The case for stubborn optimism on climate | Christiana Figueres

48,050 views ・ 2020-10-29

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Translator: TED Translators Admin Reviewer: Adisha Aggarwal
00:12
Any reality we are given is not set in stone,
1
12984
3563
हमारी कोई भी वास्तविकता पत्थर से लिखी नहीं है,
00:16
it can be changed.
2
16571
1595
इसे बदला जा सकता है।
मैं कोस्टा रिका से हूँ,
00:18
I come from Costa Rica,
3
18190
1469
00:19
a country known for our deep commitment to peace,
4
19683
3205
एक देश जो शांति के लिए अपनी प्रतिबद्धता के लिए,
00:22
our high level of education
5
22912
1944
हमारी शिक्षा के उच्च स्तर के लिए,
00:24
and our far-sighted stewardship of nature.
6
24880
2778
और प्रकृति के लिए हमारे दूरदर्शी प्रबंधन के लिए जाना जाता है।
00:27
But it wasn't always like that.
7
27993
1940
लेकिन ऐसा हमेशा से नहीं था।
00:30
Way back in the '40s,
8
30393
1464
40 के दशक में
00:31
my father, José Figueres Ferrer,
9
31881
2485
मेरे पिता, जोस फिगरेर्स फेरर,
00:34
was a young farmer, tilling the soil of these mountains,
10
34390
4718
एक युवा किसान थे, जो इन पहाड़ों की मिट्टी में खेती कर रहे थे
00:39
and cultivating his vision of a country grounded in social justice
11
39132
6230
और एक ऐसे देश के लिए अपनी दूरदर्शिता को विकसित कर रहे थे
जो सामाजिक न्याय पर आधारित हो
00:45
and guided by the rule of law.
12
45386
2172
जो कानून के शासन द्वारा निर्देशित हो।
00:47
His vision was tested, when in 1948,
13
47582
3022
उनकी दूरदर्शिता का परीक्षण 1948 में हुआ,
00:50
the government refused to accept the result of democratic elections
14
50628
5031
जब सरकार ने लोकतांत्रिक चुनाव के
परिणाम को मानने से इनकार कर दिया
00:55
and brought in the military.
15
55683
2126
और सेना की सरकार स्थापित कर दी।
00:57
My father could have been indifferent,
16
57833
2230
मेरे पिता इस सब से दूर रह सकते थे,
01:00
but he chose to do what was necessary to restore democracy,
17
60087
5705
पर उन्होंने लोकतंत्र को वापस लाने के लिए जो करना जरूरी था, उसे चुना,
01:05
surviving the burning of his home and his farm.
18
65816
4353
अपना घर और अपना खेत जलते हुए देखने के बाद भी।
01:10
From here, he launched a revolutionary army
19
70193
3807
यहाँ से उन्होंने एक क्रांतिकारी सेना का शुभारंभ किया
01:14
of a few courageous men and women,
20
74024
3292
कुछ बहादुर पुरुष और महिलाओं की
01:17
who against all odds, defeated the government forces.
21
77340
4072
जो सभी बाधाओं को पार करते हुए,
सरकारी सेना को हराया।
01:21
Then he disbanded his army,
22
81436
3263
फिर उन्होंने अपनी सेना को भंग कर दिया,
01:24
outlawed the national army,
23
84723
2306
राष्ट्रीय सेना को ग़ैरक़ानूनी ठहराया,
01:27
and redirected the military budget
24
87053
3295
और सैन्य बजट का इस्तेमाल
01:30
to establish the basis of the unique country Costa Rica is today.
25
90372
4524
एक ऐसे अद्वितीय देश की नींव स्थापित करने के लिए
पुनः प्रेषित किया, जो आज कोस्टा रिका है।
01:35
From my father, I learned stubborn optimism,
26
95283
4946
मेरे पिता से मैंने जिद्दी आशावाद सीखा
01:40
the mindset that is necessary to transform the reality we're given
27
100253
4696
सोचने का एक ऐसा आवश्यक तरीका
जो हमारी वास्तविकता को उस हकीकत में बदलने के लिए आवश्यक है
01:44
into the reality we want.
28
104973
2163
जिसे हम चाहते हैं।
01:48
Today, at the global level,
29
108096
2214
आज, वैश्विक स्तर पर
01:50
we face a rapidly accelerating climate emergency,
30
110334
4016
हम तेजी से बढ़ रहे जलवायु आपातकाल का सामना कर रहे हैं,
01:54
daunting because we have procrastinated way too long.
31
114374
4742
यह कठिन है क्योंकि हमने इसे इतने लंबे समय के लिए टाला है।
01:59
We now have one last chance to truly change our course.
32
119529
4752
इसको वास्तव में बदलने का अब हमारे पास एक अंतिम मौका है।
02:04
This is the decisive decade in the history of humankind.
33
124963
5434
यह मानव इतिहास में निर्णायक दशक है।
02:10
That may sound like an exaggeration, but it's not.
34
130929
4187
यह अतिशयोक्ति की तरह लग सकता है, लेकिन है नहीं।
02:15
If we continue on the current path,
35
135140
2229
यदि हम वर्तमान पथ पर जारी रहते हैं,
02:17
we condemn our children and their descendants
36
137393
4001
तो हम बच्चों और उनके वंशजों को सज़ा दे रहे हैं
02:21
to a world that is increasingly uninhabitable,
37
141418
4755
एक ऐसी दुनिया की जो धीरे-धीरे रहने लायक नहीं बचेगी,
02:26
with exponentially growing levels of disease,
38
146197
3220
जिसमें बीमारियों का स्तर तेज़ी से बढ़ेगा,
02:29
famine, and conflict,
39
149441
1633
अकाल पड़ेंगे और झगड़े होंगे,
02:31
and irreversible ecosystem failures.
40
151098
4103
और पारिस्थितिकी तंत्र की अपरिवर्तनीय विफलताएँ होंगी।
02:35
Conversely, if we cut our current greenhouse gas emissions in half
41
155225
5219
उल्टी तरफ़, यदि हम वर्तमान ग्रीनहाउस गैस का उत्सर्जन
अगले 10 वर्षों में आधा कर देते हैं,
02:40
over the next 10 years,
42
160468
1691
02:42
we open the door to an exciting world
43
162183
2872
तो हम एक ऐसी रोमांचक दुनिया के द्वार खोल देते हैं,
02:45
where cities are green, the air is clean,
44
165079
4166
जहाँ शहर हरे होंगे, हवा साफ होगी,
02:49
energy and transport are efficient,
45
169269
2461
ऊर्जा और परिवहन कुशल होंगे,
02:51
jobs in a fair economy are abundant,
46
171754
2999
एक निष्पक्ष अर्थव्यवस्था में भरपूर नौकरियां होंगी,
02:54
and forests, soil and waters are regenerated.
47
174777
4277
वनों, मिट्टी और पानी को पुनर्जीवित किया जाता है।
02:59
Our world will be safer and healthier,
48
179503
3147
हमारी दुनिया सुरक्षित और स्वस्थ होगी,
03:02
more stable and more just than what we have now.
49
182674
4177
जो अब की तुलना में अधिक स्थिर और न्यायोचित होगी।
03:07
This decade is a moment of choice unlike any we have ever lived.
50
187283
6505
यह दशक ऐसे चुनाव के क्षण का दशक है
जैसा हमने कभी नहीं जिया।
03:14
All of us alive right now share that responsibility
51
194272
3427
यह जिम्मेदारी और यह अवसर उस हर व्यक्ति का है
03:17
and that opportunity.
52
197723
1616
जो आज जीवित है।
03:19
There are many changes to make over the next 10 years,
53
199363
5064
अगले 10 वर्षों में कई बदलाव लाने हैं,
03:24
and each of us will take different steps along the way.
54
204451
4359
और हम में से प्रत्येक इस रास्ते में अलग-अलग कदम उठाएगा।
03:28
But all of us start the transformation in one place, our mindset.
55
208834
4474
लेकिन हम सभी बदलाव की शुरुआत एक ही जगह करते हैं, हमार सोचने का तरीका।
03:34
Faced with today's facts,
56
214008
2861
आज के तथ्यों का सामना करते हुए
03:36
we can be indifferent,
57
216893
2410
हम इस सब से दूर रह सकते हैं, कुछ नहीं कर सकते हैं,
03:39
do nothing
58
219327
1425
03:40
and hope the problem goes away.
59
220776
2232
और उम्मीद कर सकते हैं कि यह समस्या अपने आप दूर हो जाएगी।
03:43
We can despair and plunge into paralysis,
60
223389
4370
हम हताश और लकवाग्रस्त हो सकते हैं,
03:47
or we can become stubborn optimists
61
227783
3445
या फिर हम जिद्दी आशावादी बन सकते हैं,
03:51
with a fierce conviction that no matter how difficult,
62
231252
3576
एक मजबूत विश्वास के साथ, कि चाहे जितना भी मुश्किल हो
03:54
we must and we can rise to the challenge.
63
234852
4203
हमें इस चुनौती का सामना करना होगा, और हम यह कर सकते हैं।
03:59
Optimism is not about blindly ignoring the realities that surround us,
64
239758
5040
आशावाद आँख बंद कर उस वास्तविकता को अनदेखा करना नहीं है
जिससे हम घिरे हैं, वह तो मूर्खता होगी।
04:04
that's foolishness.
65
244822
1845
04:06
It's also not a naive faith that everything will take care of itself,
66
246691
3833
यह एक भोला विश्वास भी नहीं है
कि सब कुछ अपने आप ठीक हो जाएगा,
04:10
even if we do nothing.
67
250548
1966
चाहे हम कुछ ना भी करें।
04:12
That is irresponsibility.
68
252538
2443
वह गैर जिम्मेदाराना होगा।
04:15
The optimism I'm speaking of is not the result of an achievement,
69
255005
4579
जिस आशावाद कि बात मैं कर रही हूँ
वह एक उपलब्धि का परिणाम नहीं है,
04:19
it is the necessary input to meeting a challenge.
70
259608
4196
वह तो एक चुनौती का सामना करने के लिए आवश्यक निवेश है।
04:23
It is, in fact, the only way to increase our chance of success.
71
263828
5748
वास्तव में, यह हमारी सफलता की संभावनाओं को बढ़ाने का एकमात्र तरीका है।
सकारात्मक सोच का प्रभाव उन व्यक्तिगत लक्ष्यों के बारे में सोचें
04:30
Think of the impact of a positive mindset on a personal goal you have set yourself.
72
270288
5708
जिन्हें आपने खुद के लिए निर्धारित किया हो,
04:36
Running a marathon, learning a new language,
73
276020
2969
मैराथन दौड़ना, एक नई भाषा सीखना,
04:39
creating a new country, like my father,
74
279013
2446
मेरे पिता की तरह एक नया देश बनाना
04:41
or like me, reaching a global agreement on climate change.
75
281483
4344
या, मेरी तरह, जलवायु परिवर्तन पर वैश्विक समझौते पर पहुँचना।
04:46
The Paris Agreement of 2015 is hailed as a historical breakthrough.
76
286598
4849
2015 के पेरिस समझौते का स्वागत
एक ऐतिहासिक सफलता के रूप में किया गया है।
04:51
What we started in utter gloom
77
291763
3056
जब मैंने नेतृत्व सम्भाला था
04:54
when I assumed leadership
78
294843
1196
तब 2010 में अंतर्राष्ट्रीय जलवायु परिवर्तन वार्ता की शुरुआत
04:56
of the international climate change negotiations in 2010,
79
296063
4016
हमने बिलकुल अन्धकार में की थी
05:00
six months after the failed Copenhagen meetings,
80
300103
3169
कोपेनहेगन सम्मेलन विफल होने के छह महीने बाद
05:03
the world was in a very dark place on climate change.
81
303296
4128
तब जलवायु परिवर्तन के सम्बन्ध में दुनिया में बहुत अन्धेरे में था।
05:07
No one believed we would ever agree on global decarbonization.
82
307448
5348
किसी को विश्वास नहीं था कि हम वैश्विक कार्बन कम करने के बारे में
सहमत हो सकेंगे।
05:12
Not even I believed it was possible.
83
312820
2602
यहाँ तक ​​कि मुझे भी यह विश्वास नहीं था कि यह संभव है
05:15
But then I realized,
84
315446
1826
लेकिन फिर मुझे एहसास हुआ
05:17
a shared vision
85
317296
1308
कि एक साझा दूरदर्शिता और उस दूरदर्शिता के लिए
05:18
and a globally agreed route toward that vision was indispensable.
86
318628
5496
विश्व स्तर पर सहमत मार्ग अनिवार्य था।
05:24
It took a deliberate change of mindset, first in me,
87
324528
4135
सबसे पहले, मुझे सोच-समझकर अपनी सोच में एक परिवर्तन लाना पड़ा,
05:28
and then in all other participants,
88
328687
2613
और फिर अन्य सभी प्रतिभागियों की सोच में,
05:31
who gradually but courageously moved from despair to determination,
89
331324
6345
जो धीरे-धीरे लेकिन साहस के साथ
निराशा से दृढ़ संकल्प की ओर,
05:37
from confrontation to collaboration,
90
337693
3242
टकराव से सहयोग की ओर बढ़ गए,
05:40
until we collectively delivered the global agreement.
91
340959
4187
जब तक हम एक साथ वैश्विक समझौता प्राप्त नहीं किया।
05:46
But we have not moved fast enough.
92
346598
2209
लेकिन हम काफी तेजी से आगे नहीं बढ़े हैं।
05:49
Many now believe it is impossible
93
349156
3611
कई लोग अब मानते हैं कि इस दशक में
05:52
to cut global emissions in half in this decade.
94
352791
3318
आधे वैश्विक उत्सर्जन की कटौती करना असम्भव है।
05:56
I say, we don't have the right to give up or let up.
95
356133
5085
मेरा मानना है, कि हमें हार मानने या त्यागने का कोई अधिकार नहीं है।
06:02
Optimism means envisioning our desired future
96
362067
3477
आशावाद का अर्थ है हमारे इच्छित भविष्य की कल्पना करना
06:05
and then actively pulling it closer.
97
365568
3243
और सक्रिय रूप से इसे करीब लाना।
06:09
Optimism opens the field of possibility,
98
369232
3525
आशावाद संभावनाओं के क्षेत्र को खोलता है,
06:12
it drives your desire to contribute, to make a difference,
99
372781
3697
यह योगदान करने, और बदलाव लाने की आपकी इच्छा को प्रेरित करता है,
06:16
it makes you jump out of bed in the morning
100
376502
2097
यह आपको सुबह बिस्तर से बाहर निकलने में मदद करता है
06:18
because you feel challenged and hopeful at the same time.
101
378623
3993
क्योंकि आप एक ही समय में चुनौती दिए जाना और आशाजनक होना महसूस करते है।
06:23
But it isn't going to be easy.
102
383043
1969
लेकिन यह आसान नहीं होगा।
06:25
We will stumble along the way.
103
385036
2770
हम रास्ते में ठोकर खाएंगे।
06:28
Many other global urgencies could temper our hope for rapid progress,
104
388180
5129
कई अन्य वैश्विक तात्कालिकताएँ
तेजी से प्रगति की हमारी आशाओं पर तुषारापात कर सकती हैं,
06:33
and our current geopolitical reality could easily dampen our optimism.
105
393333
5229
और हमारी वर्तमान भू राजनीतिक वास्तविकता
हमारे आशावाद को आसानी से कम कर सकता है।
06:39
That's where stubbornness comes in.
106
399396
2603
यहाँ ज़िद काम आएगी।
06:42
Our optimism cannot be a sunny day attitude.
107
402411
3873
हमारा आशावाद सिर्फ़ अच्छे दिन का रवैया नहीं हो सकता।
06:46
It has to be gritty, determined, relentless.
108
406308
3311
इसको दानेदार, निर्धारित और अथक होना चाहिए।
06:49
It is a choice we have to make every single day.
109
409643
3780
यह एक विकल्प है जिसे हमें हर दिन चुनना है।
06:53
Every barrier must be an indication to try a different way.
110
413891
4492
हर बाधा विभिन्न तरीकों की कोशिश करने का एक संकेत होना चाहिए।
06:58
In radical collaboration with each other,
111
418407
2298
एक दूसरे के साथ मूलभूत सहयोग में
07:00
we can do this.
112
420729
2419
हम यह कर सकते हैं।
07:03
For years, I had a recurring nightmare
113
423172
2588
सालों तक मुझे एक बुरा सपना बार बार आता था
07:05
in which I saw seven pairs of children's eyes,
114
425784
4907
जिसमें मैं बच्चों की सात जोड़े आँखें देखती थी,
07:10
the eyes of seven generations,
115
430715
2496
सात पीढ़ियों की आँखें,
07:13
staring back at me, asking,
116
433235
2779
जो मुझे घूर कर पूछती थीं,
07:16
"What did you do?"
117
436038
1910
"तुमने क्या किया?"
07:18
Now, we have millions of children in the streets,
118
438995
5104
अब हमारे लाखों बच्चे सड़कों पर उतर चुके हैं,
07:24
asking us adults the same question,
119
444123
3683
और हम वयस्कों से एक ही सवाल पूछ रहे हैं,
07:27
"What are you doing?"
120
447830
2457
"तुम क्या कर रहे हो?"
07:30
And we have to respond.
121
450816
1789
और हमें इसका जवाब देना होगा।
07:33
Like our fathers and mothers before us,
122
453073
3833
जैसे हमसे पहले हमारे माता-पिता थे,
07:36
we are the farmers of the future.
123
456930
3493
वैसे ही अब हम भविष्य के किसान हैं।
07:40
I invite each of you to ask yourself:
124
460812
2992
मैं चाहूँगी आप सब खुद से यह सवाल करें:
07:43
What is the future you want,
125
463828
2658
आप कैसा भविष्य चाहते हैं,
07:46
and what are you doing to make that future a reality?
126
466510
4540
और उस भविष्य को असलियत बनाने के लिए आप क्या कर रहे हैं?
07:51
You will each have a different answer,
127
471526
2722
आप सबका उत्तर अलग होगा,
07:54
but you can all start by joining the growing family
128
474272
4637
लेकिन आप सब दुनिया भर के जिद्दी आशावादियों के
07:58
of stubborn optimists around the world.
129
478933
3056
एक बढ़ते परिवार के साथ जुड़कर शुरुआत कर सकते हैं।
08:02
Welcome to the family.
130
482013
1891
इस परिवार में आपका स्वागत है।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7