when in 1948,
13
47582
3022
خضعت تجربته للاختبار في عام 1948
00:50
the government refused to accept the result of democratic elections
14
50628
5031
عندما رفضت الحكومة قبول
نتائج الإنتخابات الديمقراطية
00:55
and brought in the military.
15
55683
2126
وأنزلت الجيش إلى الشوارع
00:57
My father could have been indifferent,
16
57833
2230
كان من الممكن أن لا يكترث والدي بما يحدث
ولكنه اختار أن يقوم بما هو ضروري لاستعادة الديمقراطية
01:00
but he chose to do what was necessary to restore democracy,
17
60087
5705
01:05
surviving the burning of his home and his farm.
18
65816
4353
والنجاة من حرق منزله ومزرعته
01:10
From here, he launched a revolutionary army
19
70193
3807
من هنا، أطلق أبي الجيش الثوري
مكوّن من مجموعة من الرجال والنساء الشجعان
01:14
of a few courageous men and women,
20
74024
3292
01:17
who against all odds, defeated the government forces.
21
77340
4072
الذين على عكس كل التوقعات
هزموا القوات الحكومية
01:21
Then he disbanded his army,
22
81436
3263
ثم قام بحل جيشه
01:24
outlawed the national army,
23
84723
2306
واعتبر الجيش الوطني خارجاً عن القانون
وأعاد توجيه ميزانية الجيش
01:27
and redirected the military budget
24
87053
3295
01:30
to establish the basis of the unique country Costa Rica is today.
25
90372
4524
لوضع أساس
لبلد فريد هو كوستاريكا كما نعرفها اليوم
01:35
From my father, I learned stubborn optimism,
26
95283
4946
لقد تعلمت من أبي تفاؤلاً لا يلين
01:40
the mindset that is necessary to transform the reality we're given
27
100253
4696
والعقلية الضرورية
لتحويل الواقع الذي نعيشه
01:44
into the reality we want.
28
104973
2163
إلى واقع نريده
01:48
Today, at the global level,
29
108096
2214
اليوم، وعلى المستوى العالمي
01:50
we face a rapidly accelerating climate emergency,
30
110334
4016
نواجه طارئة مناخية متسارعة بشكل كبير
01:54
daunting because we have procrastinated way too long.
31
114374
4742
وشاقة بسبب مماطلتنا لوقت طويل جداً
01:59
We now have one last chance to truly change our course.
32
119529
4752
لدينا اليوم فرصة واحدة وأخيرة لتغيير نهجنا فعلا
02:04
This is the decisive decade in the history of humankind.
33
124963
5434
إننا نعيش العقد الحاسم من تاريخ البشرية
02:10
That may sound like an exaggeration, but it's not.
34
130929
4187
قد يبدو ذلك مبالغة، ولكنها ليست كذلك
02:15
If we continue on the current path,
35
135140
2229
إذا استمررنا في هذا النهج الحالي،
02:17
we condemn our children and their descendants
36
137393
4001
فنحن ندين أطفالنا وأحفادهم
02:21
to a world that is increasingly uninhabitable,
37
141418
4755
على عالم لم يعد صالحاً للعيش بصورة متزايدة
02:26
with exponentially growing levels of disease,
38
146197
3220
ومع المستويات المتنامية الإستثنائية للمرض
02:29
famine, and conflict,
39
149441
1633
والمجاعة والصراع
02:31
and irreversible ecosystem failures.
40
151098
4103
وفشل النظام البيئي الذي يتعذر إصلاحه
02:35
Conversely, if we cut our current greenhouse gas emissions in half
41
155225
5219
وفي المقابل، لو خفضنا
انبعاثات الغازات الدفيئة إلى النصف
02:40
over the next 10 years,
42
160468
1691
خلال السنوات القادمة
02:42
we open the door to an exciting world
43
162183
2872
سنفتح الباب لعالم مثير
حيث تكون المدن خضراء، والهواء نقي
02:45
where cities are green, the air is clean,
44
165079
4166
02:49
energy and transport are efficient,
45
169269
2461
والطاقة والنقل فعالان
02:51
jobs in a fair economy are abundant,
46
171754
2999
وتتوفر الوظائف في ظل إقتصاد عادل
02:54
and forests, soil and waters are regenerated.
47
174777
4277
وسنستعيد الغابات والتربة والمياه
02:59
Our world will be safer and healthier,
48
179503
3147
سيكون عالمنا أكثر أماناً وأكثر عافية
03:02
more stable and more just than what we have now.
49
182674
4177
أكثر استقراراً وأكثر عدلاً من اليوم
03:07
This decade is a moment of choice unlike any we have ever lived.
50
187283
6505
هذا العقد هو لحظة فارقة
ليس كأي عقد عشناه من قبل
03:14
All of us alive right now share that responsibility
51
194272
3427
جميعنا الذي يعيش الآن يتشارك تلك المسئولية
03:17
and that opportunity.
52
197723
1616
وتلك الفرصة
03:19
There are many changes to make over the next 10 years,
53
199363
5064
هناك تغييرات عديدة علينا القيام بها خلال العشر سنوات القادمة
03:24
and each of us will take different steps along the way.
54
204451
4359
وكل منا سيتخذ خطوات مختلفة على طول الطريق
03:28
But all of us start the transformation in one place, our mindset.
55
208834
4474
ولكن علينا جميعاً أن نبدء التحول
في مكان واحد، ألا وهو عقلياتنا
بالنظر إلى الحقائق اليوم
03:34
Faced with today's facts,
56
214008
2861
03:36
we can be indifferent,
57
216893
2410
يمكن أن لا نكترث لذلك، ولا نقوم بشيء
03:39
do nothing
58
219327
1425
03:40
and hope the problem goes away.
59
220776
2232
ونتمنى أن المشكلة ستزول
03:43
We can despair and plunge into paralysis,
60
223389
4370
نستطيع أن نيأس ونبقى بدون حراك
03:47
or we can become stubborn optimists
61
227783
3445
أو أن نكون متفائلين بشدة
03:51
with a fierce conviction that no matter how difficult,
62
231252
3576
ولدينا قناعة لا تقهر أنه مهما كانت الظروف صعبة
03:54
we must and we can rise to the challenge.
63
234852
4203
يجب أن ننهض وننواجه التحدي
03:59
Optimism is not about blindly ignoring the realities that surround us,
64
239758
5040
التفاؤل ليس مجرد تجاهل وغض الطرف عن الحقائق
المحيطة بنا، تلك حماقة
04:04
that's foolishness.
65
244822
1845
04:06
It's also not a naive faith that everything will take care of itself,
66
246691
3833
وهو أيضاً ليس مجرد إيمان ساذج
أن كل شيء سيدبر أمره بنفسه
04:10
even if we do nothing.
67
250548
1966
حتى وإن لم نقم بشيء
04:12
That is irresponsibility.
68
252538
2443
هذا هو عدم الإحساس بالمسئولية
التفاؤل الذي أتحدث عنه هنا
04:15
The optimism I'm speaking of is not the result of an achievement,
69
255005
4579
هو ليس نتيجة لإنجاز
04:19
it is the necessary input to meeting a challenge.
70
259608
4196
إنه المدخل الضروري لمواجهة التحدي
04:23
It is, in fact, the only way to increase our chance of success.
71
263828
5748
إنه في الواقع
السبيل الوحيد لزيادة فرصتنا في النجاح
04:30
Think of the impact of a positive mindset on a personal goal you have set yourself.
72
270288
5708
فكر بالأثر الذي يتركه التفكير الإيجابي
على هدفك الشخصي الذي وضعته لنفسك
مثلاً، خوض سباق، تعلم لغة جديدة
04:36
Running a marathon, learning a new language,
73
276020
2969
بناء بلد جديد مثل أبي
04:39
creating a new country, like my father,
74
279013
2446
04:41
or like me, reaching a global agreement on climate change.
75
281483
4344
أو مثلي، الوصول إلى اتفاقية عالمية حول التغير المناخي
04:46
The Paris Agreement of 2015 is hailed as a historical breakthrough.
76
286598
4849
اتفاقية باريس لعام 2015 بادرة تم الإشادة بها
كحدث تاريخي
04:51
What we started in utter gloom
77
291763
3056
ما بدأناه في كآبة مطلقة
04:54
when I assumed leadership
78
294843
1196
عندما توليت قيادة
04:56
of the international climate change negotiations in 2010,
79
296063
4016
مفاوضات التغير المناخي الدولية في عام 2010
05:00
six months after the failed Copenhagen meetings,
80
300103
3169
بعد ستة أشهر من فشل لقاءات كوبنهاغن
05:03
the world was in a very dark place on climate change.
81
303296
4128
كان العالم في مكان مظلم جداً حول التغير المناخي
05:07
No one believed we would ever agree on global decarbonization.
82
307448
5348
لم يكن أحد يصدق أننا سنتفق إطلاقاً
على تخفيض انبعاثات الكربون على مستوى العالم
05:12
Not even I believed it was possible.
83
312820
2602
حتى أنا لم أكن أتصور أن ذلك ممكن
05:15
But then I realized,
84
315446
1826
ولكنني لاحظت بعد ذلك
05:17
a shared vision
85
317296
1308
أن رؤية مشتركة وطريق عالمي متفق عليه
05:18
and a globally agreed route toward that vision was indispensable.
86
318628
5496
باتجاه تلك الرؤية أمر لا غنى عنه
05:24
It took a deliberate change of mindset, first in me,
87
324528
4135
لقد حصل تغيير متعمد في عقليتي، أنا أولاً
05:28
and then in all other participants,
88
328687
2613
ثم في جميع المشاركين الآخرين
تحركنا تدريجياً ولكن بشجاعة
05:31
who gradually but courageously moved from despair to determination,
89
331324
6345
من اليأس إلى العزم
05:37
from confrontation to collaboration,
90
337693
3242
من المواجهة إلى التعاون
05:40
until we collectively delivered the global agreement.
91
340959
4187
حتى توصلنا بصورة جماعية إلى الإتفاقية العالمية
05:46
But we have not moved fast enough.
92
346598
2209
ولكننا لم نتحرك بالسرعة الكافية
05:49
Many now believe it is impossible
93
349156
3611
يعتقد العديد الآن أنه يستحيل
05:52
to cut global emissions in half in this decade.
94
352791
3318
تخفيض الإنبعاثات العالمية إلى النصف في هذا العقد من الزمن
05:56
I say, we don't have the right to give up or let up.
95
356133
5085
لكنني أقول، ليس لدينا الحق أن نستسلم أو نيأس
06:02
Optimism means envisioning our desired future
96
362067
3477
التفاؤل يعني وضع رؤية لمستقبلنا الذي نرغب به
06:05
and then actively pulling it closer.
97
365568
3243
ثم العمل بنشاط على تحقيقه
06:09
Optimism opens the field of possibility,
98
369232
3525
التفاؤل يفتح المجال لكل الإحتمالات
06:12
it drives your desire to contribute, to make a difference,
99
372781
3697
يوجه رغباتك نحو المساهمة وإحداث فرق
06:16
it makes you jump out of bed in the morning
100
376502
2097
يجعلك تنهض من سريرك في الصباح
06:18
because you feel challenged and hopeful at the same time.
101
378623
3993
لأنك تشعر أنك أمام تحدي ومفعم بالأمل في نفس الوقت
لكن الأمر لن يكون سهلاً
06:23
But it isn't going to be easy.
102
383043
1969
سنتعثر على طول الطريق
06:25
We will stumble along the way.
103
385036
2770
06:28
Many other global urgencies could temper our hope for rapid progress,
104
388180
5129
قد تعبث وكالات دولية أخرى
بأملنا من أجل إحراز تقدم سريع
06:33
and our current geopolitical reality could easily dampen our optimism.
105
393333
5229
وقد يثبّط واقعنا الجيوسياسي الحالي
تفاؤلنا بسهولة
06:39
That's where stubbornness comes in.
106
399396
2603
وهنا يأتي الإصرار
06:42
Our optimism cannot be a sunny day attitude.
107
402411
3873
تفاؤلنا لا يمكن أن يكون مجرد موقف في يوم مشمس
06:46
It has to be gritty, determined, relentless.
108
406308
3311
بل يجب أن يكون حازماً، ومصمماً، وشجاعاً
06:49
It is a choice we have to make every single day.
109
409643
3780
إنه خيار علينا أن نختاره كل يوم
06:53
Every barrier must be an indication to try a different way.
110
413891
4492
وكل عائق يجب أن يكون إشارة لمحاولة طريق مختلف
06:58
In radical collaboration with each other,
111
418407
2298
وبالتعاون الجذري مع بعضنا البعض
07:00
we can do this.
112
420729
2419
نستطيع القيام بذلك
07:03
For years, I had a recurring nightmare
113
423172
2588
لسنوات، كان يراودني كابوس بصورة متكررة
07:05
in which I saw seven pairs of children's eyes,
114
425784
4907
رأيت فيه سبعة أزواج من عيون الأطفال
07:10
the eyes of seven generations,
115
430715
2496
عيون سبعة أجيال
07:13
staring back at me, asking,
116
433235
2779
يحدّقون نحوي سائلين
"ماذا فعلتم؟"
07:16
"What did you do?"
117
436038
1910
07:18
Now, we have millions of children in the streets,
118
438995
5104
والآن، يعيش ملايين الأطفال في الشوارع
07:24
asking us adults the same question,
119
444123
3683
يسألوننا كبالغين نفس السؤال
07:27
"What are you doing?"
120
447830
2457
"ماذا تفعلون؟"
07:30
And we have to respond.
121
450816
1789
وعلينا أن نجيب عليهم
كما أجاب آباؤنا وأمهاتنا علينا من قبل
07:33
Like our fathers and mothers before us,
122
453073
3833
07:36
we are the farmers of the future.
123
456930
3493
نحن مزارعو المستقبل
07:40
I invite each of you to ask yourself:
124
460812
2992
أدعوكم جميعاً لسؤال أنفسكم
07:43
What is the future you want,
125
463828
2658
"ما هو المستقبل الذي ترغبون به؟"
07:46
and what are you doing to make that future a reality?
126
466510
4540
"وما الذي تقوم به لجعل ذلك المستقبل واقعاً ملموساً؟"
07:51
You will each have a different answer,
127
471526
2722
ستكون لكم إجابات مختلفة عن بعضكم البعض
07:54
but you can all start by joining the growing family
128
474272
4637
ولكننا نستطيع البدء في مشاركة الأسرة المتنامية
07:58
of stubborn optimists around the world.
129
478933
3056
من المتفائلين المصممين حول العالم
مرحباً بكم في الأسرة
08:02
Welcome to the family.
130
482013
1891
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7