3 Ways to Make Flying More Climate-Friendly | Ryah Whalen | TED

58,635 views ・ 2022-06-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Salem المدقّق: Hani Eldalees
00:04
I have a confession to make.
0
4380
2560
لدى اعتراف اقوله.
00:06
I feel bad about flying.
1
6940
1600
أشعر بالسوء حيال الطيران.
00:09
And I know I'm not the only one here.
2
9540
2600
وأنا أعلم أنني لست الوحيدة هنا.
00:12
I love to travel, but I know it's hurting our environment.
3
12180
3920
أحب السفر، لكنني أعلم أنه يضر بيئتنا.
00:18
When I was six years old, I moved to Taiwan.
4
18100
2920
عندما كنت في السادسة من عمري، انتقلت إلى تايوان.
00:21
My family, we boarded a regional jet in Iowa,
5
21540
3360
عائلتي، ركبنا طائرة إقليمية في ولاية أيوا،
00:24
and 30 hours later we stepped off a 747 in Taiwan.
6
24900
4640
وبعد 30 ساعة نزلنا من طائرة 747 في تايوان.
00:30
Airplanes had taken us halfway across the globe.
7
30540
3680
أخذتنا الطائرات في منتصف الطريق عبر الكرة الأرضية.
00:35
And I felt the wonder of a new world.
8
35180
2440
وشعرت بأعجوبة العالم الجديد.
00:38
Air travel,
9
38580
1400
السفر الجوي
00:40
it builds bridges and it connects us.
10
40020
2640
يبني الجسور ويصل بيننا.
00:42
It takes families and people to new lives and new experiences.
11
42660
5080
يأخذ العائلات والأشخاص إلى حياة جديدة وتجارب جديدة.
00:48
But it also comes with a cost.
12
48740
2240
لكن له تكلفة أيضًا.
00:51
A cost to our climate.
13
51020
1920
تكلفة على مناخنا.
00:52
When I first started focusing on the aviation sector,
14
52940
3240
عندما بدأت التركيز على قطاع الطيران لأول مرة،
00:56
I quickly learned that aviation accounts for
15
56220
2600
علمت بسرعة أن الطيران مسؤول عن
00:58
about two percent of global CO2 emissions.
16
58820
3440
حوالي 2٪ من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون العالمية.
01:02
And while that number may seem small,
17
62300
2880
وعلى الرغم من أن هذا الرقم قد يبدو صغيراً،
01:05
it could grow to 20 percent by 2050 if no action is taken.
18
65220
5280
إلا أنه قد يرتفع إلى 20٪ بحلول عام 2050 إذا لم يتم اتخاذ أي إجراء.
01:10
And for those of us that do fly regularly,
19
70540
3200
وبالنسبة لأولئك منا الذين يسافرون بانتظام،
01:13
it can be the biggest component of our individual carbon footprint.
20
73740
4160
يمكن أن يكون أكبر عنصر في بصمتنا الكربونية الفردية.
01:17
That trip I took when I was six,
21
77900
2000
تلك الرحلة التي قمت بها عندما كنت في السادسة من عمري،
01:19
if I were to make the same trip today,
22
79900
2600
إذا كنت سأقوم بنفس الرحلة اليوم،
01:22
I would have to be vegetarian for nearly four years
23
82540
3120
فسيتعين علي أن أكون نباتيًا لما يقرب من أربع سنوات
01:25
to make up for the carbon and other emissions from that trip.
24
85660
4040
لتعويض الكربون والانبعاثات الأخرى من تلك الرحلة.
01:30
And so that's why I'm conflicted.
25
90260
2480
ولهذا السبب أنا في صراع.
01:32
And it's also why I'm working with the aviation sector
26
92740
2720
وهذا هو السبب أيضًا في أنني أعمل مع قطاع الطيران
01:35
to figure out how to decarbonize as soon as possible.
27
95500
5000
لمعرفة كيفية إزالة الكربون في أسرع وقت ممكن.
01:40
The next thing I learned is this:
28
100540
2200
الشيء التالي الذي تعلمته هو هذا:
01:42
decarbonizing aviation, it's no easy task.
29
102740
3360
إزالة الكربون من الطيران، إنها ليست مهمة سهلة.
01:46
Traditional jet fuel is so very good at its job.
30
106140
3080
وقود الطائرات التقليدي جيد جدًا في وظيفته.
01:49
It’s cheap, and it’s energy-dense.
31
109380
2240
إنها رخيصة وغنية بالطاقة.
01:51
And because of that engines, airplanes, airports,
32
111620
3000
وبسبب تلك المحركات والطائرات والمطارات
01:54
fuel supply chains and regulations,
33
114620
2320
وسلاسل إمداد الوقود واللوائح،
01:56
they are all built on flying planes from point A to point B
34
116940
5040
فقد تم بناؤها جميعًا على طائرات طيران من النقطة أ إلى النقطة ب
02:02
that run on jet fuel.
35
122020
1600
التي تعمل بوقود الطائرات.
02:03
And those planes that run on jet fuel,
36
123620
2680
وتلك الطائرات التي تعمل بوقود الطائرات،
02:06
they're operated for 20 to 30 years on average
37
126340
4160
يتم تشغيلها من 20 إلى 30 عامًا في المتوسط
02:10
before they're retired.
38
130540
1280
​​قبل تقاعدها.
02:12
That means a plane that's ordered today will be flying until around 2050.
39
132780
5960
هذا يعني أن الطائرة التي تم طلبها اليوم ستطير حتى حوالي عام 2050.
02:18
So we can't get there on engines and airplanes alone.
40
138740
3920
لذلك لا يمكننا الوصول إلى هناك بالمحركات والطائرات وحدها.
02:22
If we want any hope of reaching our goal of zero emissions,
41
142660
4560
إذا أردنا أي أمل في الوصول إلى هدفنا المتمثل في عدم وجود انبعاثات،
02:27
we need to find the mix of solutions now.
42
147260
3400
فنحن بحاجة إلى إيجاد مزيج من الحلول الآن.
02:31
There's three broad buckets that we need to address.
43
151300
2960
هناك ثلاث مجموعات كبيرة نحتاج إلى معالجتها.
02:34
The first is how we design and fly planes.
44
154300
2840
الأول هو كيف نصمم ونطير الطائرات.
02:37
The second are the fuels that we use, namely biofuels, to power those planes.
45
157180
4640
والثاني هو الوقود الذي نستخدمه، أي الوقود الحيوي، لتشغيل تلك الطائرات.
02:41
And the third is new and emerging technology
46
161820
3400
والثالث هو التكنولوجيا الجديدة والناشئة
02:45
that can entirely change the game.
47
165260
2880
التي يمكن أن تغير اللعبة بالكامل.
02:48
Let's start with how we design planes.
48
168180
2800
لنبدأ بكيفية تصميم الطائرات.
02:51
Well, the basic design of a plane doesn't change much
49
171020
2920
حسنًا، لا يتغير التصميم الأساسي للطائرة كثيرًا
02:53
from one generation to the next.
50
173940
1840
من جيل إلى جيل.
02:55
Improvements in aerodynamics, reductions in cabin weight
51
175780
3520
إن التحسينات في الديناميكا الهوائية وخفض وزن المقصورة
02:59
and even improved engine efficiency
52
179340
2160
وحتى كفاءة المحرك المحسّنة
03:01
means that each generation of aircraft
53
181540
2160
تعني أن كل جيل من الطائرات
03:03
is about 20 percent more fuel-efficient than the last.
54
183700
3920
أكثر كفاءة في استهلاك الوقود بنسبة 20 بالمائة عن الجيل السابق.
03:07
Now, that's great.
55
187620
1320
الآن، هذا رائع.
03:08
But turnover is slow, and so there's more we can do.
56
188940
3320
لكن معدل تبني هذه الطريقه بطيء، هناك المزيد الذي يمكننا القيام به.
03:12
We can also fly planes differently.
57
192300
2440
يمكننا أيضا أن نطير بالطائرات بشكل مختلف.
03:14
Flying planes differently means changes to airport management,
58
194740
4080
تعني الطائرات الطائرة بشكل مختلف تغييرات في إدارة المطار،
03:18
to air traffic control, even individual pilot behavior.
59
198820
4960
ومراقبة الحركة الجوية، وحتى سلوك الطيار الفردي.
03:24
If a plane sits on the runway for less time before takeoff,
60
204700
4640
إذا جلست الطائرة على المدرج لوقت أقل قبل الإقلاع،
03:29
we can reduce emissions.
61
209380
1880
يمكننا تقليل الانبعاثات.
03:31
If a plane takes a more direct route instead of flying around national borders,
62
211300
4600
إذا اتخذت طائرة مسارًا مباشرًا أكثر بدلاً من الطيران حول الحدود الوطنية ،
03:35
we reduce emissions.
63
215900
2040
فإننا نحد من الانبعاثات.
03:37
And if individual pilots don't gun it at takeoff,
64
217940
3400
وإذا لم ينطلق الطيارون باقصى سرعه عند الإقلاع،
03:41
we can also reduce emissions.
65
221380
1840
فيمكننا أيضًا تقليل الانبعاثات.
03:43
Now, these changes, they may sound easy, but they're not.
66
223260
3720
الآن، قد تبدو هذه التغييرات سهلة، لكنها ليست كذلك.
03:47
We all know that individual behavior change,
67
227020
3720
نعلم جميعًا أن السلوك الفردي يتغير،
03:50
it doesn't always stick.
68
230740
1640
فهو لا يلتزم دائمًا.
03:52
And changes to airports and air traffic management,
69
232420
3120
والتغييرات في إدارة المطارات والحركة الجوية،
03:55
that's a really long march.
70
235580
3120
هذه مسيرة طويلة حقًا.
03:58
My team estimates that if we were to really prioritize
71
238700
3520
يقدر فريقي أنه إذا أردنا حقًا إعطاء الأولوية
04:02
designing and flying planes differently,
72
242260
2040
لتصميم الطائرات وتحليقها بشكل مختلف،
04:04
we could reduce 2050 carbon dioxide emissions by 30 to 40 percent.
73
244340
5800
فيمكننا تقليل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون لعام 2050 بنسبة 30 إلى 40 بالمائة.
04:10
We need to do this.
74
250180
1240
نحن بحاجة للقيام بذلك.
04:11
But we need more.
75
251940
1480
لكننا نحتاج المزيد.
04:13
We also need biofuels.
76
253460
2240
نحتاج أيضًا إلى الوقود الحيوي.
04:15
And for biofuels or bio-based, sustainable aviation fuel,
77
255700
4000
وبالنسبة للوقود الحيوي أو وقود الطيران المستدام الحيوي،
04:19
you need funding and you need feedstock.
78
259700
1920
فأنت بحاجة إلى تمويل وتحتاج إلى مواد أولية.
04:21
Let's start with feedstock.
79
261620
1680
لنبدأ بالمواد الأولية.
04:23
Biofuels are based on biological sources, like grains and oil seeds,
80
263340
4360
يعتمد الوقود الحيوي على مصادر بيولوجية، مثل الحبوب والبذور الزيتية
04:27
forestry residue, used cooking oil, even municipal solid waste.
81
267700
5480
وبقايا الغابات وزيت الطهي المستخدم وحتى النفايات الصلبة البلدية.
04:33
You can take trash and convert it to fuel
82
273220
3480
يمكنك أخذ القمامة وتحويلها إلى وقود
04:36
in a way that meaningfully reduces emissions.
83
276700
3480
بطريقة تقلل الانبعاثات بشكل هادف.
04:40
But there's a catch.
84
280220
1800
لكن هناك مشكلة.
04:42
There's only so much forestry residue.
85
282060
2560
هناك الكثير من بقايا الغابات فقط.
04:44
And there's only so much land that can or should be converted
86
284620
4440
وهناك فقط الكثير من الأراضي التي يمكن أو ينبغي تحويلها
04:49
to grow crops for fuel
87
289100
1720
لزراعة محاصيل للوقود
04:50
without impacting global food supply chains.
88
290820
3040
دون التأثير على سلاسل الإمداد الغذائي العالمية.
04:53
And then there's funding. Biofuels are expensive.
89
293860
2360
ثم هناك التمويل. الوقود الحيوي غالي الثمن.
04:56
They're more expensive than traditional jet fuel
90
296260
2440
إنها أغلى من وقود الطائرات التقليدي
04:58
and could raise ticket prices to consumers by 10 to 20 percent.
91
298700
4200
ويمكن أن ترفع أسعار التذاكر للمستهلكين بنسبة 10 إلى 20 في المائة.
05:02
And we need a massive initial investment
92
302900
2440
ونحن بحاجة إلى استثمارات أولية ضخمة
05:05
to build the production facilities to meaningfully supply the sector.
93
305380
4480
لبناء مرافق الإنتاج لإمداد هذا القطاع بشكل مفيد.
05:09
It's a classic chicken and egg problem
94
309860
2600
إنها مشكلة الدجاج والبيض التقليدية
05:12
because prices are high, there’s no demand.
95
312500
2560
لأن الأسعار مرتفعة ولا يوجد طلب.
05:15
And because there’s no demand, there’s no supply.
96
315100
2640
ونظرًا لعدم وجود طلب، لا يوجد عرض.
05:17
And because there's no supply,
97
317740
1480
ونظرًا لعدم وجود عرض،
05:19
prices aren't coming down and so there's no demand.
98
319260
2480
لا تنخفض الأسعار وبالتالي لا يوجد طلب.
05:21
And on and on and on.
99
321740
1520
وعلى وعلى وعلى.
05:23
Thankfully, we are finally starting to break the cycle.
100
323300
3000
لحسن الحظ، بدأنا أخيرًا في كسر الحلقة.
05:26
The European Commission recently proposed an alternative fuels mandate
101
326340
4040
اقترحت المفوضية الأوروبية مؤخرًا سياسة وقود بديلة
05:30
of 5 percent by 2030 and 20 percent by 2035.
102
330420
5400
بنسبة 5 في المائة بحلول عام 2030 و 20 في المائة بحلول عام 2035.
05:36
And there's even pressure to accelerate that.
103
336260
3520
وهناك ضغوط لتسريع ذلك.
05:39
A far cry from the .01 percent of biofuel usage
104
339780
4840
بعيد كل البعد عن 0.01 في المائة من استخدام
05:44
that we were at in 2018.
105
344620
2920
الوقود الحيوي الذي كنا فيه في 2018.
05:47
My team estimates that if we were to really focus on biofuels,
106
347580
4240
يقدر فريقي أنه إذا ركزنا حقًا على الوقود الحيوي،
05:51
we could further reduce 2050 CO2 emissions by 10 to 30 percent.
107
351820
5880
فيمكننا تقليل انبعاثات 2050 من ثاني أكسيد الكربون بنسبة 10 إلى 30 في المائة.
05:57
That leaves us with a gap of 30 percent. That’s not good enough.
108
357700
4200
هذا يتركنا مع فجوة 30 في المئة. هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية.
06:01
It doesn’t get us to our goals,
109
361900
1520
لا يقودنا ذلك إلى تحقيق أهدافنا،
06:03
and it certainly doesn't absolve me of my guilt
110
363460
2320
وهو بالتأكيد لا يعفيني من ذنبي
06:05
when I consider getting on a plane.
111
365780
2120
عندما أفكر في ركوب طائرة.
06:07
The third bucket of things we need
112
367900
2120
المجموعة الثالثة من الأشياء التي نحتاجها
06:10
lies in breakthrough, innovation and invention.
113
370060
3160
تكمن في الاختراق والابتكار والاختراع.
06:13
You have synthetic fuel,
114
373260
1520
لديك وقود اصطناعي،
06:14
which, like biofuels, works with existing engine technology and airplane design.
115
374780
5240
مثل الوقود الحيوي، يعمل مع تقنية المحرك وتصميم الطائرات الحاليين.
06:20
Synthetic fuels or e-kerosene actually take carbon dioxide from the air,
116
380060
6960
الوقود الصناعي أو الكيروسين الإلكتروني يأخذ ثاني أكسيد الكربون من الهواء،
06:27
combine it with hydrogen that's cleanly separated from water
117
387060
3120
ويجمعه مع الهيدروجين المنفصل تمامًا عن الماء
06:30
to produce fuel.
118
390220
1240
لإنتاج الوقود.
06:31
The science is amazing.
119
391500
1320
العلم مذهل.
06:32
But it's really early days, it's small-batch and it's expensive.
120
392820
4040
لكنها حقًا الأيام الأولى، إنها دفعة صغيرة ومكلفة.
06:36
And then you have hybrid electric and electric aircraft:
121
396860
2840
ثم لديك طائرات كهربائية وكهربائية هجينة:
06:39
small planes that run on batteries.
122
399700
2040
طائرات صغيرة تعمل بالبطاريات.
06:42
By 2050, these planes could fly for short distances.
123
402900
4040
بحلول عام 2050، يمكن لهذه الطائرات أن تطير لمسافات قصيرة.
06:47
And then there's hydrogen. Green hydrogen.
124
407780
3000
ثم هناك الهيدروجين. الهيدروجين الأخضر.
06:50
There's hydrogen fuel cells, batteries that run on hydrogen,
125
410780
2880
هناك خلايا وقود الهيدروجين، بطاريات تعمل بالهيدروجين،
06:53
or hydrogen-combustion engines, engines that use hydrogen as fuel.
126
413660
3640
أو محركات احتراق الهيدروجين، محركات تستخدم الهيدروجين كوقود.
06:57
These also show promise, and we need to continue to invest in them.
127
417340
4080
تظهر هذه أيضًا نتائج واعدة، ونحن بحاجة إلى مواصلة الاستثمار فيها.
07:01
These new fuels pair really well with new aircraft design,
128
421460
3640
يقترن هذا الوقود الجديد بشكل جيد مع تصميم الطائرات الجديد،
07:05
like the blended wing body where there's no clear dividing line
129
425140
3360
مثل جسم الجناح الممزوج حيث لا يوجد خط فاصل واضح
07:08
between the main body and the wings of the aircraft.
130
428540
2960
بين الجسم الرئيسي وأجنحة الطائرة.
07:11
These planes could be at least 20 percent more fuel-efficient
131
431540
3720
يمكن أن تكون هذه الطائرات أكثر كفاءة في استهلاك الوقود بنسبة 20 في المائة
07:15
than traditional aircraft.
132
435300
1240
من الطائرات التقليدية.
07:16
And they create the opportunity to rethink where fuel is stored
133
436580
4840
ويخلقون الفرصة لإعادة التفكير في مكان تخزين الوقود
07:21
so we can use new energy sources, like hydrogen.
134
441460
3000
حتى نتمكن من استخدام مصادر طاقة جديدة، مثل الهيدروجين.
07:26
Now, some of these innovations, they'll work, and some may not.
135
446100
6360
الآن، بعض هذه الابتكارات ستنجح والبعض الآخر قد لا يعمل.
07:32
We may need to rely on high quality removals
136
452500
3400
قد نحتاج إلى الاعتماد على عمليات إزالة عالية الجودة
07:35
like carbon capture and storage.
137
455900
2800
مثل احتجاز الكربون وتخزينه.
07:38
What is clear is that if we want any hope of getting to zero emissions,
138
458700
5360
ما هو واضح هو أننا إذا أردنا أي أمل في الوصول إلى انبعاثات صفرية،
07:45
we will need some of these and potentially other technologies.
139
465820
4440
فسنحتاج إلى بعض هذه التقنيات وربما غيرها من التقنيات.
07:50
There are challenges: ensuring the safety of these technologies,
140
470300
4720
هناك تحديات: ضمان سلامة هذه التقنيات،
07:55
investing billions and billions of dollars
141
475060
3560
واستثمار مليارات ومليارات الدولارات
07:58
to build the production facilities and supply chains
142
478620
2680
لبناء مرافق الإنتاج وسلاسل التوريد
08:01
for biofuels and synthetic fuels.
143
481340
2360
للوقود الحيوي والوقود الاصطناعي.
08:03
And making sure that each and every country does its part.
144
483700
6400
والتأكد من قيام كل دولة بدورها.
08:10
If it sounds hard, that's because it is hard,
145
490140
3840
إذا بدا الأمر صعبًا، فهذا لأنه صعب،
08:14
but it's not impossible.
146
494020
1520
لكنه ليس مستحيلًا.
08:15
I think we can get it done.
147
495580
1520
أعتقد أنه يمكننا إنجازها.
08:17
The hard work, it's already starting.
148
497140
2280
لقد بدأ العمل الشاق بالفعل.
08:19
The sector is innovating and investing and collaborating,
149
499460
3320
القطاع يبتكر ويستثمر ويتعاون،
08:22
and that hard work, it needs to continue.
150
502780
3200
وهذا العمل الجاد يحتاج إلى الاستمرار.
08:26
And it needs to intensify.
151
506020
2240
ويحتاج إلى تكثيف.
08:28
And while that hard work happens, I'll remain conflicted.
152
508300
3520
وبينما يحدث هذا العمل الشاق، سأظل متضاربًا.
08:33
I want to travel.
153
513260
1520
اريد ان اسافر.
08:34
I want to see friends and family and colleagues.
154
514780
3880
اريد ان ارى الاصدقاء والعائلة والزملاء.
08:38
And so there's a few things I do.
155
518660
1680
وهناك بعض الأشياء التي أفعلها.
08:40
I ask myself: Do I really need to make that trip?
156
520380
2400
أسأل نفسي: هل أنا حقًا بحاجة للقيام بهذه الرحلة؟
08:43
I work with my company to advocate for biofuels,
157
523860
3120
أعمل مع شركتي للدفاع عن الوقود الحيوي
08:47
to try to break that chicken and egg cycle.
158
527020
3680
لمحاولة كسر دورة الدجاج والبيض.
08:50
And I try to fly on the most climate-friendly
159
530700
2240
وأنا أحاول أن أسافر على متن أكثر شركات الطيران صديقة للمناخ
08:52
and fuel-efficient airlines.
160
532940
1840
وكفاءة في استهلاك الوقود.
08:55
We all know that individual choices can drive collective action.
161
535780
5360
نعلم جميعًا أن الخيارات الفردية يمكن أن تقود العمل الجماعي.
09:02
This sector, like many others,
162
542260
2840
هذا القطاع، مثل العديد من القطاعات الأخرى،
09:05
is one where the entire industry has to work together
163
545140
3920
هو القطاع الذي يجب أن تعمل فيه الصناعة بأكملها معًا
09:09
if we want to reach our goal.
164
549100
1520
إذا أردنا الوصول إلى هدفنا.
09:11
Thank you.
165
551580
1280
شكرًا لكم.
09:12
(Applause)
166
552860
4960
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7