請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Transcriber: TED Translators Admin
Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
譯者: Anne E
審譯者: Amanda Zhu
00:12
Any reality we are given
is not set in stone,
1
12984
3563
任何呈現在我們面前的現實都不是定數,
00:16
it can be changed.
2
16571
1595
都是改變得了的。
00:18
I come from Costa Rica,
3
18190
1469
我是哥斯大黎加人。
00:19
a country known for our deep
commitment to peace,
4
19683
3205
這個國家以我們對和平的堅定承諾、
00:22
our high level of education
5
22912
1944
高水準的教育
00:24
and our far-sighted stewardship of nature.
6
24880
2778
和維護自然的卓越遠見而聞名。
00:27
But it wasn't always like that.
7
27993
1940
但並不是一直都這樣。
00:30
Way back in the '40s,
8
30393
1464
早在 40 年代,
00:31
my father, José Figueres Ferrer,
9
31881
2485
我的父親何塞·菲格雷斯·費雷爾
00:34
was a young farmer,
tilling the soil of these mountains,
10
34390
4718
還是個年輕的農夫,
他在這些山上的土地耕種,
00:39
and cultivating his vision
of a country grounded in social justice
11
39132
6230
同時也培養了他對於這個國家的願景:
以社會正義為立足點、
以法治為指導方針。
00:45
and guided by the rule of law.
12
45386
2172
00:47
His vision was tested, when in 1948,
13
47582
3022
1948 年,政府拒絕接受
民主選舉的結果,
00:50
the government refused to accept
the result of democratic elections
14
50628
5031
以軍隊介入,
00:55
and brought in the military.
15
55683
2126
使得此一願景受到考驗。
00:57
My father could have been indifferent,
16
57833
2230
我父親本來可以漠不關心,
01:00
but he chose to do what was necessary
to restore democracy,
17
60087
5705
但他的家園和農場被燒毀,
01:05
surviving the burning
of his home and his farm.
18
65816
4353
倖存的他選擇盡其所能
來恢復民主制度。
01:10
From here, he launched
a revolutionary army
19
70193
3807
從此他組織了一支由幾個勇敢的男女
01:14
of a few courageous men and women,
20
74024
3292
組成的革命軍隊,
01:17
who against all odds,
defeated the government forces.
21
77340
4072
他們逆勢打敗了政府軍。
01:21
Then he disbanded his army,
22
81436
3263
接著他解散了自己的軍隊,
01:24
outlawed the national army,
23
84723
2306
立法將國家軍隊列為非法,
01:27
and redirected the military budget
24
87053
3295
並將軍事預算重新分配,
01:30
to establish the basis
of the unique country Costa Rica is today.
25
90372
4524
用以將哥斯大黎加
建設為今天這個獨特的國家。
01:35
From my father,
I learned stubborn optimism,
26
95283
4946
我從父親那裡學會了頑固的樂觀主義,
01:40
the mindset that is necessary
to transform the reality we're given
27
100253
4696
這種心態的力量
足以將發生在我們身上的現實
01:44
into the reality we want.
28
104973
2163
轉變為我們想要的現實。
01:48
Today, at the global level,
29
108096
2214
今天,在全球的規模上,
01:50
we face a rapidly accelerating
climate emergency,
30
110334
4016
我們面臨著迅速惡化的氣候危機,
01:54
daunting because we have
procrastinated way too long.
31
114374
4742
但令人害怕的原因是我們拖延了太久。
01:59
We now have one last chance
to truly change our course.
32
119529
4752
現在是我們改變命運的最後一次機會。
02:04
This is the decisive decade
in the history of humankind.
33
124963
5434
這是人類歷史上具有決定性的十年。
02:10
That may sound like
an exaggeration, but it's not.
34
130929
4187
這聽起來像我在誇大其辭,
但事實就是如此。
02:15
If we continue on the current path,
35
135140
2229
如果我們循著目前的路徑走下去,
02:17
we condemn our children
and their descendants
36
137393
4001
後代子孫就注定要活在
02:21
to a world that is
increasingly uninhabitable,
37
141418
4755
一個越來越不適合人類居住的世界。
02:26
with exponentially
growing levels of disease,
38
146197
3220
那個世界的疫病、
02:29
famine, and conflict,
39
149441
1633
飢荒、衝突
02:31
and irreversible ecosystem failures.
40
151098
4103
和永久崩潰的生態系將以指數成長。
02:35
Conversely, if we cut our current
greenhouse gas emissions in half
41
155225
5219
反之,如果未來 10 年的
溫室氣體排放量
02:40
over the next 10 years,
42
160468
1691
能減少至目前的一半,
02:42
we open the door to an exciting world
43
162183
2872
我們便會打開通往一個
令人雀躍的世界的大門;
02:45
where cities are green, the air is clean,
44
165079
4166
在那個世界裡,城市是綠色的、
空氣是乾淨的、
02:49
energy and transport are efficient,
45
169269
2461
能源和交通很有效率、
02:51
jobs in a fair economy are abundant,
46
171754
2999
經濟是公平的、工作機會豐富,
02:54
and forests, soil and waters
are regenerated.
47
174777
4277
而且森林、土壤和水源都重生了。
02:59
Our world will be safer and healthier,
48
179503
3147
那個世界也會比現在
03:02
more stable and more just
than what we have now.
49
182674
4177
更安全、健康、穩定、公正。
03:07
This decade is a moment of choice
unlike any we have ever lived.
50
187283
6505
這十年是一個抉擇的時刻,
過去人類從未面臨過這樣的抉擇。
03:14
All of us alive right now
share that responsibility
51
194272
3427
現在我們在世上的所有人
都分擔了這個責任,也享有這個機會。
03:17
and that opportunity.
52
197723
1616
03:19
There are many changes to make
over the next 10 years,
53
199363
5064
在未來十年中,我們要做許多改變,
03:24
and each of us will take
different steps along the way.
54
204451
4359
每個人將採取不一樣的方法。
03:28
But all of us start the transformation
in one place, our mindset.
55
208834
4474
但所有轉變都是從同一個地方開始——
我們的心態。
03:34
Faced with today's facts,
56
214008
2861
面對今天的現實狀況,
03:36
we can be indifferent,
57
216893
2410
我們可以漠不關心,
03:39
do nothing
58
219327
1425
什麼都不做,
03:40
and hope the problem goes away.
59
220776
2232
然後希望問題會自己消失,
03:43
We can despair and plunge into paralysis,
60
223389
4370
我們也可以陷入絕望和癱瘓;
03:47
or we can become stubborn optimists
61
227783
3445
或者我們可以成為頑固的樂觀主義者,
03:51
with a fierce conviction
that no matter how difficult,
62
231252
3576
無論有多麼困難,
03:54
we must and we can rise to the challenge.
63
234852
4203
都堅信我們一定要也一定能迎接挑戰。
03:59
Optimism is not about blindly ignoring
the realities that surround us,
64
239758
5040
樂觀不是盲目地忽略周遭的現實問題。
04:04
that's foolishness.
65
244822
1845
那叫愚蠢。
04:06
It's also not a naive faith
that everything will take care of itself,
66
246691
3833
樂觀也不是天真地相信
就算我們什麼也不做,
04:10
even if we do nothing.
67
250548
1966
船到橋頭自然直。
04:12
That is irresponsibility.
68
252538
2443
那叫不負責任。
04:15
The optimism I'm speaking of
is not the result of an achievement,
69
255005
4579
我所謂的樂觀不是來自成就感,
04:19
it is the necessary input
to meeting a challenge.
70
259608
4196
而是迎接挑戰的力量來源。
04:23
It is, in fact, the only way
to increase our chance of success.
71
263828
5748
事實上,要增加成功的機會,
除了樂觀,別無他途。
04:30
Think of the impact of a positive mindset
on a personal goal you have set yourself.
72
270288
5708
回想一下正面心態
對你個人目標曾有過的影響;
04:36
Running a marathon,
learning a new language,
73
276020
2969
跑馬拉松、學新語言、
04:39
creating a new country, like my father,
74
279013
2446
像我父親一樣創建一個國家,
04:41
or like me, reaching a global
agreement on climate change.
75
281483
4344
或像我一樣讓全球達成氣候變遷的協定。
04:46
The Paris Agreement of 2015
is hailed as a historical breakthrough.
76
286598
4849
2015 年的《巴黎協議》
被譽為歷史性的突破。
04:51
What we started in utter gloom
77
291763
3056
2010年,聯合國在哥本哈根的會議
04:54
when I assumed leadership
78
294843
1196
失敗六個月後,
04:56
of the international
climate change negotiations in 2010,
79
296063
4016
在悲觀的氣氛下,
我接任國際氣候變遷談判的領導人。
05:00
six months after
the failed Copenhagen meetings,
80
300103
3169
05:03
the world was in a very dark
place on climate change.
81
303296
4128
當時世界氣候變遷議題的推動
壟罩在黑暗之中,
05:07
No one believed we would ever agree
on global decarbonization.
82
307448
5348
沒有人相信我們會就
全球減碳問題達成協議,
05:12
Not even I believed it was possible.
83
312820
2602
連我自己都不相信。
05:15
But then I realized,
84
315446
1826
但後來我領悟到,
05:17
a shared vision
85
317296
1308
擁有共同的願景
05:18
and a globally agreed route
toward that vision was indispensable.
86
318628
5496
和用全球一致同意的方法
來達成這個願景
是必要條件。
05:24
It took a deliberate change
of mindset, first in me,
87
324528
4135
首先是我,然後是所有其他參與者,
05:28
and then in all other participants,
88
328687
2613
強迫自己改變心態;
05:31
who gradually but courageously moved
from despair to determination,
89
331324
6345
我們抱著勇氣,漸漸從絕望轉向決心。
05:37
from confrontation to collaboration,
90
337693
3242
從衝突轉向合作,
05:40
until we collectively
delivered the global agreement.
91
340959
4187
直到我們共同達成全球協議。
05:46
But we have not moved fast enough.
92
346598
2209
但我們的行動不夠快。
05:49
Many now believe it is impossible
93
349156
3611
許多人不相信,
05:52
to cut global emissions
in half in this decade.
94
352791
3318
在這十年內,全球排放量能減少一半。
05:56
I say, we don't have the right
to give up or let up.
95
356133
5085
我說:我們沒有權利放棄或停下腳步。
06:02
Optimism means envisioning
our desired future
96
362067
3477
樂觀的意思是要設定對於未來的期望,
06:05
and then actively pulling it closer.
97
365568
3243
然後積極地實現。
06:09
Optimism opens the field of possibility,
98
369232
3525
樂觀開啟無盡的可能性,
06:12
it drives your desire to contribute,
to make a difference,
99
372781
3697
驅使你渴望有所貢獻並改變現狀,
06:16
it makes you jump
out of bed in the morning
100
376502
2097
讓你早上精神抖擻地蹦下床,
06:18
because you feel challenged
and hopeful at the same time.
101
378623
3993
因為你要迎接挑戰卻也充滿希望。
06:23
But it isn't going to be easy.
102
383043
1969
但這道路艱難,
06:25
We will stumble along the way.
103
385036
2770
我們一路上將蹣跚而行。
06:28
Many other global urgencies
could temper our hope for rapid progress,
104
388180
5129
許多其他全球危機
可能會消磨我們迅速推進的希望,
06:33
and our current geopolitical reality
could easily dampen our optimism.
105
393333
5229
而地緣政治的現況也很容易
挫折我們的樂觀心態。
06:39
That's where stubbornness comes in.
106
399396
2603
這時候固執就派上用場了。
06:42
Our optimism cannot
be a sunny day attitude.
107
402411
3873
樂觀不可以是事事順心時才有的態度。
06:46
It has to be gritty,
determined, relentless.
108
406308
3311
它必須是經得起磨練、
堅定、義無反顧的。
06:49
It is a choice we have to make
every single day.
109
409643
3780
這是我們必須每天重複的抉擇。
06:53
Every barrier must be an indication
to try a different way.
110
413891
4492
我們必須將每個障礙當作路標,
指引我們改變方式。
06:58
In radical collaboration with each other,
111
418407
2298
在積極的合作下,
07:00
we can do this.
112
420729
2419
我們就做得到。
07:03
For years, I had a recurring nightmare
113
423172
2588
多年來,我反覆做同樣的噩夢。
07:05
in which I saw seven pairs
of children's eyes,
114
425784
4907
我看到七對孩子的眼睛,
07:10
the eyes of seven generations,
115
430715
2496
象徵著未來七個世代的眼睛,
07:13
staring back at me, asking,
116
433235
2779
盯著我問:
07:16
"What did you do?"
117
436038
1910
「你做了什麼?」
07:18
Now, we have millions
of children in the streets,
118
438995
5104
現在有數百萬兒童走上街頭,
07:24
asking us adults the same question,
119
444123
3683
問我們大人同樣的問題:
07:27
"What are you doing?"
120
447830
2457
「你在做什麼?」
07:30
And we have to respond.
121
450816
1789
我們必須回應。
07:33
Like our fathers and mothers before us,
122
453073
3833
就像我們上一代的人一樣,
07:36
we are the farmers of the future.
123
456930
3493
我們為了未來而深耕。
07:40
I invite each of you to ask yourself:
124
460812
2992
請你們每個人自問:
07:43
What is the future you want,
125
463828
2658
你想要什麼樣的未來?
07:46
and what are you doing
to make that future a reality?
126
466510
4540
為了實現那個未來,你正在做什麼?
07:51
You will each have a different answer,
127
471526
2722
每個人都會有不同的答案,
07:54
but you can all start
by joining the growing family
128
474272
4637
但你們都可以從加入世界各地
07:58
of stubborn optimists around the world.
129
478933
3056
日益壯大的頑固樂觀主義大家庭開始。
08:02
Welcome to the family.
130
482013
1891
歡迎加入!
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。