The work that makes all other work possible | Ai-jen Poo

85,404 views ・ 2019-01-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Dalia Taha المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
I want to talk to you tonight
0
12944
2023
أودُّ التحدث إليكم اليوم
00:14
about the work that makes all other work possible,
1
14991
3236
عن العمل الذي يجعل كل الأعمال الأخرى ممكنة،
00:19
about the millions of women who go to work in our homes
2
19279
4359
عن الملايين من النساء اللائي يعملن في منازلنا
00:23
every single day,
3
23662
2181
كل يوم
00:25
caring for children as nannies,
4
25867
3781
يعتنين بالأطفال
00:29
caring for our loved ones with disabilities and our elders,
5
29672
3470
يعتنين بمن نحب من ذوي الإعاقة وبالمسنين
00:33
as home care workers,
6
33166
1588
كعاملات للرعاية المنزلية،
00:35
maintaining sanity in our homes as cleaners.
7
35596
3878
يحافظن على نظافة منازلنا كعاملات نظافة.
00:39
It's the work that makes all other work possible.
8
39498
2942
هذا العمل الذي يجعل الأعمال الأخرى ممكنة.
00:43
And it's mostly done by women, more than 90 percent women,
9
43472
3568
وغالبًا تعمل به النساء، بنسبة تفوق 90% منهن
00:47
disproportionately women of color.
10
47064
2195
نساء سمراوات
00:49
And the work itself is associated with work that women have historically done,
11
49719
5657
والعمل نفسه مرتبط بما قامت به النساء على مر التاريخ،
00:55
work that's been made incredibly invisible
12
55400
3202
عمل لا يلاحظ بتاتا
00:58
and taken for granted in our culture.
13
58626
2594
ويعد من المُسَلّمات في ثقافتنا
01:02
But it's so fundamental to everything else in our world.
14
62228
4624
إلا أنه ضروري لكل شيء في عالمنا.
01:06
It makes it possible for all of us to go out and do what we do in the world
15
66876
4718
إذ سمح لنا أن نخرج ونتمّ أعمالنا في الحياة
01:11
every single day,
16
71618
1318
كل يوم،
01:12
knowing that the most precious aspects of our lives are in good hands.
17
72960
5223
ونحن ندري أن أثمن ما في حياتنا في أياد أمينة.
01:19
But we don't think about it that way.
18
79239
2079
لكننا لا نفكر بهذا الأمر بهذه الطريقة.
01:22
It's almost defined by its invisibility.
19
82026
3521
غالبّا ما يتم تحديدها بقدرتها على الاختفاء.
01:26
You could go into any neighborhood
20
86483
1683
قد تذهب إلى أي حي
01:28
and not know which homes are also workplaces.
21
88190
3172
ولا تدري أي المنازل هي أماكن للعمل.
01:31
There's no sign.
22
91386
1572
لا توجد أي إشارة.
01:32
There's no list or registry.
23
92982
2920
لا توجد قائمة أو سجل.
01:35
It's just invisible.
24
95926
1540
إنها فقط خفيّة.
01:39
And it's this work that is not even referred to as real work.
25
99791
5983
ولا يشار حتى إلى هذا العمل بصفته عملًا حقيقيًا.
01:45
It's referred to as "help."
26
105798
2272
يشار إليه بصفته "مساعدة."
01:48
It's often seen as unskilled,
27
108681
3204
ويُعتَبَرْن غالبًا على أنهن عاملات غير ماهرات،
01:51
not seen as professional.
28
111909
2016
وليسوا محترفات.
01:55
And race has played a profound role in how we value this work in our culture.
29
115631
5726
ولعبت العنصرية دورًا هامًا في كيفية تقييم هذا العمل في ثقافتنا.
02:01
Some of the first domestic workers in the United States were black women
30
121381
3428
كان بعض عاملات المنازل الأوائل في أمريكا ذوات بشرة سوداء
02:04
who were enslaved,
31
124833
1420
ممن تعرضن للاسترقاق،
02:06
and racial exclusion has shaped their conditions for generations.
32
126277
4093
وشكّل الإقصاء العنصري أوضاعهن لأجيال.
02:11
In the 1930s, when Congress was discussing the labor laws
33
131066
3489
في الثلاثينات، حينما كان يناقش الكونجرس قانون العمل
02:14
that would be a part of the New Deal,
34
134579
2151
الذي قد يكون جزء من برنامج (الصفقة الجديدة)،
02:16
that would protect all workers,
35
136754
2336
الذي قد يحمي جميع العاملين،
02:19
Southern members of Congress refused to support those labor laws
36
139114
4766
لكن رفض نواب الكونجرس الجنوبيين تأييد قوانين العمل تلك
02:23
if they included protections for domestic workers and farmworkers.
37
143904
4803
إذا تضمنت حماية العاملات بالمنازل والمزارعين.
02:29
That history of racial exclusion
38
149503
3261
ذلك التاريخ من الإقصاء العنصري
02:32
and our cultural devaluing of work that's associated with women
39
152788
4987
وتقلل ثقافتنا من قيمة العمل الذي تقوم به النساء
02:37
now means that millions of women go to work every single day,
40
157799
4275
فالآن تخرج ملايين من النساء للعمل كل يوم،
02:42
work incredibly hard
41
162098
1683
يعملن بجد منقطع النظير
02:43
and still can't make ends meet.
42
163805
2098
ولا تزال باستطاعتهن أن تفي باحتياجاتهن.
02:46
They earn poverty wages without a safety net,
43
166639
4880
يكسبن أجورًا متدنية بدون شبكة أمان،
02:51
so that the women that we're counting on to take care of us and our families
44
171543
5843
لذا النساء اللاتي نعتمد عليهن للعناية بنا وبعائلتنا
02:57
can't take care of their own, doing this work.
45
177410
2992
لا يستطعن العناية بأسرهن، بالقيام بهذا العمل.
03:01
But my work over the last 20 years has been about changing precisely that.
46
181983
5250
لكن كان عملي على مدى ٢٠ عاما مضت حول تغيير ذلك الأمر بالتحديد.
03:07
It's about making these jobs good jobs that you can take pride in
47
187257
4206
إنه يتعلق بجعل هذه الوظائف جيدة حيث يمكنهم الحصول على علاوة
03:11
and support your family on.
48
191487
1772
ودعم عائلتك اعتمادا على ذلك.
03:13
At the National Domestic Workers Alliance, we've been working hard in states
49
193835
3636
وفي (التحالف الوطني لعاملات المنازل)، لازلنا نعمل بجد في الولايات
03:17
to pass new laws that will protect domestic workers from discrimination
50
197495
5064
لسن قوانين جديدة التي ستحمي العاملات بالمنازل من التمييز
03:22
and sexual harassment,
51
202583
2126
و التحرش الجنسي،
03:24
that will create days of rest, paid time off, even.
52
204733
4226
وتمنح أيامًا للراحة بل حتى إجازات مدفوعة الأجر.
03:29
So far, eight states have passed domestic workers bills of rights.
53
209766
4440
إلى الآن سنَّت ثماني ولايات قانون شرعة حقوق العاملات بالمنازل.
03:35
Yes.
54
215412
1178
نعم.
03:36
(Applause)
55
216614
3703
(تصفيق)
03:40
And during the Obama administration,
56
220341
1794
وخلال إدارة الرئيس أوباما،
03:42
we were successful in bringing two million home care workers
57
222159
3977
نجحنا في إدراج ٢ مليون عامل بالرعاية المنزلية
03:46
under minimum wage and overtime protections
58
226160
2540
تحت الحد الأدنى للأجور وتوفير حماية من العمل الاضافي
03:48
for the first time since 1937.
59
228724
3839
لأول مرة منذ عام ١٩٣٧.
03:52
(Applause)
60
232587
3961
(تصفيق)
03:58
Most recently, we've been really excited to launch a new portable benefits platform
61
238317
5506
أصبحنا مؤخرًا متحمسين للغاية لإطلاق منصة جديدة لتحويل الاستحقاقات
04:03
for domestic workers, called "Alia,"
62
243847
2660
لعاملات المنازل، يطلق عليها "عالية،"
04:06
which allows for domestic workers with multiple clients
63
246531
3623
التي ستسمح لعاملات المنازل بجانب فئات متعددة
04:10
to give them access to benefits for the very first time.
64
250178
4294
بالحصول على الاستحقاقات من أول مرة.
04:15
So really important progress is being made.
65
255554
3518
لذا تم إحراز تقدمًا هامًا للغاية.
04:19
But I would argue tonight
66
259794
2439
لكنني سأناقش الليلة
04:22
that one of the most important things that domestic workers can provide
67
262257
5227
أحد أهم الأمور التي يمكن أن تقدمها عاملات المنازل
04:27
is actually what they can teach us
68
267508
2525
هو بالفعل ما يمكن أن يعلمونا
04:30
about humanity itself
69
270057
2122
عن الإنسانية في حد ذاتها
04:32
and about what it will take to create a more humane world for our children.
70
272830
5430
وما هي الأمور التي نتخذها لخلق عالم أكثر إنسانية لأطفالنا.
04:39
In the face of extreme immorality,
71
279774
2759
في مواجهة سوء الأخلاق الشديدة،
04:42
domestic workers can be our moral compass.
72
282557
3959
يمكن أن تشكل عاملات المنازل نبراسنا الأخلاقي.
04:47
And it makes sense,
73
287309
1918
ومن المنطقي،
04:49
because what they do is so fundamental
74
289251
2906
لأن ما يفعلوه هو شيء أساسي للغاية
04:52
to the very basics of human need and humanity.
75
292181
4304
لتلبية أبسط احتياجات البشر الأساسية والإنسانية
04:57
They are there when we are born into this world;
76
297184
3803
نجدهم هناك؛ عندما نولد في هذا العالم
05:01
they shape who we become in this world;
77
301011
3846
يشكلون شخصياتنا لنصبح ما نحن عليه في هذا العالم؛
05:05
and they are with us as we prepare to leave this world.
78
305611
4414
ويكونون معنا عند الاحتضار.
05:11
And their experiences with families are so varied.
79
311215
3505
وتتنوع خبراتهم مع الأسر.
05:14
They have some relationships with the families that they work for
80
314744
3074
تربطهم بعض العلاقات مع الأسر التي يعملون لديها
05:17
that are incredibly positive and mutually supportive
81
317842
3108
وهذه العلاقات إيجابية بشكل مذهل وقائمة على الدعم المتبادل
05:20
and last for years and years.
82
320974
1958
وتدوم لسنوات وسنوات.
05:22
And then the opposite also happens.
83
322956
2675
ويحدث العكس أيضا.
05:26
And we've seen cases of sexual violence and assault,
84
326209
4696
قد نري بعض حالات العنف والاعتداء الجنسي،
05:30
of extreme forms of abuse and exploitation.
85
330929
3646
وأقسى أشكال العنف، وحالات من الإيذاء والاستغلال.
05:35
We've seen cases of human trafficking.
86
335753
2730
لقد رأينا حالات من الإتجار بالبشر.
05:39
Domestic workers live in poor neighborhoods,
87
339696
3238
تعيش عاملات المنازل في أحياء فقيرة،
05:42
and then they go to work in very wealthy ones.
88
342958
4035
وبعد ذلك يعملن في أحياء ثرية.
05:48
They cross cultures and generations and borders and boundaries,
89
348112
5990
يعبرن الثقافات والأجيال ويتجاوزن الحدود والتخوم،
05:54
and their job, no matter what,
90
354126
3125
ووظيفتهن، مهما حدث،
05:57
is to show up and care --
91
357275
2875
هي الظهور والرعاية...
06:01
to nurture, to feed, to clothe, to bathe,
92
361872
5361
القيام بالتربية، والتغذية، والإلباس، والاستحمام،
06:08
to listen, to encourage,
93
368406
3501
والإنصات، والتشجيع،
06:12
to ensure safety,
94
372908
1882
وضمان السلامة،
06:15
to support dignity ...
95
375415
1797
ودعم الكرامة...
06:18
to care no matter what.
96
378070
2706
للعناية بغض النظر عما يحدث،
06:22
I want to tell you a story of a woman I met early on in this work.
97
382245
3534
أودُّ أن أقصُّ عليكم قصة سيدة قابلتها في مستهل هذا العمل.
06:25
Her name is Lily.
98
385803
1332
تُدعى لي لي.
06:28
Lily and her family lived in Jamaica,
99
388309
2734
عاشت لي لي وأسرتها في جاميكا.
06:32
and when she was 15 years old, she was approached by an American couple
100
392035
3756
وعندما بلغت ١٥ عامًا، قابلت زوجين أمريكيين
06:35
who were looking for a live-in nanny to come live with them
101
395815
2834
كانا يبحثان عن مربية مقيمة تعيش معهم
06:38
in the United States
102
398673
1151
في الولايات المتحدة
06:39
and help them care for their children.
103
399848
1884
وتساعدهم في الاهتمام بأطفالهم.
06:42
They offered Lily's family that if she came to work as their nanny,
104
402295
5127
وعرضوا على أسرة لي لي أنها إذا عملت معهم بصفتها مربية
06:47
she would be able to have access to a US education,
105
407446
3970
ستدخل أمريكا بغرض التعليم،
06:51
and she would have a weekly salary sent home to help her family financially.
106
411440
4583
وستحصل على مرتب أسبوع ترسله لأسرتها لمساعدتهم ماديًا.
06:57
They decided it was a good idea
107
417819
1937
قرروا أنها فكرة جيدة
06:59
and decided to take the opportunity.
108
419780
2894
وقرروا انتهاز الفرصة.
07:04
Lily held up her end of the bargain
109
424184
2656
التزمت لي لي من جانبها بالصفقة
07:08
and helped to raise three children.
110
428125
2261
وساعدت في تربية ثلاثة أطفال.
07:11
But all communication with her family was severed:
111
431957
3623
لكن قطعت جميع الاتصالات مع عائلتها:
07:15
no letters, no phone calls.
112
435604
3037
ممنوع الرسائل والاتصالات الهاتفية.
07:18
She was never allowed to go to school,
113
438665
2523
لم يسمح لها على الإطلاق الذهاب للمدرسة،
07:22
and she was never paid --
114
442160
2045
ولم تتقاضى أجرًا قط...
07:24
for 15 years.
115
444229
2356
لمدة ١٥ عاما.
07:27
One day, she saw an article in a newspaper about another domestic worker
116
447804
3684
ذات يوم، رأت مقال في جريدة عن عاملة أخرى
07:31
with a really similar story to hers,
117
451512
2449
لها قصة مشابهة لقصتها،
07:33
another case that I was working on at the time,
118
453985
2746
حالة أخرى كنت أعمل عليها في ذلك الوقت،
07:36
and she found a way to reach me.
119
456755
1997
ووجدت طريقًا لتصل إليّ.
07:39
She also found a way to reach her brother,
120
459777
2622
ووجدت طريقًا آخر لتصل لأخيها،
07:42
who was living in the United States at the time as well.
121
462423
2751
الذي كان يعيش في أمريكا في ذلك الوقت أيضًا.
07:45
Between the two of us, we were able to help her escape.
122
465198
3290
بوجودنا معا، استطعنا مساعدتها في الهرب.
07:49
And she had the help of one of the children.
123
469525
2951
وساعدها أحد الأطفال.
07:53
One of the children was old enough to realize
124
473071
3824
كان أحد الأطفال كبيرًا بما يكفي ليدرك
07:56
that the way his nanny was being treated was wrong,
125
476919
4155
أن الطريقة التي عُومِلت بها مربيته كانت خاطئة،
08:01
and he gave her the money that he had been saving through his childhood
126
481098
3378
وأعطاها النقود التي كان يدخرها خلال طفولته
08:04
to help her escape.
127
484500
1233
لمساعدتها في الهرب.
08:07
But here's the thing about this story.
128
487304
2176
لكن هناك أمر حول قصتها.
08:12
She was essentially enslaved for 15 years.
129
492210
4596
لقد استُعْبِدت لخمسة عشر عامًا.
08:18
Human trafficking and slavery is a criminal offense.
130
498248
3300
يعد الاتجار بالبشر والاسترقاق جريمة جنائية.
08:22
And so her lawyers and I asked Lily,
131
502230
2950
وسألت لي لي وكذلك محاميها،
08:25
did she want to press criminal charges for what had happened to her.
132
505204
3781
عما إن كانت تودُّ توجيه تهم جنائية عما حدث لها.
08:29
And after thinking about what it would mean,
133
509731
2965
وبعد التفكير فيما يعني ذلك،
08:32
she said no,
134
512720
1589
قالت لا،
08:35
because she didn't want the children to be separated from their parents.
135
515222
4235
لأنها لا تودُّ أن ينفصل الأطفال عن والديهم.
08:42
Instead, we filed a civil lawsuit, and we eventually won the case,
136
522113
4449
بدلًا من ذلك، أقمنا دعوى مدنية، وفي النهاية ربحنا القضية،
08:46
and her case became a rallying cry for domestic workers everywhere.
137
526586
3701
وأصبحت قضيتها صرخة مدوية لعاملات المنازل في كل مكان.
08:50
She was reunited with her family and went on to have a family of her own.
138
530311
4566
اجتمعت مع أسرتها مجددًا، ومضت لتحظى بأسرتها الخاصة.
08:55
But the thing that's so profound to me about this story
139
535909
3346
لكن الأمر المهم بالنسبة لي حول هذه القصة
08:59
is, despite having 15 years stolen from her life,
140
539279
4911
هو أنها على الرغم من حرمانها من أسرتها لمدة ١٥ عامًا،
09:04
it did not affect the care and compassion that she felt for the children.
141
544214
5784
لم يتأثر اهتمامها وحبها تجاه الأطفال.
09:11
And I see this from domestic workers all the time.
142
551030
3229
وأرى ذلك من عاملات المنازل في كل وقت.
09:14
In the face of indignities
143
554283
1887
في مواجهة الإهانات
09:16
and our failure to respect and value this work in our culture,
144
556194
3791
واخفاقنا لاحترام وتقدير هذا العمل في ثقافتنا،
09:20
they still show up,
145
560009
2290
لا زالوا يظهرن جليًا،
09:22
and they care.
146
562323
1453
لا زالوا يهتمون.
09:24
They're simply too proximate to our shared humanity.
147
564780
3589
إنهم قريبات للغاية من إنسانيتنا المشتركة.
09:28
They know how your toddler likes to be held
148
568393
3159
يعرفن كيف يحب صغيرك أن يعامل
09:31
as they take their bottle before a nap.
149
571576
2404
حيث يأخذن رضعتهم قبل القيلولة.
09:35
They know how your mother likes her tea,
150
575011
2770
يعرفن كيف تحب والدتك الشاي الخاص بها،
09:37
how to make her smile and tell stories despite her dementia.
151
577805
4071
كيف يجعلونها تبتسم ويقصُّون عليها القصص على الرغم من إصابتها بالخرف.
09:42
They are so proximate to our humanity.
152
582924
3716
إنهن قريبات للغاية من إنسانيتنا.
09:47
They know that at the end of the day,
153
587688
2151
يدركن أنه في نهاية اليوم،
09:49
these are people who are part of families --
154
589863
3104
هؤلاء الأشخاص اللاتي يشكلن جزءا من الأسر...
09:52
someone's mother,
155
592991
1861
والدة أحد ما،
09:54
someone's grandmother,
156
594876
2251
جدة شخص ما،
09:57
someone's best friend
157
597151
2450
صديقة أحدهم المفضلة،
09:59
and someone's baby;
158
599625
2140
رضيع شخص ما؛
10:03
undeniably human,
159
603773
2105
إنسان لايمكن إنكاره،
10:06
and therefore, not disposable.
160
606656
3091
وبالتالي، هذا نوع غير قابل للتخلص منه.
10:11
Domestic workers know that any time a single person becomes disposable,
161
611715
6521
تعرف عاملات المنازل أنه في أي وقت يصبح الإنسان غير قادر على العطاء،
10:18
it's a slippery slope.
162
618260
1742
يكون على حافة الهاوية.
10:21
You see, the cultural devaluing of domestic work
163
621284
3954
يعد الازدراء الثقافي للعمل المنزلي
10:25
is a reflection of a hierarchy of human value
164
625262
3976
هو انعكاس للتسلسل الهرمي لقيمة الإنسان
10:29
that defines everything in our world,
165
629262
2412
الذي يحدد كل شيء في عالمنا،
10:32
a hierarchy that values the lives and contributions
166
632549
3916
يفضل هذا التسلسل حيوات ومساهمات
10:36
of some groups of people over others,
167
636489
3194
بعض المجموعات على البعض الأخر،
10:40
based on race, gender,
168
640714
3578
اعتمادًا على العِرق، والنوع الجنساني،
10:44
class, immigration status --
169
644316
3633
والطبقة، ووضعهم بصفتهم مهاجرين...
10:47
any number of categories.
170
647973
2239
أي عدد من الفئات.
10:51
And that hierarchy of human value requires stories about those groups of people
171
651514
6684
ويتطلب ذلك التسلسل لقيمة الإنسان قصص عن تلك المجموعات من الناس
10:58
in order to sustain itself.
172
658222
2693
لكي يحافظ على نفسه.
11:00
So these stories have seeped deep into our culture
173
660939
3111
لذا توغّلت هذه القصص في صميم ثقافتنا
11:04
about how some people are less intelligent,
174
664074
4381
بشأن اعتبار بعض الأشخاص أقل ذكاءً،
11:08
some people are less intuitive,
175
668479
3237
أقل إدراكًا للأمور البديهية،
11:13
weaker,
176
673081
1820
أضعف،
11:14
by extension, less trustworthy,
177
674925
3812
وبالتالي، أقل جدارة بالثقة،
11:19
less valuable
178
679371
1368
أقل قيمة،
11:21
and ultimately,
179
681652
1789
وأخيرًا،
11:23
less human.
180
683465
1545
أقل إنسانية.
11:26
And domestic workers know it's a slippery slope
181
686448
4217
وتعرف عاملات المنازل أنهنّ على حافة الهاوية
11:30
when we start to see a worker as less than a real worker,
182
690689
6650
حينما نبدأ في رؤية عاملة أقل من كونها عاملة حقيقية،
11:38
to a woman as less than a woman,
183
698318
3326
لرؤية سيدة أقل مكانة من أخرى،
11:42
to a mother as less than a mother,
184
702367
3911
وأم أقل مكانة من أخرى،
11:47
to a child as less than a child.
185
707365
3385
وطفل أقل من طفل آخر.
11:52
In the spring of 2018,
186
712519
1600
في ربيع عام ٢٠١٨،
11:54
the Trump administration announced a new policy at the US-Mexico border,
187
714143
4694
أعلنت إدارة ترامب عن سياسة جديدة على الحدود الأمريكية-المكسيكية،
11:58
a zero-tolerance policy,
188
718861
2436
سياسة عدم التهاون مطلقًا،
12:01
to forcibly separate all children from their parents,
189
721321
4841
لفصل جميع الأطفال عن والديهم قسرًا،
12:06
who were arriving at the border seeking asylum;
190
726186
3253
الذين يصلون إلى الحدود بغرض اللجوء؛
12:09
children as young as 18 months, separated from their parents
191
729463
4033
ينفصل أطفال، لا يتجاوز أعمارهم عن ١٨ شهرًا،عن والديهم
12:13
after a long and arduous journey to reach the US-Mexico border
192
733520
5088
بعد رحلة طويلة وشاقة للوصول إلى الحدود الأمريكية-المكسيكية
12:18
in search of safety and a new beginning.
193
738632
2905
للبحث عن الأمن وبداية جديدة.
12:22
Thousands of children separated.
194
742542
2475
ينفصل الآلاف من الأطفال.
12:26
And because they were migrants,
195
746765
2780
وبصفتهم مهاجرين،
12:29
they were treated as less than children.
196
749569
3472
يتم معاملتهم كأنهم أطفال في مرتبة دنيا.
12:35
In response, I helped to organize the Families Belong Together Vigil
197
755446
4497
وردًا على ذلك، ساعدت في إنشاء "تظاهرة لبقاء أفراد الأسرة معًا"
12:39
at the Ursula Border Patrol Processing Center in McAllen, Texas,
198
759967
4249
عند مركز معالجة دورية الحدود بأورسولا، في ماك ألين، تكساس،
12:44
on Father's Day.
199
764240
1238
في عيد الأب.
12:46
Inside that processing center, there were hundreds of children
200
766065
3294
يوجد مئات الأطفال بداخل ذلك المركز للمعالجة
12:49
who were being held, processed
201
769383
2728
الذين تم احتجازهم، ويتم تجهيزهم
12:52
and then prepared to be shipped all over country
202
772135
3200
ومِن ثَمَّ شحنهم في جميع أنحاء البلاد
12:55
to be jailed in facilities hundreds of miles away from their parents.
203
775359
5188
ليسجنوا في مرافق على بعد مئات الأميال عن ذويهم.
13:01
I saw with my own eyes
204
781522
2161
لقد شاهدت بأم عيني
13:03
children not [old] enough for kindergarten
205
783707
2868
أطفالًا لم يبلغوا سن الذهاب للروضة
13:06
in unmarked buses,
206
786599
1485
في حافلات مجهولة الهوية،
13:08
being shipped off to jails hundreds of miles away.
207
788108
4265
يتم شحنهم للسجون التي تبعد مئات الأميال.
13:13
And as they passed us by,
208
793904
2683
وبمجرد مرورهم بجانبنا،
13:16
they reached for us through the windows,
209
796611
2478
يقتربون من النافذة ليصلوا إلينا،
13:21
as we stood vigil to let them know that they are not alone,
210
801485
3848
حيث نقف وقفة احتجاجية ليعرفوا أننا بجانبهم،
13:25
and we are fighting for them.
211
805357
1644
ونحارب من أجلهم.
13:27
Domestic workers came from all over Texas to be a part of the vigil.
212
807906
4331
تأتي عاملات المنازل من جميع أنحاء تكساس ليشاركن في هذه التظاهرة.
13:32
They saw in those families their own family stories.
213
812261
4566
رأوا في هؤلاء الأسر قصص أسرهم.
13:36
They had also come here in search of safety and a new beginning,
214
816851
5795
لقد أتوا هنا أيضا للبحث عن الأمان وبداية جديدة،
13:42
a better life for their families,
215
822670
1576
حياة أفضل لأسرهم،
13:44
and they saw in the eyes of those children
216
824270
3669
ورأوا في أعين هؤلاء الأطفال
13:47
their own children.
217
827963
1551
أطفالهم.
13:51
And through our tears,
218
831052
1820
ومن خلال دموعنا،
13:53
we looked at each other and we asked each other,
219
833650
2877
ننظر لبعضنا بعضا ونتساءل
13:56
"How did we get here,
220
836551
2070
"كيف وصلنا إلى هنا،
13:59
to putting children in cages
221
839732
2794
لوضع الأطفال في أقفاص
14:02
and separating them from the people who love them the most in the world?"
222
842550
3926
وفصلهم عن أكثر الناس حبًا لهم في هذا العالم؟"
14:07
How?
223
847159
1411
كيف؟
14:10
And what I thought to myself was: if domestic workers were in charge,
224
850171
5933
وقلت لنفسي: إن كان عاملات المنازل مسئولين،
14:16
this never would have happened.
225
856128
1804
فلن يحدث ذلك مطلقًا.
14:18
Our humanity would never have been so disposable
226
858916
4930
قد لا يمكن التخلص أبدا من إنسانيتنا
14:23
that we would be treating children in this way.
227
863870
2673
لكي نعامل الأطفال بهذه الطريقة.
14:29
The Dalai Lama once said that love and compassion are necessities,
228
869304
5780
قال دالاي لاما ذات مرة أن الحب والتعاطف من ضروريات الحياة،
14:35
not luxuries.
229
875877
1648
وليسا من الكماليات.
14:38
Without them, humanity cannot survive.
230
878597
3640
بدونهما، لا يمكن للبشرية الاستمرار.
14:44
In other words, they are fundamental to human existence.
231
884341
3763
بعبارة أخرى، إنهما أساسيان للوجود البشري.
14:49
Domestic workers are in charge of the fundamentals.
232
889644
4995
تعد عاملات المنازل مسؤولين عن أساسيات الحياة.
14:55
They love and they care,
233
895980
2012
يحبون ويهتمون،
14:58
and they show compassion no matter what.
234
898016
2977
يظهرون تعاطفهم بغض النظر عن الأمر.
15:04
We live in a time of moral choices
235
904016
4425
نعيش في زمن الخيارات الأخلاقية
15:09
everywhere we turn:
236
909417
1660
أينما ذهبنا:
15:11
at the border,
237
911101
1654
على الحدود،
15:12
at the ballot box,
238
912779
2220
عند صندوق الاقتراع،
15:15
in our workplaces,
239
915023
1875
في أماكن عملنا،
15:17
right in our homes, full of moral choices.
240
917930
3543
في منازلنا، كلها مليئة بالخيارات الأخلاقية.
15:23
As you go about your day and you encounter these moral choices,
241
923267
6006
وبمجرد أن تواصل يومك، وتواجه هذه الخيارات الأخلاقية،
15:29
think of Lily.
242
929297
1502
فكّر بـ لي لي.
15:32
Think like Lily.
243
932323
1625
فكّّر مثل لي لي.
15:35
Think like a domestic worker who shows up and cares no matter what.
244
935083
6447
فكر مثل عاملات المنازل اللاتي تأتي وتهتم بغض النظر عما يحدث.
15:42
Love and compassion, no matter what.
245
942228
2933
الحب والتعاطف بغض النظر عن الأمر.
15:46
Show up like a domestic worker,
246
946461
2378
كن ظاهرًا مثل عاملات المنازل،
15:51
because our children are counting on us.
247
951164
2628
لأن أطفالنا يعتمدون علينا.
15:54
Thank you.
248
954537
1171
شكرًا لكم.
15:55
(Applause)
249
955732
3630
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7