请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber: TED Translators Admin
Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
翻译人员: TED Translators Admin
校对人员: Yolanda Zhang
00:12
Any reality we are given
is not set in stone,
1
12984
3563
我们面前的任何现实
都不是一成不变的,
00:16
it can be changed.
2
16571
1595
而是可以被人为改变。
00:18
I come from Costa Rica,
3
18190
1469
我来自哥斯达黎加,
00:19
a country known for our deep
commitment to peace,
4
19683
3205
一个以坚定不移的
致力于维护和平、
00:22
our high level of education
5
22912
1944
高教育水平,
00:24
and our far-sighted stewardship of nature.
6
24880
2778
并以长远的眼光管理自然环境
而闻名的国家。
00:27
But it wasn't always like that.
7
27993
1940
但起初,情况远不是这样。
00:30
Way back in the '40s,
8
30393
1464
早在 40 年代,
00:31
my father, José Figueres Ferrer,
9
31881
2485
我的父亲 何塞·菲格雷斯·费雷尔
( José Figueres Ferrer)
00:34
was a young farmer,
tilling the soil of these mountains,
10
34390
4718
还是一个年轻的农夫,
在这些山上耕种土地,
00:39
and cultivating his vision
of a country grounded in social justice
11
39132
6230
并致力于建设
一个以社会正义为根基、
00:45
and guided by the rule of law.
12
45386
2172
以法治为指导的国家。
00:47
His vision was tested, when in 1948,
13
47582
3022
然而在 1948 年,
他的愿景面临着挑战:
00:50
the government refused to accept
the result of democratic elections
14
50628
5031
政府拒绝接受民主选举的结果,
00:55
and brought in the military.
15
55683
2126
还让军队介入其中。
00:57
My father could have been indifferent,
16
57833
2230
我父亲本可以无动于衷,
01:00
but he chose to do what was necessary
to restore democracy,
17
60087
5705
但他选择了
采取必要的措施恢复民主,
01:05
surviving the burning
of his home and his farm.
18
65816
4353
却险些因家里和农场
发生的大火而丧命。
01:10
From here, he launched
a revolutionary army
19
70193
3807
自此,他发动了一支革命军,
01:14
of a few courageous men and women,
20
74024
3292
这支军队由一些勇敢的民众组成,
01:17
who against all odds,
defeated the government forces.
21
77340
4072
他们克服重重困难,
最终打败了政府军。
01:21
Then he disbanded his army,
22
81436
3263
然后,他解散了自己的军队,
01:24
outlawed the national army,
23
84723
2306
宣布国民军为非法,
01:27
and redirected the military budget
24
87053
3295
并重新调整了军事预算,
01:30
to establish the basis
of the unique country Costa Rica is today.
25
90372
4524
为今日哥斯达黎加的独树一帜
奠定了基础。
01:35
From my father,
I learned stubborn optimism,
26
95283
4946
从父亲那里,我学到了
顽强的乐观主义精神,
01:40
the mindset that is necessary
to transform the reality we're given
27
100253
4696
这种心态是将我们所面对的现实
01:44
into the reality we want.
28
104973
2163
转变为理想中现实的必要因素。
01:48
Today, at the global level,
29
108096
2214
今天,在全球范围内,
01:50
we face a rapidly accelerating
climate emergency,
30
110334
4016
我们正面临着
加速恶化的气候危机,
01:54
daunting because we have
procrastinated way too long.
31
114374
4742
这难免令人望而生畏,
因为我们迟迟未能采取必要的行动。
01:59
We now have one last chance
to truly change our course.
32
119529
4752
目前,我们正面临着最后一次
真正改变未来轨迹的机会。
02:04
This is the decisive decade
in the history of humankind.
33
124963
5434
这将是人类历史上决定性的十年。
02:10
That may sound like
an exaggeration, but it's not.
34
130929
4187
这听起来可能有点夸张,
但形势就是如此严峻。
02:15
If we continue on the current path,
35
135140
2229
如果我们继续沿着
目前的道路上走下去,
02:17
we condemn our children
and their descendants
36
137393
4001
就将使我们的子孙后代
02:21
to a world that is
increasingly uninhabitable,
37
141418
4755
生活在一个越来越不宜居,
02:26
with exponentially
growing levels of disease,
38
146197
3220
疾病、饥荒和冲突
02:29
famine, and conflict,
39
149441
1633
呈指数级增长,
02:31
and irreversible ecosystem failures.
40
151098
4103
且生态系统遭到
不可逆转的摧毁的世界。
02:35
Conversely, if we cut our current
greenhouse gas emissions in half
41
155225
5219
相反,如果我们在未来的 10 年内
02:40
over the next 10 years,
42
160468
1691
将目前的温室气体排放量减半,
02:42
we open the door to an exciting world
43
162183
2872
我们就将迎来
一个激动人心的世界——
02:45
where cities are green, the air is clean,
44
165079
4166
绿色的城市,干净的空气,
02:49
energy and transport are efficient,
45
169269
2461
高效的能源和交通,
02:51
jobs in a fair economy are abundant,
46
171754
2999
工作无处不在的、
公平的经济环境,
02:54
and forests, soil and waters
are regenerated.
47
174777
4277
并拥有可再生的
森林、土壤和水源。
02:59
Our world will be safer and healthier,
48
179503
3147
我们的世界将更加安全和健康,
03:02
more stable and more just
than what we have now.
49
182674
4177
比现在更稳定、更公正。
03:07
This decade is a moment of choice
unlike any we have ever lived.
50
187283
6505
这十年将是一个
我们从未经历过的抉择时刻。
03:14
All of us alive right now
share that responsibility
51
194272
3427
所有在世的人都面对着
03:17
and that opportunity.
52
197723
1616
同等的责任和机会。
03:19
There are many changes to make
over the next 10 years,
53
199363
5064
在未来 10 年中,
有许多变化亟待发生,
03:24
and each of us will take
different steps along the way.
54
204451
4359
而我们每个人在这条道路上
都会采取不同的方法。
03:28
But all of us start the transformation
in one place, our mindset.
55
208834
4474
但所有的转变都始于我们的心态。
03:34
Faced with today's facts,
56
214008
2861
面对今天的现状,
03:36
we can be indifferent,
57
216893
2410
我们可以无动于衷,
03:39
do nothing
58
219327
1425
坐以待毙,
03:40
and hope the problem goes away.
59
220776
2232
希望问题能自动消失。
03:43
We can despair and plunge into paralysis,
60
223389
4370
我们可以陷入绝望,
感到无能为力,
03:47
or we can become stubborn optimists
61
227783
3445
或者,我们也可以成为
顽固的乐观主义者,
03:51
with a fierce conviction
that no matter how difficult,
62
231252
3576
并坚信,无论多么困难,
03:54
we must and we can rise to the challenge.
63
234852
4203
我们都必须,
并且有能力迎接挑战。
03:59
Optimism is not about blindly ignoring
the realities that surround us,
64
239758
5040
乐观不是盲目的无视现实问题——
04:04
that's foolishness.
65
244822
1845
这叫愚蠢。
04:06
It's also not a naive faith
that everything will take care of itself,
66
246691
3833
乐观也不是天真的相信
即便什么都不做,
04:10
even if we do nothing.
67
250548
1966
一切问题也都会自行解决——
04:12
That is irresponsibility.
68
252538
2443
这叫不负责任。
我说的乐观主义不是成就的产物,
04:15
The optimism I'm speaking of
is not the result of an achievement,
69
255005
4579
04:19
it is the necessary input
to meeting a challenge.
70
259608
4196
而是迎接挑战的必要条件。
04:23
It is, in fact, the only way
to increase our chance of success.
71
263828
5748
事实上,它也是
增加成功机会的唯一途径。
04:30
Think of the impact of a positive mindset
on a personal goal you have set yourself.
72
270288
5708
想想积极心态对你为自己
设定的个人目标的影响。
跑马拉松、学一门新语言、
04:36
Running a marathon,
learning a new language,
73
276020
2969
04:39
creating a new country, like my father,
74
279013
2446
像我父亲那样创建一个的新国家,
04:41
or like me, reaching a global
agreement on climate change.
75
281483
4344
或者像我一样,
就气候变化问题达成全球协议。
04:46
The Paris Agreement of 2015
is hailed as a historical breakthrough.
76
286598
4849
2015 年的《巴黎协定》
被公认为是一个历史性的突破。
04:51
What we started in utter gloom
77
291763
3056
2010 年,
在哥本哈根会议失败六个月后,
04:54
when I assumed leadership
78
294843
1196
04:56
of the international
climate change negotiations in 2010,
79
296063
4016
我开始领导国际气候变化谈判,
05:00
six months after
the failed Copenhagen meetings,
80
300103
3169
当时,全世界在气候变化问题上
05:03
the world was in a very dark
place on climate change.
81
303296
4128
正处于一个非常黑暗的时刻。
05:07
No one believed we would ever agree
on global decarbonization.
82
307448
5348
没人相信我们会
在全球脱碳的问题上
05:12
Not even I believed it was possible.
83
312820
2602
连我都不相信这是可能的。
05:15
But then I realized,
84
315446
1826
但后来我意识到,
05:17
a shared vision
85
317296
1308
一个共同的愿景和全球一致同意
实现这一愿景的道路
05:18
and a globally agreed route
toward that vision was indispensable.
86
318628
5496
是必不可少的。
05:24
It took a deliberate change
of mindset, first in me,
87
324528
4135
这需要一个主动的心态转变,
最先从我开始,
05:28
and then in all other participants,
88
328687
2613
然后是所有其他与会者。
05:31
who gradually but courageously moved
from despair to determination,
89
331324
6345
大家都秉持着一种谨慎但无畏的态度,
逐渐从绝望走向决心,
05:37
from confrontation to collaboration,
90
337693
3242
从对抗走向合作,
05:40
until we collectively
delivered the global agreement.
91
340959
4187
直到我们集体
就全球协议达成了共识。
05:46
But we have not moved fast enough.
92
346598
2209
但我们的行动还不够快。
05:49
Many now believe it is impossible
93
349156
3611
目前,许多人还认为不可能
05:52
to cut global emissions
in half in this decade.
94
352791
3318
在十年内将全球排放量减半。
05:56
I say, we don't have the right
to give up or let up.
95
356133
5085
我想说,我们没有放弃
或任其发展的权力。
06:02
Optimism means envisioning
our desired future
96
362067
3477
乐观主义意味着
设想我们所期望的未来,
06:05
and then actively pulling it closer.
97
365568
3243
然后积极主动的去实现。
06:09
Optimism opens the field of possibility,
98
369232
3525
乐观主义开启了
一个充满可能性的世界,
06:12
it drives your desire to contribute,
to make a difference,
99
372781
3697
它驱使你为了实现改变
而渴望有所作为,
06:16
it makes you jump
out of bed in the morning
100
376502
2097
它让你每天早上兴奋的醒来,
06:18
because you feel challenged
and hopeful at the same time.
101
378623
3993
充满希望的准备好迎接挑战。
06:23
But it isn't going to be easy.
102
383043
1969
但这条路并不容易,
06:25
We will stumble along the way.
103
385036
2770
一路上充满了艰难险阻。
06:28
Many other global urgencies
could temper our hope for rapid progress,
104
388180
5129
许多其他的全球危机都可能
阻碍我们希望快速进步的愿景,
06:33
and our current geopolitical reality
could easily dampen our optimism.
105
393333
5229
当前的地缘政治现实
也很容易打击我们的乐观情绪。
06:39
That's where stubbornness comes in.
106
399396
2603
这就是我们需要“顽固”的原因。
06:42
Our optimism cannot
be a sunny day attitude.
107
402411
3873
我们的乐观不能
只是一种轻松、愉快的态度。
06:46
It has to be gritty,
determined, relentless.
108
406308
3311
它必须是坚韧不拔、
坚定不移、不屈不挠的。
06:49
It is a choice we have to make
every single day.
109
409643
3780
这是我们每天都要做出的选择。
06:53
Every barrier must be an indication
to try a different way.
110
413891
4492
每一个障碍都必须
指引着我们尝试不同的方式。
06:58
In radical collaboration with each other,
111
418407
2298
在通力合作的情况下,
07:00
we can do this.
112
420729
2419
我们就可以做到。
07:03
For years, I had a recurring nightmare
113
423172
2588
多年来,我经常做同样的噩梦,
07:05
in which I saw seven pairs
of children's eyes,
114
425784
4907
梦到七双孩子的眼睛,
07:10
the eyes of seven generations,
115
430715
2496
七代人的眼睛,
07:13
staring back at me, asking,
116
433235
2779
盯着我问,
07:16
"What did you do?"
117
436038
1910
“你做了什么?”
07:18
Now, we have millions
of children in the streets,
118
438995
5104
现在,我们有数百万儿童走上街头,
07:24
asking us adults the same question,
119
444123
3683
在问成年人同样的问题,
07:27
"What are you doing?"
120
447830
2457
“你们在干什么?”
07:30
And we have to respond.
121
450816
1789
我们必须做出回应。
07:33
Like our fathers and mothers before us,
122
453073
3833
就像我们父母那一代人一样,
07:36
we are the farmers of the future.
123
456930
3493
我们都在为
一个更美好的未来播种。
07:40
I invite each of you to ask yourself:
124
460812
2992
我邀请你们每个人都扪心自问:
07:43
What is the future you want,
125
463828
2658
你想要的未来是什么,
07:46
and what are you doing
to make that future a reality?
126
466510
4540
为此你做出了哪些行动?
07:51
You will each have a different answer,
127
471526
2722
每个人都有不同的答案,
07:54
but you can all start
by joining the growing family
128
474272
4637
但你们都可以
从加入世界各地不断壮大的
07:58
of stubborn optimists around the world.
129
478933
3056
顽固乐观主义者大家庭开始。
08:02
Welcome to the family.
130
482013
1891
欢迎加入我们!
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。