The case for stubborn optimism on climate | Christiana Figueres

52,654 views ・ 2020-10-29

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
翻译人员: TED Translators Admin 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
Any reality we are given is not set in stone,
1
12984
3563
我们面前的任何现实 都不是一成不变的,
00:16
it can be changed.
2
16571
1595
而是可以被人为改变。
00:18
I come from Costa Rica,
3
18190
1469
我来自哥斯达黎加,
00:19
a country known for our deep commitment to peace,
4
19683
3205
一个以坚定不移的 致力于维护和平、
00:22
our high level of education
5
22912
1944
高教育水平,
00:24
and our far-sighted stewardship of nature.
6
24880
2778
并以长远的眼光管理自然环境 而闻名的国家。
00:27
But it wasn't always like that.
7
27993
1940
但起初,情况远不是这样。
00:30
Way back in the '40s,
8
30393
1464
早在 40 年代,
00:31
my father, José Figueres Ferrer,
9
31881
2485
我的父亲 何塞·菲格雷斯·费雷尔 ( José Figueres Ferrer)
00:34
was a young farmer, tilling the soil of these mountains,
10
34390
4718
还是一个年轻的农夫, 在这些山上耕种土地,
00:39
and cultivating his vision of a country grounded in social justice
11
39132
6230
并致力于建设 一个以社会正义为根基、
00:45
and guided by the rule of law.
12
45386
2172
以法治为指导的国家。
00:47
His vision was tested, when in 1948,
13
47582
3022
然而在 1948 年, 他的愿景面临着挑战:
00:50
the government refused to accept the result of democratic elections
14
50628
5031
政府拒绝接受民主选举的结果,
00:55
and brought in the military.
15
55683
2126
还让军队介入其中。
00:57
My father could have been indifferent,
16
57833
2230
我父亲本可以无动于衷,
01:00
but he chose to do what was necessary to restore democracy,
17
60087
5705
但他选择了 采取必要的措施恢复民主,
01:05
surviving the burning of his home and his farm.
18
65816
4353
却险些因家里和农场 发生的大火而丧命。
01:10
From here, he launched a revolutionary army
19
70193
3807
自此,他发动了一支革命军,
01:14
of a few courageous men and women,
20
74024
3292
这支军队由一些勇敢的民众组成,
01:17
who against all odds, defeated the government forces.
21
77340
4072
他们克服重重困难, 最终打败了政府军。
01:21
Then he disbanded his army,
22
81436
3263
然后,他解散了自己的军队,
01:24
outlawed the national army,
23
84723
2306
宣布国民军为非法,
01:27
and redirected the military budget
24
87053
3295
并重新调整了军事预算,
01:30
to establish the basis of the unique country Costa Rica is today.
25
90372
4524
为今日哥斯达黎加的独树一帜 奠定了基础。
01:35
From my father, I learned stubborn optimism,
26
95283
4946
从父亲那里,我学到了 顽强的乐观主义精神,
01:40
the mindset that is necessary to transform the reality we're given
27
100253
4696
这种心态是将我们所面对的现实
01:44
into the reality we want.
28
104973
2163
转变为理想中现实的必要因素。
01:48
Today, at the global level,
29
108096
2214
今天,在全球范围内,
01:50
we face a rapidly accelerating climate emergency,
30
110334
4016
我们正面临着 加速恶化的气候危机,
01:54
daunting because we have procrastinated way too long.
31
114374
4742
这难免令人望而生畏, 因为我们迟迟未能采取必要的行动。
01:59
We now have one last chance to truly change our course.
32
119529
4752
目前,我们正面临着最后一次 真正改变未来轨迹的机会。
02:04
This is the decisive decade in the history of humankind.
33
124963
5434
这将是人类历史上决定性的十年。
02:10
That may sound like an exaggeration, but it's not.
34
130929
4187
这听起来可能有点夸张, 但形势就是如此严峻。
02:15
If we continue on the current path,
35
135140
2229
如果我们继续沿着 目前的道路上走下去,
02:17
we condemn our children and their descendants
36
137393
4001
就将使我们的子孙后代
02:21
to a world that is increasingly uninhabitable,
37
141418
4755
生活在一个越来越不宜居,
02:26
with exponentially growing levels of disease,
38
146197
3220
疾病、饥荒和冲突
02:29
famine, and conflict,
39
149441
1633
呈指数级增长,
02:31
and irreversible ecosystem failures.
40
151098
4103
且生态系统遭到 不可逆转的摧毁的世界。
02:35
Conversely, if we cut our current greenhouse gas emissions in half
41
155225
5219
相反,如果我们在未来的 10 年内
02:40
over the next 10 years,
42
160468
1691
将目前的温室气体排放量减半,
02:42
we open the door to an exciting world
43
162183
2872
我们就将迎来 一个激动人心的世界——
02:45
where cities are green, the air is clean,
44
165079
4166
绿色的城市,干净的空气,
02:49
energy and transport are efficient,
45
169269
2461
高效的能源和交通,
02:51
jobs in a fair economy are abundant,
46
171754
2999
工作无处不在的、 公平的经济环境,
02:54
and forests, soil and waters are regenerated.
47
174777
4277
并拥有可再生的 森林、土壤和水源。
02:59
Our world will be safer and healthier,
48
179503
3147
我们的世界将更加安全和健康,
03:02
more stable and more just than what we have now.
49
182674
4177
比现在更稳定、更公正。
03:07
This decade is a moment of choice unlike any we have ever lived.
50
187283
6505
这十年将是一个 我们从未经历过的抉择时刻。
03:14
All of us alive right now share that responsibility
51
194272
3427
所有在世的人都面对着
03:17
and that opportunity.
52
197723
1616
同等的责任和机会。
03:19
There are many changes to make over the next 10 years,
53
199363
5064
在未来 10 年中, 有许多变化亟待发生,
03:24
and each of us will take different steps along the way.
54
204451
4359
而我们每个人在这条道路上 都会采取不同的方法。
03:28
But all of us start the transformation in one place, our mindset.
55
208834
4474
但所有的转变都始于我们的心态。
03:34
Faced with today's facts,
56
214008
2861
面对今天的现状,
03:36
we can be indifferent,
57
216893
2410
我们可以无动于衷,
03:39
do nothing
58
219327
1425
坐以待毙,
03:40
and hope the problem goes away.
59
220776
2232
希望问题能自动消失。
03:43
We can despair and plunge into paralysis,
60
223389
4370
我们可以陷入绝望, 感到无能为力,
03:47
or we can become stubborn optimists
61
227783
3445
或者,我们也可以成为 顽固的乐观主义者,
03:51
with a fierce conviction that no matter how difficult,
62
231252
3576
并坚信,无论多么困难,
03:54
we must and we can rise to the challenge.
63
234852
4203
我们都必须, 并且有能力迎接挑战。
03:59
Optimism is not about blindly ignoring the realities that surround us,
64
239758
5040
乐观不是盲目的无视现实问题——
04:04
that's foolishness.
65
244822
1845
这叫愚蠢。
04:06
It's also not a naive faith that everything will take care of itself,
66
246691
3833
乐观也不是天真的相信 即便什么都不做,
04:10
even if we do nothing.
67
250548
1966
一切问题也都会自行解决——
04:12
That is irresponsibility.
68
252538
2443
这叫不负责任。
我说的乐观主义不是成就的产物,
04:15
The optimism I'm speaking of is not the result of an achievement,
69
255005
4579
04:19
it is the necessary input to meeting a challenge.
70
259608
4196
而是迎接挑战的必要条件。
04:23
It is, in fact, the only way to increase our chance of success.
71
263828
5748
事实上,它也是 增加成功机会的唯一途径。
04:30
Think of the impact of a positive mindset on a personal goal you have set yourself.
72
270288
5708
想想积极心态对你为自己 设定的个人目标的影响。
跑马拉松、学一门新语言、
04:36
Running a marathon, learning a new language,
73
276020
2969
04:39
creating a new country, like my father,
74
279013
2446
像我父亲那样创建一个的新国家,
04:41
or like me, reaching a global agreement on climate change.
75
281483
4344
或者像我一样, 就气候变化问题达成全球协议。
04:46
The Paris Agreement of 2015 is hailed as a historical breakthrough.
76
286598
4849
2015 年的《巴黎协定》 被公认为是一个历史性的突破。
04:51
What we started in utter gloom
77
291763
3056
2010 年,
在哥本哈根会议失败六个月后,
04:54
when I assumed leadership
78
294843
1196
04:56
of the international climate change negotiations in 2010,
79
296063
4016
我开始领导国际气候变化谈判,
05:00
six months after the failed Copenhagen meetings,
80
300103
3169
当时,全世界在气候变化问题上
05:03
the world was in a very dark place on climate change.
81
303296
4128
正处于一个非常黑暗的时刻。
05:07
No one believed we would ever agree on global decarbonization.
82
307448
5348
没人相信我们会 在全球脱碳的问题上
05:12
Not even I believed it was possible.
83
312820
2602
连我都不相信这是可能的。
05:15
But then I realized,
84
315446
1826
但后来我意识到,
05:17
a shared vision
85
317296
1308
一个共同的愿景和全球一致同意 实现这一愿景的道路
05:18
and a globally agreed route toward that vision was indispensable.
86
318628
5496
是必不可少的。
05:24
It took a deliberate change of mindset, first in me,
87
324528
4135
这需要一个主动的心态转变, 最先从我开始,
05:28
and then in all other participants,
88
328687
2613
然后是所有其他与会者。
05:31
who gradually but courageously moved from despair to determination,
89
331324
6345
大家都秉持着一种谨慎但无畏的态度, 逐渐从绝望走向决心,
05:37
from confrontation to collaboration,
90
337693
3242
从对抗走向合作,
05:40
until we collectively delivered the global agreement.
91
340959
4187
直到我们集体 就全球协议达成了共识。
05:46
But we have not moved fast enough.
92
346598
2209
但我们的行动还不够快。
05:49
Many now believe it is impossible
93
349156
3611
目前,许多人还认为不可能
05:52
to cut global emissions in half in this decade.
94
352791
3318
在十年内将全球排放量减半。
05:56
I say, we don't have the right to give up or let up.
95
356133
5085
我想说,我们没有放弃 或任其发展的权力。
06:02
Optimism means envisioning our desired future
96
362067
3477
乐观主义意味着 设想我们所期望的未来,
06:05
and then actively pulling it closer.
97
365568
3243
然后积极主动的去实现。
06:09
Optimism opens the field of possibility,
98
369232
3525
乐观主义开启了 一个充满可能性的世界,
06:12
it drives your desire to contribute, to make a difference,
99
372781
3697
它驱使你为了实现改变 而渴望有所作为,
06:16
it makes you jump out of bed in the morning
100
376502
2097
它让你每天早上兴奋的醒来,
06:18
because you feel challenged and hopeful at the same time.
101
378623
3993
充满希望的准备好迎接挑战。
06:23
But it isn't going to be easy.
102
383043
1969
但这条路并不容易,
06:25
We will stumble along the way.
103
385036
2770
一路上充满了艰难险阻。
06:28
Many other global urgencies could temper our hope for rapid progress,
104
388180
5129
许多其他的全球危机都可能 阻碍我们希望快速进步的愿景,
06:33
and our current geopolitical reality could easily dampen our optimism.
105
393333
5229
当前的地缘政治现实 也很容易打击我们的乐观情绪。
06:39
That's where stubbornness comes in.
106
399396
2603
这就是我们需要“顽固”的原因。
06:42
Our optimism cannot be a sunny day attitude.
107
402411
3873
我们的乐观不能 只是一种轻松、愉快的态度。
06:46
It has to be gritty, determined, relentless.
108
406308
3311
它必须是坚韧不拔、 坚定不移、不屈不挠的。
06:49
It is a choice we have to make every single day.
109
409643
3780
这是我们每天都要做出的选择。
06:53
Every barrier must be an indication to try a different way.
110
413891
4492
每一个障碍都必须 指引着我们尝试不同的方式。
06:58
In radical collaboration with each other,
111
418407
2298
在通力合作的情况下,
07:00
we can do this.
112
420729
2419
我们就可以做到。
07:03
For years, I had a recurring nightmare
113
423172
2588
多年来,我经常做同样的噩梦,
07:05
in which I saw seven pairs of children's eyes,
114
425784
4907
梦到七双孩子的眼睛,
07:10
the eyes of seven generations,
115
430715
2496
七代人的眼睛,
07:13
staring back at me, asking,
116
433235
2779
盯着我问,
07:16
"What did you do?"
117
436038
1910
“你做了什么?”
07:18
Now, we have millions of children in the streets,
118
438995
5104
现在,我们有数百万儿童走上街头,
07:24
asking us adults the same question,
119
444123
3683
在问成年人同样的问题,
07:27
"What are you doing?"
120
447830
2457
“你们在干什么?”
07:30
And we have to respond.
121
450816
1789
我们必须做出回应。
07:33
Like our fathers and mothers before us,
122
453073
3833
就像我们父母那一代人一样,
07:36
we are the farmers of the future.
123
456930
3493
我们都在为 一个更美好的未来播种。
07:40
I invite each of you to ask yourself:
124
460812
2992
我邀请你们每个人都扪心自问:
07:43
What is the future you want,
125
463828
2658
你想要的未来是什么,
07:46
and what are you doing to make that future a reality?
126
466510
4540
为此你做出了哪些行动?
07:51
You will each have a different answer,
127
471526
2722
每个人都有不同的答案,
07:54
but you can all start by joining the growing family
128
474272
4637
但你们都可以 从加入世界各地不断壮大的
07:58
of stubborn optimists around the world.
129
478933
3056
顽固乐观主义者大家庭开始。
08:02
Welcome to the family.
130
482013
1891
欢迎加入我们!
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog