請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Alexandra Peng
審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
I have a confession to make.
0
4380
2560
我要懺悔
00:06
I feel bad about flying.
1
6940
1600
我覺得搭飛機很糟
00:09
And I know I'm not the only one here.
2
9540
2600
我知道在場也有人和我一樣
00:12
I love to travel, but I know
it's hurting our environment.
3
12180
3920
我熱愛旅行
但我知道很傷害環境
00:18
When I was six years old,
I moved to Taiwan.
4
18100
2920
我6歲時搬到臺灣
00:21
My family, we boarded
a regional jet in Iowa,
5
21540
3360
我和家人在愛荷華州
搭乘區域型噴射機
00:24
and 30 hours later
we stepped off a 747 in Taiwan.
6
24900
4640
30個小時後
坐波音747抵達臺灣
00:30
Airplanes had taken us
halfway across the globe.
7
30540
3680
飛機讓我們跨越半個地球
00:35
And I felt the wonder of a new world.
8
35180
2440
讓我感受到新世界
00:38
Air travel,
9
38580
1400
空中旅行
00:40
it builds bridges and it connects us.
10
40020
2640
讓世界各地的人互相聯結
00:42
It takes families and people
to new lives and new experiences.
11
42660
5080
讓每個人和家庭
有新的生活體驗
00:48
But it also comes with a cost.
12
48740
2240
但伴隨的代價
00:51
A cost to our climate.
13
51020
1920
是氣候
00:52
When I first started
focusing on the aviation sector,
14
52940
3240
我首次開始關注航空業時
00:56
I quickly learned
that aviation accounts for
15
56220
2600
我很快就知道航空業
00:58
about two percent of global CO2 emissions.
16
58820
3440
佔全球二氧化碳排放量的2%
01:02
And while that number may seem small,
17
62300
2880
數字看起來或許很少
01:05
it could grow to 20 percent by 2050
if no action is taken.
18
65220
5280
但若未採取行動
2050年可能會升至20%
01:10
And for those of us that do fly regularly,
19
70540
3200
對於經常搭飛機的人來說
01:13
it can be the biggest component
of our individual carbon footprint.
20
73740
4160
這是個人碳足跡中最大的一部份
01:17
That trip I took when I was six,
21
77900
2000
6歲那年的那趟旅程
01:19
if I were to make the same trip today,
22
79900
2600
若現在重來一次
01:22
I would have to be vegetarian
for nearly four years
23
82540
3120
我必須吃素將近四年
01:25
to make up for the carbon
and other emissions from that trip.
24
85660
4040
以補償旅程所排放的碳和廢氣
01:30
And so that's why I'm conflicted.
25
90260
2480
這就是我懺悔的原因
01:32
And it's also why I'm working
with the aviation sector
26
92740
2720
也是我與航空業一起工作的原因
01:35
to figure out how to decarbonize
as soon as possible.
27
95500
5000
以找出儘早減碳的方法
01:40
The next thing I learned is this:
28
100540
2200
接下來我學到的是
01:42
decarbonizing aviation, it's no easy task.
29
102740
3360
沒這麼容易就讓航空業減碳
01:46
Traditional jet fuel
is so very good at its job.
30
106140
3080
傳統航空燃油非常好用
01:49
It’s cheap, and it’s energy-dense.
31
109380
2240
便宜而且能量密集
01:51
And because of that
engines, airplanes, airports,
32
111620
3000
因為這點
引擎、飛機、機場
01:54
fuel supply chains and regulations,
33
114620
2320
燃料供應鏈及法規
01:56
they are all built on flying planes
from point A to point B
34
116940
5040
全建立於從A到B點
使用航空燃油的航班
02:02
that run on jet fuel.
35
122020
1600
02:03
And those planes that run on jet fuel,
36
123620
2680
那些飛機都使用航空燃油
02:06
they're operated
for 20 to 30 years on average
37
126340
4160
飛機在退役前
平均會飛行20至30年
02:10
before they're retired.
38
130540
1280
02:12
That means a plane that's ordered today
will be flying until around 2050.
39
132780
5960
這代表現在預訂的飛機
將會使用至2050年左右
02:18
So we can't get there
on engines and airplanes alone.
40
138740
3920
我們無法單靠引擎和飛機到達目標
02:22
If we want any hope
of reaching our goal of zero emissions,
41
142660
4560
如果我們有任何一絲想法
想達到零排放的目標
02:27
we need to find the mix of solutions now.
42
147260
3400
現在必須找出解決方法
02:31
There's three broad buckets
that we need to address.
43
151300
2960
有三個廣泛的問題要解決
02:34
The first is how we design and fly planes.
44
154300
2840
第一是如何設計與開飛機
02:37
The second are the fuels that we use,
namely biofuels, to power those planes.
45
157180
4640
第二是我們使用的燃料
即提供飛機動力的生物燃料
02:41
And the third is
new and emerging technology
46
161820
3400
第三則是新興科技
02:45
that can entirely change the game.
47
165260
2880
能完全翻轉局面
02:48
Let's start with how we design planes.
48
168180
2800
先從如何設計飛機開始
02:51
Well, the basic design of a plane
doesn't change much
49
171020
2920
飛機的基本設計
02:53
from one generation to the next.
50
173940
1840
在世代更替中並沒有太多改變
02:55
Improvements in aerodynamics,
reductions in cabin weight
51
175780
3520
改善空氣動力學
減輕客艙的重量
02:59
and even improved engine efficiency
52
179340
2160
甚至是提升引擎效能
03:01
means that each generation of aircraft
53
181540
2160
代表每個世代的飛機
03:03
is about 20 percent more
fuel-efficient than the last.
54
183700
3920
比過去省了20%的燃料
03:07
Now, that's great.
55
187620
1320
這很棒
03:08
But turnover is slow,
and so there's more we can do.
56
188940
3320
但周轉緩慢
我們能做更多的事
03:12
We can also fly planes differently.
57
192300
2440
我們能用不同的方式開飛機
03:14
Flying planes differently
means changes to airport management,
58
194740
4080
這是指改變機場經營方式
03:18
to air traffic control,
even individual pilot behavior.
59
198820
4960
從航空交通管制
到飛行員個人行為
03:24
If a plane sits on the runway
for less time before takeoff,
60
204700
4640
飛機起飛前
在跑道上待越短的時間
03:29
we can reduce emissions.
61
209380
1880
就能減少碳排放
03:31
If a plane takes a more direct route
instead of flying around national borders,
62
211300
4600
班機有更多直飛路徑
而不是經過各國邊界
03:35
we reduce emissions.
63
215900
2040
就能減少碳排放
03:37
And if individual pilots
don't gun it at takeoff,
64
217940
3400
飛行員在起飛時不加速引擎
03:41
we can also reduce emissions.
65
221380
1840
也能減少碳排放
03:43
Now, these changes,
they may sound easy, but they're not.
66
223260
3720
聽起來或許很簡單,但並不是
03:47
We all know that
individual behavior change,
67
227020
3720
我們知道個人行為的改變
03:50
it doesn't always stick.
68
230740
1640
並不長久
03:52
And changes to airports
and air traffic management,
69
232420
3120
改變機場營運
和航空交通經營
03:55
that's a really long march.
70
235580
3120
要花很長的時間
03:58
My team estimates that
if we were to really prioritize
71
238700
3520
我的團隊估計
若我們優先考慮
04:02
designing and flying planes differently,
72
242260
2040
以不同的方式設計和駕駛飛機
04:04
we could reduce 2050 carbon dioxide
emissions by 30 to 40 percent.
73
244340
5800
2050年的碳排放
能減少30%至40%
04:10
We need to do this.
74
250180
1240
我們必須這麼做
04:11
But we need more.
75
251940
1480
但還要做更多
04:13
We also need biofuels.
76
253460
2240
我們也需要生物燃料
04:15
And for biofuels or bio-based,
sustainable aviation fuel,
77
255700
4000
為了生物燃料或是
以生物為基礎的永續航空燃料
04:19
you need funding and you need feedstock.
78
259700
1920
會需要資金和原料
04:21
Let's start with feedstock.
79
261620
1680
讓我們從原料談起
04:23
Biofuels are based on biological sources,
like grains and oil seeds,
80
263340
4360
生物燃料源於生物資源
像是穀物或種子的油
04:27
forestry residue, used cooking oil,
even municipal solid waste.
81
267700
5480
林業殘留物、用過的烹調油
甚至是城市的生活垃圾
04:33
You can take trash and convert it to fuel
82
273220
3480
你可以用有意義的方式
04:36
in a way that meaningfully
reduces emissions.
83
276700
3480
將垃圾轉化為燃料,減少碳排放
04:40
But there's a catch.
84
280220
1800
但有個問題
04:42
There's only so much forestry residue.
85
282060
2560
林業殘留物有限
04:44
And there's only so much land
that can or should be converted
86
284620
4440
而且沒這麼多土地
可以或應該被轉換
04:49
to grow crops for fuel
87
289100
1720
用來種植作物作燃料
04:50
without impacting
global food supply chains.
88
290820
3040
且不影響到全球食物供應鏈
04:53
And then there's funding.
Biofuels are expensive.
89
293860
2360
還有資金的問題
生物燃料非常昂貴
04:56
They're more expensive
than traditional jet fuel
90
296260
2440
比傳統航空燃油還貴
04:58
and could raise ticket prices
to consumers by 10 to 20 percent.
91
298700
4200
這會反應在票價上
可能會上漲約10至20%
05:02
And we need a massive initial investment
92
302900
2440
初步需要大筆的投資
05:05
to build the production facilities
to meaningfully supply the sector.
93
305380
4480
建造生產設備
有意義地供應各部門
05:09
It's a classic chicken and egg problem
94
309860
2600
這是典型的雞與蛋的問題
05:12
because prices are high,
there’s no demand.
95
312500
2560
價格上漲,則沒有需求
05:15
And because there’s no demand,
there’s no supply.
96
315100
2640
沒有需求,即沒有供應
05:17
And because there's no supply,
97
317740
1480
而因為沒有供應
05:19
prices aren't coming down
and so there's no demand.
98
319260
2480
價格不會下降,就沒有需求
05:21
And on and on and on.
99
321740
1520
這會不斷輪迴
05:23
Thankfully, we are finally
starting to break the cycle.
100
323300
3000
但謝天謝地
我們終於開始打破循環
05:26
The European Commission recently proposed
an alternative fuels mandate
101
326340
4040
近期歐盟委員會
提出一種替代燃料令
05:30
of 5 percent by 2030
and 20 percent by 2035.
102
330420
5400
2030年到達5%
2035年到達20%
05:36
And there's even
pressure to accelerate that.
103
336260
3520
甚至施壓於促進這件事
05:39
A far cry from the .01 percent
of biofuel usage
104
339780
4840
生物燃料0.01%的使用率
05:44
that we were at in 2018.
105
344620
2920
與2018年時相去甚遠
05:47
My team estimates that if we were
to really focus on biofuels,
106
347580
4240
我的團隊估計
若真的專注於生物燃料
05:51
we could further reduce
2050 CO2 emissions by 10 to 30 percent.
107
351820
5880
能將2050年的碳排放
進一步減少10%到30%
05:57
That leaves us with a gap of 30 percent.
That’s not good enough.
108
357700
4200
目前仍有30%的差距
還不夠好
06:01
It doesn’t get us to our goals,
109
361900
1520
現在的做法沒辦法達成目標
06:03
and it certainly
doesn't absolve me of my guilt
110
363460
2320
當然在我考慮搭飛機時
06:05
when I consider getting on a plane.
111
365780
2120
無法除去我的罪惡感
06:07
The third bucket of things we need
112
367900
2120
我們需要的第三件事
06:10
lies in breakthrough,
innovation and invention.
113
370060
3160
在於突破、創新及發明
06:13
You have synthetic fuel,
114
373260
1520
我們有合成燃料
06:14
which, like biofuels, works with existing
engine technology and airplane design.
115
374780
5240
就像生物燃料
對現存引擎技術和飛機設計很有用
06:20
Synthetic fuels or e-kerosene
actually take carbon dioxide from the air,
116
380060
6960
合成燃料或電子煤油
確實會從空氣中吸收二氧化碳
06:27
combine it with hydrogen
that's cleanly separated from water
117
387060
3120
與氫結合
與水完全分離以生成燃料
06:30
to produce fuel.
118
390220
1240
06:31
The science is amazing.
119
391500
1320
科學很厲害
06:32
But it's really early days,
it's small-batch and it's expensive.
120
392820
4040
但現在仍太早了
這技術既小眾又昂貴
06:36
And then you have hybrid electric
and electric aircraft:
121
396860
2840
混合動力及電動飛機
06:39
small planes that run on batteries.
122
399700
2040
是使用電池的小型飛機
06:42
By 2050, these planes
could fly for short distances.
123
402900
4040
2050年以前
這些飛機能飛短程距離
06:47
And then there's hydrogen. Green hydrogen.
124
407780
3000
這些是環保的氫氣
06:50
There's hydrogen fuel cells,
batteries that run on hydrogen,
125
410780
2880
這些氫燃料的元件都靠氫運行
06:53
or hydrogen-combustion engines,
engines that use hydrogen as fuel.
126
413660
3640
或燃燒氫作為燃料的引擎
06:57
These also show promise, and we need
to continue to invest in them.
127
417340
4080
這在未來是有希望的
我們要持續投資這項技術
07:01
These new fuels pair really well
with new aircraft design,
128
421460
3640
這些興新燃料
與新飛機設計非常搭配
07:05
like the blended wing body
where there's no clear dividing line
129
425140
3360
就像翼身融合
在機身與機翼中間
07:08
between the main body
and the wings of the aircraft.
130
428540
2960
沒有明顯的分界線
07:11
These planes could be
at least 20 percent more fuel-efficient
131
431540
3720
這種飛機與傳統的相比
07:15
than traditional aircraft.
132
435300
1240
至少能省20%的燃料
07:16
And they create the opportunity
to rethink where fuel is stored
133
436580
4840
這創造了重新思考
燃料儲存位置的機會
07:21
so we can use new
energy sources, like hydrogen.
134
441460
3000
我們能用新的能量資源,比如氫
07:26
Now, some of these innovations,
they'll work, and some may not.
135
446100
6360
如今,這些創新有些很成功
有些則否
07:32
We may need to rely
on high quality removals
136
452500
3400
我們可能得仰賴高品質的輸出
07:35
like carbon capture and storage.
137
455900
2800
像是碳的收集與保存
07:38
What is clear is that if we want
any hope of getting to zero emissions,
138
458700
5360
這是很清楚的
若有一絲想要到達零排放的希望
07:45
we will need some of these
and potentially other technologies.
139
465820
4440
將需要其中的幾件事
和其他有潛力的科技
07:50
There are challenges:
ensuring the safety of these technologies,
140
470300
4720
這些事具挑戰性
確保這些技術的安全
07:55
investing billions and billions of dollars
141
475060
3560
投資巨額資金
07:58
to build the production facilities
and supply chains
142
478620
2680
為生物燃料及混合燃料
08:01
for biofuels and synthetic fuels.
143
481340
2360
建造生產設備和供應鏈
08:03
And making sure that
each and every country does its part.
144
483700
6400
並確保每個國家都盡其所能
08:10
If it sounds hard,
that's because it is hard,
145
490140
3840
如果聽起來很難
倒是真的
08:14
but it's not impossible.
146
494020
1520
但不是不可能
08:15
I think we can get it done.
147
495580
1520
我想我們能完成
08:17
The hard work, it's already starting.
148
497140
2280
這項艱難的工作早已起步
08:19
The sector is innovating
and investing and collaborating,
149
499460
3320
這部分是創新、投資和合作
08:22
and that hard work, it needs to continue.
150
502780
3200
這項困難的作業需要持續
08:26
And it needs to intensify.
151
506020
2240
而且還要加強
08:28
And while that hard work happens,
I'll remain conflicted.
152
508300
3520
當這項困難工作發生時
我會很矛盾
08:33
I want to travel.
153
513260
1520
我想要四處旅遊
08:34
I want to see friends
and family and colleagues.
154
514780
3880
我想和朋友、家人、同事相聚
08:38
And so there's a few things I do.
155
518660
1680
所以我做了幾項小事
08:40
I ask myself: Do I really need
to make that trip?
156
520380
2400
問自己,真的需要這趟旅程嗎?
08:43
I work with my company
to advocate for biofuels,
157
523860
3120
我和公司一起提倡使用生物燃料
08:47
to try to break
that chicken and egg cycle.
158
527020
3680
試著打破雞與蛋的循環
08:50
And I try to fly
on the most climate-friendly
159
530700
2240
我嘗試搭乘對氣候最友善
08:52
and fuel-efficient airlines.
160
532940
1840
也最省油的航班
08:55
We all know that individual choices
can drive collective action.
161
535780
5360
我們知道個人選擇能影響團體行動
09:02
This sector, like many others,
162
542260
2840
這個情境和其他多數相同
09:05
is one where the entire industry
has to work together
163
545140
3920
如果我們想達成目標
09:09
if we want to reach our goal.
164
549100
1520
整個產業必須要攜手合作
09:11
Thank you.
165
551580
1280
感謝
09:12
(Applause)
166
552860
4960
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。